Читать The Forgotten Daughter / Забытая дочь: Глава 21 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Forgotten Daughter / Забытая дочь: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мелинда вперилась в зеркало, ее отражение подмигнуло ей, а затем повернулось к Персею. Зеркальное "я" протянуло руку, взяло камень и спрятало его в карман своих мешковатых джинсов. "Скажи мне, Поттер, что ты видишь!" — выкрикнула она, удовлетворенная тем, что ее маггловская одежда, вся эта дешёвая, чужая или подаренная ерунда, скрывает от посторонних глаз тайну.

Мелинда оторвалась от своих мыслей и снова уставилась на зеркало, уверенная, что Квиррелл видит её даже сквозь отражение. "Я вижу своих друзей, мы выиграли Кубок Дома". — "Уйди с дороги!" — прошипел он, отталкивая её так резко, что Мелинда рухнула на бок. Хрюкнув, она поднялась и, с трудом пробираясь к выходу, задумалась: сможет ли пламя сжечь её? Вода, она понимала, не поможет, ведь это было магическое пламя. "Она лжёт, она лжёт". — Эти слова заставили Мелинду вздрогнуть, она выругалась по-гречески. "Дай мне поговорить с ней", — сказал голос. Мелинда лишь наполовину осознала, что Квиррелл ругается, прежде чем повернуться к зеркалу и размотать свой фиолетовый тюрбан. Ей пришлось зажать рот рукой, чтобы не закричать. На неё смотрели два красных глаза, похожие на змеиные. На затылке Квиррелла было ещё одно лицо. "Ты видишь, во что я превратился, Мелинда? В кого ты заставил меня превратиться?" — прошипел он.

"Волдеморт", — задыхаясь, ответила она, отступая назад и приближаясь к стене пламени. "Да", — прошипело лицо. "Я - Лорд Волдеморт, низведенный до жизни паразита. Я поддерживаю свою жизнь, овладевая живыми существами, а Квиррелл оказался самым подходящим для этого". — "Благодарю вас, милорд", — задрожал Квиррелл. "Заткнись, дурак", — прошипел Волдеморт, и Мелинде, если бы не ситуация жизни и смерти, могло бы показаться это забавным. "А теперь отдай мне камень", — прошипел он. Мелинда задыхалась. "Нет!" — воскликнула она.

"Действительно сейчас, Мелинда. Подумай вот о чем: если ты отдашь мне камень, я смогу тебе помочь. Я мог бы научить тебя большему, чем ты когда-либо мечтала о магии. Я мог бы забрать тебя подальше от отвратительных магглов, которых ты, кажется, так сильно ненавидишь". — Глаза Мелинды расширились: откуда он знает о Дурслях? "Я знаю, о чем ты думаешь, откуда я узнал? Я слушаю, моя дорогая, ты не очень-то спокойна, когда речь заходит о них. Подумай об этом, Мелинда, мы могли бы стать великими вместе, правителями этого мира. Мы могли бы вернуть твоих родителей". — Глаза Мелинды заблестели. Её не так уж сильно волновала власть или слава, но её родители. Конечно, Волдеморт говорил не о Посейдоне, когда говорил о родителях, но она считала Джеймса тоже своим отцом, просто мысленно называла его Джеймсом, чтобы не путать Посейдона и Джеймса. Однако возможности были огромны: мог ли он действительно помочь ей вернуть маму и приемного отца? "Не слушай его, Лин". — Мелинда тихонько вздохнула: кто это был? Он звучал так знакомо, голос, который она могла вспомнить. "Не отдавай ему камень Лин, мертвых не вернуть. Даже боги не могут исправить то, что посеяли судьбы". "Отец?" — подумала она, ощущая тепло, разлитое по телу. Это был голос её отца, не так ли? "Да, это я, маленькая Перл. Не позволяй ему обмануть тебя, не позволяй своему роковому недостатку управлять тобой". — "НИКОГДА!" — крикнула Мелинда и выбросила руку вперёд. К её удивлению, свет выстрелил из её ладони, разбив зеркало и заставив Волдеморта отступить. Свет был коротким, почти как солнечная вспышка, но не ослепил её, однако Волдеморт не выглядел счастливым или здоровым с плотно закрытыми глазами. Мелинда повернулась и бросилась к пылающим стенам. Она должна была верить, что сможет пройти сквозь них. Подсознательно её рука потянулась к палочке, но что она могла с ней сделать? Единственные заклинания, которые она знала, были базовыми заклинаниями первого курса. Лучшим из них были чары левитации, а она не была достаточно сильна, чтобы левитировать человека. Она до сих пор не знала, как ей удалось взорвать зеркало или отбросить Волдеморта. Возможно, её магия сработала из-за связи с Гекатой? "УБЕЙ ЕЕ!"

Мелинда задыхалась от боли, пронзившей её голову, а точнее, её шрам. Руки схватили её, когда она оказалась в сантиметрах от пламени, она почувствовала тепло на своем лице, когда её отбросило назад по каменным ступеням. Она задыхалась от боли, когда её спина дважды столкнулась со ступенями, но ей удалось остановить удар головой о камень. "Это ожоги, её кожа обжигает меня, хозяин!" — крикнул Квиррелл.

"Убей её, дурак! Найди способ, используй свою палочку!" — прошипел Волдеморт.

Мелинда попятилась назад по каменному полу, её руки при этом попадали на осколки стекла. Не обращая внимания на режущую боль, она сжала левый кулак. Её палочка была на вершине каменных ступеней, она устала и не думала, что её магия сможет создать такой удар, как раньше. Она должна была сделать это старым добрым способом. Мелинда почувствовала свечение Бездны на своем запястье и, как раз когда Квиррелл выстрелил в неё знакомым зеленым проклятием, подняла бронзовый щит. Если бы она могла видеть щит, когда в него попало зеленое заклинание, то увидела бы, что глаза змеи светятся зеленым и почти шевелятся, так как щит затормозил проклятие, создав впечатление, что оно сидит на поверхности, как волны, прежде чем выстрелить обратно в Квиррелла. Тот не успел пошевелиться, его шок от того, что проклятие отскочило от него, был слишком велик. Опустив Бездну, Мелинда услышала крики Волдеморта, его вопли. Квиррелл каким-то образом был не только убит, но и превратился в прах на бетонном полу. "Ты отлично справилась, дочь моя". — Мелинда успела заметить, как Бездна уменьшилась до формы браслета, когда она позволила черноте бессознательного состояния забрать её, и на её лице появилась улыбка, когда она услышала слова отца в своем сознании. "Тебе интересно, почему Квиррелл не смог тебя тронуть? Я считаю, что это во многом связано с жертвоприношением твоей матери. Жертва, подобная этой, всегда оставляет след, может быть, не на поверхности, но защиту, которая не только на коже". — Именно эти слова сказал ей Дамблдор, ну, некоторые из них, когда она проснулась две недели спустя перед пиром в честь окончания года. Из их разговора она поняла, что он понятия не имеет, что на самом деле происходит там, внизу. Судя по его словам, он думал, что прикосновение её кожи превратило Квиррелла в пепел, и что она, спотыкаясь, спустилась к зеркалу, которое в гневе разбил Волдеморт.

Он не ведал, что Квиррелл, по всей видимости, наложил на нее смертельное проклятие, что она каким-то образом использовала Бездну, чтобы отразить его обратно на него, и что разбила зеркало. Он не мог знать о том, какие обещания давал ей Волдеморт, перед каким искушением ей пришлось устоять. В тот момент, охваченная внезапным просветлением, она поняла, что всем этим обязана своему отцу. Именно тогда, как по мановению волшебной палочки, вся обида на Посейдона улетучилась.

— Я так рад, что ты в порядке, Мелинда, — проговорил Невилл, слегка покраснев, когда она вошла в праздничный зал, где проходил пир по случаю окончания года. Все присутствующие уставились на нее, шепот пробежал по залу. За две недели, проведенные в лазарете под чутким наблюдением мадам Помфри, она практически поправилась, но рука все еще была перевязана, осколки стекла оставили глубокие шрамы. Ей дали столько зелий, что Поппи опасалась передозировки и смешивания, чтобы вылечить руку магией. К тому же, на спине у нее остались небольшие синяки от падения с каменных ступеней, когда Квиррелл бросил ее.

Мелинда решила, что, вернувшись на Тисовую улицу, воспользуется водой из Жемчужины. Тогда вопросов будет меньше, или, по крайней мере, их станет меньше. Она решила, что этот случай достаточно экстренный, да и не то, чтобы она раньше не использовала Жемчужину на себе по мелочам. Ну, по сравнению с тем, когда она была моложе.

Мелинда улыбнулась, садясь рядом с Гермионой, Невиллом и Роном, сидевшим напротив.

— Я рада, что выбралась из этого лазарета. Ты же знаешь, что человек может вынести только столько белого, — сказала она, и Рон подавился едой, а все четверо расхохотались.

За этот год Мелинда многому научилась. Она узнала, что все возможно, что не нужно принимать все близко к сердцу, что она может противостоять своим самым заветным желаниям. Она узнала, что у нее есть семья, и что однажды она сможет найти их, даже если на это уйдет двадцать лет. Она сможет найти другое место, которое назовет домом. Она просто надеялась, что сможет прожить так долго.

http://tl.rulate.ru/book/103818/3619209

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку