Читать Hogwarts: Break off the engagement at the beginning and marry Hermione at the back end / Хогвартс: Разорвать помолвку в начале и жениться на Гермионе в конце: Глава 50 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Hogwarts: Break off the engagement at the beginning and marry Hermione at the back end / Хогвартс: Разорвать помолвку в начале и жениться на Гермионе в конце: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Альберт не поверил риторике матери.

Но он бросил взгляд на тётю Джоанну, спокойно пившую чёрный чай напротив него.

И не мог не подумать:

«А может?

Неужели я действительно ошибся?»

...

Перед столом

у мистера Фоли на лице красовался фонарь под глазом.

Нос тоже был заклеен туалетной бумагой.

Выглядел он жалко.

Конечно, Эйбел выглядел не намного лучше.

Пандовые глаза и выдранный локон волос.

Время от времени он кривился и шипел от боли.

Но даже так они продолжали ругаться друг с другом.

Джоанна и Милли же в этот момент готовили обед на кухне.

«Двоюродный брат Браун, то, что было сейчас...

Это...»

«Это магия».

Браун сказал своей двоюродной сестре.

Поскольку у неё есть талант к магии, рассказывать ей эти секреты не вредно.

В любом случае, рано или поздно она обо всём узнает, и от этого ничего не изменится.

«Правда, правда магия?»

Полин спросила, вытаращив глаза.

«Ты можешь мне это показать?»

Сказав это, она с надеждой посмотрела на Брауна.

«Прости, Полин, я пока не умею колдовать, я слишком маленький. Но, возможно, я смогу тебе это показать, когда в следующем году пойду в школу».

«Ох».

Полин разочарованно ответила.

Но вскоре она принялась теребить Брауна и засыпать его вопросами.

Было видно, что эти новинки её заинтересовали.

Браун, со своей стороны, немного смутился из-за этой вновь обретённой кузины.

Но отказать трудно.

Пришлось с трудом рассказывать ей о тех вещах из мира волшебников.

Время от времени она восклицала.

«Браун!»

«Иду, мама!»

Слова миссис Фоли наконец избавили Брауна.

Сказав «да», он нетерпеливо побежал на кухню.

В этот момент Браун наконец понял мучения тех молодых родителей с младенцами.

Детский ум слишком буйный.

Ребёнок всегда может придумать что-то странное спросить.

А ты не можешь ответить.

Обед был не очень роскошным.

Просто какие-то простые бутерброды и немного бекона.

После обеда

взрослым надо было поговорить, а им следовало готовить рождественский ужин.

Брауна же вытащила на улицу его кузина.

Снег уже не шёл так сильно, как утром.

Он просто витал в воздухе.

Задавал настроение приближающемуся празднику.

Бродя по улицам, Браун время от времени наблюдал, как его кузина здоровается с соседями.

Было видно, что семья его дяди поддерживает хорошие отношения с жителями этого района.

«Полин, кто это!»

Пухлый мальчишка со своими двумя прихвостнями враждебно посмотрел на Брауна.

Полин, державшая Брауна за руку, нахмурилась и сказала:

«Дали, я же давно говорила,

что ты мне не нравишься! Перестань преследовать меня!»

Дали?

Браун с удивлением посмотрел на стоящего перед ним толстяка.

Разве это не кузен главного героя Гарри Поттера?

Как он здесь оказался?

Это же не Тисовая улица.

«Это из-за этого белолицего?»

Дали с некоторой злостью ткнул пальцем в Брауна, ощущая, как у него закипает голова.

С тех пор, как его отец привёл его в дом Мейсонов познакомиться с Полин, он положил глаз на эту девочку.

Сейчас, увидев, как Полин держит мальчика за руку, он почувствовал, будто нож воткнули ему в сердце.

Ему не терпелось использовать только что купленные боксёрские перчатки, чтобы разукрасить морду этому белолицему.

«Брат Д, это точно из-за этого белолицего он отбил нашу сестру! Дай ему в морду!»

Прихвостень Дали тоже закивал:

«Точно, брат Д, покажи ему, на что способны твои новые перчатки!»

Глядя на глупую троицу перед ними,

Браун не смог удержаться от желания подразнить их.

Прежде чем Полин успела что-то сказать, он нарочно спросил:

«Кузина, кто это?

Почему у него такая глупая рожа?»

Полин не поняла намёка Брауна и немного опешила.

Но Дали на другой стороне отреагировал.

«Ты, что ты её назвал?»

«Что такое, кузина?»

«Аххх...

«Чего не так?

Кстати, что ты имел в виду, назвав меня белолицым, и ещё сказал, что хочешь меня побить, как я понял?

Я говорю, Полин, ты не должна играть с таким плохим мальчиком, знаешь?»

Полин тоже поняла к этому моменту и сладко сказала:

«Поняла, кузен».

Но Дали немного растерялся.

Он думал, что перед ним белолицый, а оказалось - дядька.

Сразу начал говорить, что собирается бить людей.

Сейчас Дали немного растерялся и не знал, что сказать.

Ему оставалось только выдавить улыбку и произнести:

«Что вы, кузен... Меня зовут Дали, просто Дали.

Я имел в виду...»

Дали с тревогой огляделся по сторонам.

И невольно увидел боксёрские перчатки в своих руках.

Он долго упрашивал родителей купить их.

Но ради собственного счастья

он сжал зубы:

«Я имел в виду, тебе не кажется, что у меня крутые новые перчатки?»

«Неплохие, симпатичные.

Но не меняй тему. Что ты имел в виду под моим белолицым?»

«Это... это... Я имел в виду, у тебя хорошая кожа... То есть, я не могу сказать «хорошая кожа», когда ты говоришь, прости, не обращай внимания».

Браун снова сказал:

«Затем твой друг сказал, что собирается дать мне пару хуков своими новыми перчатками?»

«Он несёт чушь!

Он не в себе!

Он имел в виду отдать тебе перчатки!»

Прихвостень No2 хотел возразить, но, получив грозный взгляд от Дали, всё-таки сказал хмуро:

«Да, верно, меня в детстве ударили по голове, и у меня плохо соображает».

«Значит, перчатки достанутся мне?»

Ехидно спросил Браун.

«Забирай, можешь не сомневаться!

Для тебя честь увидеть мою маленькую прибыль!»

Дали громко хлопнул себя по груди.

«Хорошо, тогда спасибо. Увидимся».

Браун без церемоний забрал перчатки Дали.

Затем взял Полин и ушёл.

«Идите медленно, идите медленно».

Дали смотрел вслед Брауну и лебезил.

Но как только Браун скрылся из виду, его толстая физиономия не могла не поникнуть.

Больно! Так больно, что дышать невозможно.

«Брат Д, а мы теперь куда?»

Осторожно спросил прихвостень No1.

Дали бросил на него грозный взгляд: «Как куда? Домой я могу отправиться? Это всё из-за тебя, ты меня сюда подначил! Теперь мои перчатки пропали!»

Говоря это, он набросился на младшего брата и от души врезал ему два раза, а те переглянулись и осклабились.

http://tl.rulate.ru/book/104104/3634473

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку