«Учитывая, что он так спокоен, когда опаздывает, он, скорее всего, заядлый нарушитель.
Я могу понаблюдать за ним несколько дней, уверена, что смогу поймать его».
—— «Дневник феечки Су Цзайцзай»
Прозвенел звонок с урока.
Учитель на трибуне бросил мел обратно в специальную корзину и оглядел класс:
— Те, кто не сдал домашнее задание, приходите в учительскую, чтобы найти меня. Урок окончен.
Ученики тут же встали и лениво поклонились:
— Спасибо, учитель. До свидания, учитель.
Зная, что Чжан Лужан не любит, когда его беспокоят во время урока, Е Чжэньсинь дождалась его конца, прежде чем осмелилась повернуться к нему и спросить:
— Чжан Лужан, куда делся твой сосед по парте?
Он откинулся на спинку стула, продолжая держать ручку и демонстрируя выпирающие суставы своей красиво изогнутой руки.
— Отпросился.
Его голос был чистым и глубоким, но без эмоций. Он был похож на приглушенный дождь в темное время суток.
Е Чжэньсинь уставилась на него широко раскрытыми глазами и завистливо пробормотала:
— А? Почему он пропускает… День основания был всего два дня назад, он слишком расслабился.
После некоторого ожидания ответа не последовало.
Чжан Лужан слегка поднял глаза, взял с парты тетрадь по английскому языку, перелистнул на страницу, которую задавали в прошлый раз, и посмотрел на задание по заполнению пропусков, где было отмечено тринадцать неправильных ответов из пятнадцати.
Наконец его взгляд слегка дрогнул.
Девушка перед ним продолжала говорить:
— Почему он вдруг отпросился, ведь на уроке по языку у него все было в порядке.
Неосознанно постукивая ручкой по краю парты, уголки его рта слегка опустились вниз, а в глазах вспыхнул скрытый огонек раздражения.
Он был настолько слабым, что его едва можно было заметить.
Придя в себя, он посмотрел на Е Чжэньсинь и тихо сказал:
— Не знаю.
Она все еще продолжала говорить, но тема уже ушла в другое русло.
Чжан Лужан встал.
Е Чжэньсинь опешила:
— Ты куда собрался?
Он не ответил на этот вопрос. Держа в руках тетрадь по английскому языку, он вышел за дверь.
***
С другой стороны Су Цзайцзай тащила Цзян Цзя в сторону туалета.
По дороге Цзян Цзя вдруг вспомнила кое-что.
— Точно, Цзайцзай.
Су Цзайцзай достала из кармана пачку салфеток, выдернула последнюю и бросила упаковку в мусорное ведро рядом с раковиной.
Вытерев руки, она ответила:
— М?
— Скоро будет школьная спартакиада, ты будешь участвовать в каких-нибудь соревнованиях?
— А какие есть?
— Ой, много. Прыжки в высоту, прыжки в длину, прыжки со скакалкой в течение одной минуты, бег со связанными ногами*.
П.п.: 十人十一足 – «десять человек, одиннадцать ног»; командная игра, где десятерым участникам связывают ноги, после чего они одной шеренгой устраивают забег с другими командами.
Су Цзайцзай уже собиралась ответить, как вдруг заметила подростка, поднимающегося по лестнице рядом с учительской. Он завернул и пошел в сторону кабинета.
Он был высоким и худым, а с кончиков его волос капала вода.
Ее зрачки сузились, а в сердце зажглось непонятное волнение и удивление, но прежде чем она успела подойти, увидела, как тетрадь в руках подростка упала на пол.
Он наклонился, открывая часть своего лица.
...Не он.
Су Цзайцзай была немного разочарована и тихо выругалась в сердцах.
Думая о том, что ее, несравненную красавицу, потревожил какой-то лишь немного симпатичный парень, она почувствовала величайшие чувства позора и оскорбления.
Видя, что она никак не реагирует, Цзян Цзя решила, что ее не интересуют упомянутые соревнования, и продолжила:
— Есть еще стометровка, забег на двести или на восемьсот метров, а также толкание ядра или что-то в этом роде.
Су Цзайцзай с поникшим выражением лица лениво спросила:
— А восемьсот метров – это максимум?
Услышав это, Цзян Цзя несколько растерялась и озадаченно спросила:
— А? Ты хочешь, чтобы было больше? Думаю, восемьсот метров будет достаточно, чтобы убить меня.
До того как войти в класс, Су Цзайцзай, не желая сдаваться, повернула голову, чтобы посмотреть в ту сторону еще раз.
Дверь в кабинет была широко распахнута, а рядом со столом находились две девочки – одна стояла, а другая сидела на стуле, они болтали, улыбаясь и щурив глаза. Дождь стучал по бирюзово-голубым перилам, а вокруг играли несколько парней.
Она отвела глаза.
В это время с лестничной площадки спустился подросток, повернул направо и вошел в кабинет.
Су Цзайцзай сидела на своем месте, облокотившись на стол, половина ее лица была скрыта под рукой, и только большая пара ярких и выразительных глаз была видна:
— Ну, я думаю, восемьсот метров недостаточно, чтобы похоронить мои атлетические гены.
Уголок рта Цзян Цзя дернулся:
— Ты явно...
— Не проси меня участвовать, если нет варианта на десять тысяч метров.
— Чушь собачья! — крикнула Цзян Цзя.
Крик был настолько громким, что в классе, в котором до сих пор было шумно, вдруг повисла тишина.
После этого к ним подошел парень и ехидно спросил:
— Кто пукнул?*
П.п.: 放屁 – имеет двойное значение. Это можно перевести и как «нести чушь», и как «пукать».
Выражение лица Цзян Цзя было серьезным:
— Уж точно не Су Цзайцзай.
Гуань Хань поднял брови, в его глазах читались нотки насмешки:
— Значит, это была ты?
— Это был ты, — ответила Цзян Цзя.
Су Цзайцзай развела руками:
— Это действительно был ты.
Гуань Хань: «…Хе-хе».
http://tl.rulate.ru/book/104094/3643046
Готово:
Использование: