Браун кивнул:
"Понятно.
Я уберусь и спущусь вниз.
А ты иди сначала".
"Да, хозяин".
Почтительно сказал Дом.
Браун сначала отправился решить физиологическую проблему.
Тщательно вымыл руки.
С расслабленным телом сел за стол.
Обед в Англии проходит более непринужденно.
То же самое и у волшебников, конечно.
Однако по сравнению с другими волшебниками, у богатой аристократической чистокровной семьи, как Браун, обед был хорошим, по крайней мере, не убогим.
Порция жареного мяса камбалы с золотистой корочкой.
Подается с вишневыми томатами и порцией картофельного пюре с соусом.
Вот обед Брауна на сегодня.
По сравнению с другими волшебниками, которые в основном едят бутерброды и холодную пищу,
эта трапеза считалась роскошью.
После безвкусного обеда
Браун взял чашку, наполненную водой, и сделал глоток воды.
Затем выдохнул и отправился наверх продолжать незаконченное дело.
Он дал обещание Хайкоу.
Если не получится, отец его, конечно, не рассмеет.
Но он не мог переступить через тот барьер в своём сердце.
Поэтому ему нужно было поработать усерднее.
Но прежде чем он успел успокоиться и начать учиться,
послышался ещё один стук в дверь.
Браун нахмурился:
"Что еще случилось?".
"Маленький хозяин, снаружи замка зависла сова.
Впустить её?".
Вообще, в мире волшебников почтальон-сова может найти адрес получателя и доставить письмо благодаря особой разновидности магии.
Она позволяет совам ощущать местонахождение получателя.
Потому что у каждого волшебника разный магический вкус.
А эти совы, специально выведенные волшебниками, могут ощутить этот вкус.
А затем найти того человека.
Письмо должно было быть доставлено в Форли.
Но замок семьи Форли накрыт особым заклятием.
Способным сбивать у сов ощущение вкуса магии.
Вот почему они не могут попасть в замок и вынуждены парить снаружи.
"Впусти её".
В это время тот, кто сумел отследить замок, скорее всего, послал письмо ему.
Иначе сова должна была бы отправиться к отцу или матери.
"Угу-гуу..."
Не прошло и долго. Дом вошёл с огромной совой на руках.
Сова большая, серого цвета перья и маленькие глазки, выглядящие немного забавно.
Это малая ушастая сова, той же породы, что старая и рассеянная Эрол Рона.
Они огромные. В основном используются для доставки.
Поняв, что ребёнок перед ней – получатель в этот раз,
сова явно немного недовольна, но она долго летала снаружи.
Надменно повернулась и дала понять, чтобы быстрее сняли посылку с её тела.
На спине у совы большой свёрток.
Судя по полному виду, в нём явно много всякого.
Дом с помощью магии снимает посылку с совы.
Затем протягивает Брауну письмо.
Увидев недоуменный взгляд Брауна, он пояснил:
"Молодой хозяин, это от той совы, я заодно снял его только что".
Сова в его руках дважды угукнула, давая понять, что Дом прав.
Браун взял письмо.
Сначала взглянул на адрес.
Кому: Замок Форли, Хэмпшир, деревня Форри, Браун Лодж.
Похоже, это из-за магии замка, блокирующей мое местонахождение.
Подумал Браун.
В конце концов, Гарри получил письмо о зачислении в Хогвартс с адресом:
"Гарри Поттеру. Каменный домик на скале. Мистер Портер".
А у него только название замка, без собственного местоположения.
Снова глянул на отправителя: книжный магазин "Клякса".
Вскрыл огневую печать на письме.
Браун внимательно прочитал:
"Уважаемый мистер Браун Фоли.
Ваш отец заказал партию необходимых книг для вашего первого года обучения в Хогвартсе.
Прилагается список книг:
Миранда Гошак "Заклинания для начинающих"
Батильда Бэгшот "История магии"
Адбай Вулфлин "Теория магии"
Эмори Свич "Руководство для начинающих по Трансфигурации"
Фелида Сполл "Тысяча магических трав и грибов"
Арсений Гигер "Волшебные зелья и заклинания"
Ньют Скамандер "Фантастические твари и где они обитают"
Квентин Тримболл "Тёмные силы: Руководство по самозащите"
Если вам понадобятся какие-либо новые книги, пишите нам.
С уважением, Хейдн Дженкинс (Менеджер магазина "Клякса")".
Отложив письмо, я теперь знаю, что в посылке.
Это все книги.
Просто он не ожидал, что отец закажет книги для него так рано.
Хотя дома эти книги есть, очевидно.
Невозможно взять эти книги с собой в школу.
Он бы так и не сделал даже с разрешения родителей.
В конце концов, быть слишком эксцентричным нехорошо.
А что, если эти раритетные книги принести в школу и испортить?
Ему будет некуда плакать.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/104104/3634354
Готово:
Использование: