Читать I Became the Demon Lord so I Created a Dungeon and Spend Heartwarming Time There with Non-Human Girls / Я стал Повелителем Демонов и создал подземелье, чтобы проводить время с девушками-монстрами / Теперь я Повелитель Демонов! Счастливая жизнь с девушками-монстрами в моём подземелье: Глава 100: Битва в замке II * :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод I Became the Demon Lord so I Created a Dungeon and Spend Heartwarming Time There with Non-Human Girls / Я стал Повелителем Демонов и создал подземелье, чтобы проводить время с девушками-монстрами / Теперь я Повелитель Демонов! Счастливая жизнь с девушками-монстрами в моём подземелье: Глава 100: Битва в замке II *

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Первое, что мы с королем сделали после нашего небольшого разговора об убийстве его сына - это пошли дальше. Нам нужно было доставить маленькую принцессу в безопасное место. Так как мы знали, что наши союзники будут где-то впереди, мы срезали путь через внутреннюю часть замка. И вот, спасательный отряд уже ждал нас там. Их темп был настолько быстрым, что наблюдать за ними было даже захватывающе.

Ваше Величество! Вы в безопасности! Карлотта, возглавляющая отряд, заметив короля, тут же окликнула его, и посмотрела на меня с некоторым подозрением. Я так понимаю ты был тем, кто спас его и вывел?..

Карлотта была Верховным главнокомандующим этой операции. Тем не менее, я почему-то ожидал, что она будет здесь. Она, просто казалась тем типом людей, который пойдет на передовую в первых рядах и прикажет солдатам следовать за ней, бросившись в бой. И она здесь была не единственным знакомым лицом.

Эй, Нелл. Странно видеть тебя в этих краях.

Подожди, Ю... Почему ты здесь? Спросила Нелл.

Присутствие Героя подтверждало, что церковь действительно рассматривала ее как важный актив. Они ни за что не послали бы ее на столь важную миссию, если бы не считали иначе.

Объяснять все это будет огромной болью в заднице, так что просто не буду.

Нелл выглядела так, словно собиралась пожаловаться, но ее начальница прервала ее прежде, чем она успела это сделать.

Перестань, Нелл. Я тоже хочу о многом спросить его, но сейчас не время для этого. Мы стоим перед Его Величеством и не можем тратить его время. Оставь все вопросы, которые у тебя есть на потом. Отчитав подчиненного, женщина-рыцарь преклонила колено. Вскоре весь ее отряд последовал ее примеру. Ваше Величество, мы рады видеть вас и вашу дочь в добром здравии. Для нас нет ничего важнее, чем ваша безопасность.

Хватит. Сказал король. Поднимите головы. Нет никакой необходимости в этих любезностях. Это чрезвычайная ситуация, и я считаю разумным, чтобы вы не действовали подобным образом.

Понятно, Ваше Величество.

Карлотта поднялась на ноги и повернулась к своему отряду, чтобы приказать им сделать то же самое. Я воспользовался этим моментом и шепнул королю на ухо:

Я знаю этих ребят, и они знают меня. Но они не знают, кто я на самом деле, так что не выдай меня.

На мои слова король лишь слабо кивнул.

Я не сказал упрямому старому болвану всей правды. Нелл знала, кто я такой, но я решил, что лучше не говорить ему об этом.

Учитывая обстоятельства, Ваше Величество, могу я предложить немедленно вас эвакуировать? Часть этого отряда будет сопровождать вас и обеспечит вашу безопасность.

Прошу эвакуируйте только мою дочь. Решительно сказал король. Боюсь, что мне придется остаться.

Что?.. Карлотта сделала ошеломленное выражение лица, как будто никогда не ожидала, что ей откажут.

Насколько я понимаю, вы скоро доберетесь до моего сынка идиота. Я присоединюсь к вам, чтобы увидеть его кончину.

Н-но Ваше Величество... Карлотта обеспокоенно нахмурилась. Она просто не знала, как еще реагировать на неожиданную просьбу короля.

Я понимаю, что прошу о слишком многом. Но я настаиваю. Вы должны сопроводить меня к нему.

То, что он упрямый старый болван, вероятно неизлечимо.

Вскоре их разговор неожиданно и резко оборвался. Мой навык начал бить тревогу в моей голове. Появился по-настоящему опасный враг. Сила предвиденья опасных ситуаций изменялась в зависимости от серьезности угрозы. Например, Илуна любила бить меня, когда начинала злиться. Она колотила меня кулачками в грудь. Очевидно, это была атака, но навык считал ее настолько несущественной, что полностью ее игнорировал. Тем не менее, в тот момент, когда Лефи попытается сделать то же самое, навык начнет издавать сигналы тревоги. Это вселило бы ошеломляющее чувство опасности в каждую клеточку моего существа.

Ощущение, которое я сейчас испытывал, было далеко не похоже на угрозу разъяренной Лефи, но все же этого было достаточно, чтобы заставить навык бить тревогу. Судя по тому, что я испытал в Демоническом лесу, такое ощущение означало, что атака, начатая в мою сторону, нанесет значительный вред, если я немедленно не отреагирую. И поэтому, я предпринял действие, которое можно было бы почти назвать рефлексом. Я поднял меч, который держал на плечах, и поднял его над головой, чтобы блокировать атаку.

Громкий лязг пронзил мои уши, а мои руки онемели. Атака была тяжелой. На самом деле, она была настолько тяжелой, что я не мог не подумать, что нападавший спрыгнул с замка, чтобы нанести свой первый удар.

Ты действительно смог заблокировать мой удар? Неплохо! Совсем неплохо!

Я обернулся и увидел нападавшего на нас, крепкого мужчину, держащего оружие наготове. Выражение его лица было... странным. Он был так счастлив и восхищен, что я невольно почувствовал опасность. За мое целомудрие.

Ох, черт возьми, нет! Держись подальше от моей задницы!

Я чуть не споткнулся на собственных словах, когда повернул бедра и попытался ударить его с разворота. Но в отличие от всех остальных, с кем я сражалась сегодня, он сумел увернуться и принять стойку с мечом. И снова я почувствовал инстинктивное отвращение.

Он был извращенцем. Это все что я мог о нем сказать.

Хахаха! Мужчина рассмеялся. Я взялся за эту дерьмовую работу только потому, что услышал, что у меня будет шанс сразиться со знаменитой леди-рыцарем церкви или даже с самим героем. Но посмотрите сюда! У меня появилось кое-что получше! Какой же это счастливый день! Если бы я знал, что кто-то вроде тебя придет, то оторвал бы свою задницу от стула еще раньше!

Мужчина ухмыльнулся так широко, как только мог улыбнуться человек, а его глаза блеснули ярким блеском. Твою жеж мать. Как же мерзко. Боже, помоги мне. Этот больной ублюдок - один из тех боевых маньяков. Да еще и самый отбитый из них.

Его экипировка свидетельствовала о том, что он не был обычным солдатом. Я был бы вполне счастлив, если бы в основном носил лохмотья, но, к сожалению, все было наоборот. Анализ сообщил мне, что его снаряжение было намного лучше, чем все, что мог себе позволить простой солдат. Он сказал что-то о работе, верно? Полагаю, это делает его либо наемником, либо авантюристом.

Появление грубого извращенца заставило короля и рыцарей напрячься.

Т-ты в порядке?! В панике спросила Нелл.

Я в порядке. Не беспокойся обо мне. Просто иди и делай то, что должна.

Обезумевший от сражений извращенец, похоже, считал меня достойным противником или чем-то вроде того. Он больше не думал ни о ком другом. Остальные, его совершенно не интересовали. Его меч был направлен на меня и только на меня. Вряд ли он станет преследовать короля и его рыцарей, пока я здесь. Угххххххххххх. Проклятье. Дай мне передохнуть. Слушай, я пацифист. Я конечно вступаю в сражения, но только потому, что это абсолютно необходимо. Я делаю только то, что должен, и ничего больше. Потому что, в отличие от этого выродка, мне не нравится, когда меня собираются убить.

Член спасательного отряда попытался напасть на мужчину. Он двигался как ниндзя, приблизился к извращенцу сзади и попытался ударить в одну из его слепых зон.

Но это не сработало.

Убирайся отсюда, мелкая сошка. Это эксклюзивная вечеринка. Только по приглашениям.

Мелькнула вспышка, и наш союзник, напавший на него, был разрезан пополам. Его смерть заставила Карлотту в раздражении прищелкнуть языком:

– Тебе понадобится помощь?

Нет. Вы ребята мне только мешать будете.

Если бы мне пришлось описать Дзайэн одним словом, я бы счел меч слишком мощным. Его эффективная дальность была слишком велика для меня, чтобы беспокоиться о союзниках, которые могут оказаться на пути. Так что, если возможно я бы не хотел беспокоиться об этом. Все же я не так хорош в фехтовании. Скорее всего, я бы все испортил и случайно пронзил бы всех, кто мне помогает.

Ольга! Дуо! Вы вдвоем забираете принцессу и немедленно уходите. Остальные-ко мне. Мы будем сопровождать Его Величество.

Есть!

Ваше Величество, пожалуйста, постарайтесь не отходить от нас.

Конечно. Сказал король.

Я оставлю заботу о нем на тебя, Уай, но не смей умирать. Сказала женщина-рыцарь. У меня есть еще много вопросов, которые я хочу задать тебе.

Б-будь осторожен! Добавила Нелл.

Да, да, понял. Поторопитесь и идите уже. Я не сводил глаз с врага, пока говорил.

Девушки кивнули и отправились выполнять свои обязанности.

В конце концов, остались только я и обезумевший извращенец.

Ты уверен, что тебе не нужно идти за королем?Спросил я. Разве его убийство не было твоей целью?

Это не проблема. В моем контракте сказано, что я отвечаю только за сражение с любым сильным врагом. Сказал он. И я уверен, что сильнейшим человеком в этой группе являешься ты.

На лице мужчины появился румянец, а выражение его лица исказилось, превратившись в лицо краснеющей девушки:

  Какой же я счастливчик. Не могу поверить, что я столкнулся с таким сильным противником. Это должно быть кармой. “Делай добрые дела каждый день”, наконец, принесло плоды!

Черт. Черт. Черт. Как же отвратительно. Боже. Это буквально самое отвратительное выражение, которое я видел в своей жизни. Кто-нибудь, принесите мне отбеливатель. Для моих глаз. Сейчас же! Я просто не мог представить себе ничего более отвратительного, чем человек передо мной.

Добрые дела? Глядя на тебя, это просто попахивает дерьмом. Выплюнул я. Даже просто присутствие извращенца оставило неприятный привкус во рту, поэтому я прыгнул в воздух и начал бой.

Мои движения были настолько быстрыми, что могло показаться, что я начал битву телепортировавшись.

http://tl.rulate.ru/book/10427/638508

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо за труд
Развернуть
#
Чет долго главы выходят
Развернуть
#
Враг у задницы
Развернуть
#
Благодарю
Развернуть
#
Где иллюстрации? Я хочу увидеть этого йокарного бабая!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку