Глава 35. Обучение (2)
Когда наступил этот день, Ичиро обнаружил, что стоит напротив Годжо в тренировочном зале, и воздух сгустился от предвкушения.
"Ты готов, Ичиро?" В голосе Годжо слышались нотки игривости, его глаза искрились озорством.
"Да, я готов, Годжо-сенсей", ответил Ичиро более серьезным тоном, его позиция была решительной.
Годжо сверкнул улыбкой, его поведение сменилось с игривого на сосредоточенное. "Тогда ты можешь начать в любое время, когда захочешь, Ичиро", подбодрил он, жестом предлагая Ичиро сделать первый шаг.
Когда Годжо произнес эти слова, Ичиро сосредоточился, направляя проклятую энергию по всему телу, как внутрь, так и наружу, что свидетельствовало о его мастерстве над своими способностями.
'Хо-хо, подумать только, Ичиро полностью овладел своей проклятой энергией. Должно быть, он потратил так много времени на тренировки', размышлял Годжо, и в его глазах промелькнуло понимание.
Через несколько мгновений Ичиро перешел в наступление, застигнув Годжо врасплох интенсивностью атаки.
"Ух ты, подумать только, ты такой сильный, Ичиро. Я удивлен, я серьезно", заметил Годжо, его улыбка стала шире, когда он ловко увернулся от ударов Ичиро.
"Спасибо за комплимент, Годжо-сенсей", почтительно ответил Ичиро, его сосредоточенность не ослабевала, когда он продолжал атаку.
"Но почему ты не воспользовался этим, когда дрался с Пандой?" Спросил Годжо между увертками, с неподдельным любопытством наблюдая за безжалостным натиском Ичиро. Ичиро на мгновение замолчал, воспользовавшись возможностью ответить.
"Ну, это потому, что я хочу еще больше совершенствоваться. В конце концов, противники, с которыми я столкнусь в ближайшем будущем, - это не просто враги; некоторые из них обладают интеллектом. Так что я не могу полагаться только на свой стиль боя и собственное понимание. Я должен создать собственную стратегию, чтобы победить их. Кроме того, я не хочу быть человеком, который просто очертя голову бросается в драку, не задумываясь", серьезно объяснил Ичиро, в его глазах отражалась решимость.
"Хм, понимаю. Но с твоей нынешней силой я сомневаюсь, что кто-то в этом мире сможет остановить тебя, кроме меня", заметил Годжо с ноткой гордости в голосе.
"Что ж, возможно, вы и правы, но какой смысл быть самым сильным, если ты идиот, который не знает, как полностью использовать то, что у тебя есть? Чтобы быть сильным, нужно обладать силой и сообразительностью, чтобы перехитрить врага. Нельзя просто полагаться на удачу или сюжетную броню", возразил Ичиро.
"Что ж, в чем-то ты прав, но что такое сюжетная броня?" Спросил Годжо, не обращая внимания на значение этого термина. По мере развития разговора поведение Годжо менялось, становясь немного серьезнее. Быстрым движением, когда Ичиро попытался нанести удар, Годжо пригнулся и задел Ичиро по ноге, заставив его споткнуться. Но прежде чем Ичиро успел полностью упасть на землю, Годжо протянул руку и схватил его за рубашку, не давая ему упасть.
Когда Годжо наблюдал за техникой Ичиро, он высказал конструктивную критику: "Твоя техника довольно хороша, Ичиро, но низ тела слишком открыт. Враги могли бы воспользоваться этой слабостью. У тебя прочная основа, но тебе не хватает опыта".
Ичиро кивнул в знак согласия, отвечая: "Да".
Преисполнившись решимости, Ичиро снова наполнил тело проклятой энергией, исчезая в одно мгновение, чтобы нанести удар. Годжо без особых усилий отразил атаку, но Ичиро упорствовал, целясь ногой в левый бок Годжо. Однако Годжо быстро парировал удар, ударив Ичиро по другой ноге, чтобы нарушить его равновесие.
Ничуть не испугавшись, Ичиро воспользовался моментом, подпрыгнув и изогнувшись всем телом, чтобы нанести вращающийся удар ногой в лицо Годжо. К его ужасу, Годжо без особых усилий поймал его ногу в воздухе, вызвав разочарованное восклицание Ичиро: "Ты что, издеваешься надо мной?"
Когда Годжо попытался повалить Ичиро на землю, Ичиро быстро парировал удар другой ногой, нацеленный в голову Годжо. Однако Годжо без особых усилий отразил атаку рукой. Ичиро воспользовался отвлекающим маневром, чтобы вырваться из хватки Годжо, отступив назад, чтобы создать дистанцию между ними.
К удивлению Ичиро, Годжо без колебаний перешел в атаку, нанеся серию ударов, которые вынудили Ичиро перейти к обороне. Несмотря на все усилия отразить натиск Годжо, Ичиро не мог не почувствовать, как на его лице появляется тень беспокойства.
Поскольку Ичиро удалось отразить несколько ударов Годжо, он попытался нанести ответный удар, но Годжо перехватил его руку на середине замаха. "Что?" Недоверчиво воскликнул Ичиро, когда Годжо притянул его ближе и нанес мощный удар в живот.
Удар выбил дух из Ичиро, заставив его согнуться пополам от боли.
"*Кхе* *кхе*, ургххх!"
Пока Ичиро лежал на земле, кашляя и постанывая от боли, держась за живот, Годжо подошел к нему с игривой ухмылкой и спросил: "Эй, ты в порядке?"
Ичиро сумел ответить между приступами кашля, его голос был напряжен: "Я не могу поверить, что вы все равно спрашиваете меня об этом, видя мою ситуацию прямо сейчас".
Годжо усмехнулся, признавая состояние Ичиро: "Хахаха, извини за это. Но ты сильнее остальных, и я сомневался, что эта атака действительно может причинить тебе вред."
Внутренне Ичиро кипел от боли, думая: 'Ну, так оно и есть!! Это чертовски больно, вы же знаете. Но хорошо, что мое тело полностью вернулось в свое первоначальное состояние. Но все равно чертовски больно!!! Словно мои органы были раздавлены только для того, чтобы восстановиться через несколько секунд. Но из-за боли, которую я почувствовал после того, как меня ударили, даже если залечить эти повреждения, мозг все равно будет думать, что ему все еще больно, хотя это уже не так.'
"Ургххх!"
Итиро продолжал лежать на полу, постанывая от дискомфорта, Годжо подошел и поднял его нежным, но крепким захватом. "Ну, я сомневаюсь, что это заживет, если ты просто будешь лежать. Почему бы нам не перекусить?" Предположил Годжо беспечным тоном.
Ичиро слегка поморщился, когда его подняли, но сумел ответить: "Вы говорите так, как будто ничего не случилось. И еще, я быстро приду в себя, так что можете продолжать. Я догоню вас."
Кивнув, Годжо направился к выходу, задержавшись, чтобы оглянуться на Ичиро. "Понимаю. Тогда я попрошу Идзити забрать тебя, когда ты будешь в порядке. Просто позови меня", сказал он, прежде чем окончательно уйти.
"Да, Годжо-сенсей", ответил Ичиро, махнув рукой на прощание, когда Годжо уходил.
Оставшись один, Ичиро вздохнул с облегчением, пробормотав себе под нос: "Ладно, похоже, Годжо наконец-то ушел". Преисполнившись решимости, он медленно поднялся с пола и направился к выходу из тренировочного зала.
Идя по длинному школьному коридору, Ичиро не мог не восхищаться открывшимся перед ним зрелищем. "Ух ты, какое красивое место", прошептал он сам себе, его глаза расширились от благоговения. "Чувак, видеть это в реальной жизни так сюрреалистично".
Продолжая идти, Ичиро заметил машину, в которой мужчина с черными волосами и в очках и мужчина с белыми волосами были увлечены разговором. Почувствовав присутствие Ичиро, Годжо немедленно посмотрел в его сторону и жестом пригласил его подойти, побуждая Ичиро приблизиться.
"Ичиро, ты как раз вовремя. Мне нужно, чтобы ты пошел со мной", заявил Годжо, когда Ичиро присоединился к ним.
Сбитый с толку, Ичиро спросил: "А? Куда мы?"
Годжо просто ухмыльнулся и сел в машину, сказав: "В клан Зенин".
Удивление Ичиро было очевидным, когда он воскликнул: "Что?! Но почему?"
Годжо вытянул руку, жестом призывая Ичиро успокоиться: "Ну, ну, тебе следует успокоиться. Я объясню по дороге туда."
Когда Ичиро сел в машину, Идзити тронулся с места. Внутренне Ичиро задавался вопросом о причине их визита, думая: 'Интересно, в чем же все-таки причина? Что ж, я не узнаю, пока Годжо мне не скажет, так что мне просто нужно подождать'. Со смесью любопытства и опаски Ичиро устроился на своем месте, готовый к предстоящему путешествию.
http://tl.rulate.ru/book/103684/3836078
Готово:
Использование: