Читать I got reborn as megumi's older brother / Я переродился как старший брат Мегуми: Глава 29 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод I got reborn as megumi's older brother / Я переродился как старший брат Мегуми: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 29. Порабощение

Вернувшись в Африку, Ичиро на последующие месяцы погрузился в тщательные тренировки, готовя себя к предстоящей задаче порабощения. На обширном пространстве открытой равнины, напоминающем плоский холст, ожидающий мазка художника, Ичиро стоял один, блеск решимости в его глазах соответствовал блеску меча, пристегнутого к его спине.

"Хафф, ладно, хафф, я закончил разминаться", выдохнул он, его дыхание было видно в морозном воздухе.

Разминая мышцы, Ичиро окинул взглядом горизонт, впитывая уединение окружающей обстановки. С каждым движением он ощущал тяжесть тренировок, кульминацию неустанной самоотдачи.

"Я тренировался уже несколько месяцев, теперь я готов", заявил он сам себе, и в его словах звучали одновременно убежденность и решимость.

С решительной ухмылкой, запечатлевшейся на его лице, поведение Ичиро изменилось, его лицо стало серьезным, когда он замедлил движения. Выпрямившись во весь рост, он позволил тишине окутать себя, безмолвию равнины, нарушаемому лишь легким шелестом ветра.

После минутного размышления Ичиро начал петь, его голос был тихим, но ровным, в слогах слышался древний отзвук, который резонировал с самой землей у него под ногами. Каждое произнесенное слово было наполнено целеустремленностью, торжественным призывом к его намерениям и решимости.

Пение продолжалось, а сосредоточенность Ичиро усиливалась, его разум был ясен, а дух непоколебим. В этот уединенный момент, посреди бескрайней равнины, он установил связь с землей и предстоящей задачей.

И с каждым повторением заклинания решимость Ичиро становилась все сильнее, его решимость была непоколебимой, когда он готовился противостоять испытаниям, которые ожидали его на пути к подчинению.

"В царствах сумерек танцуют тени,

Сколл и Хати, их судьбы развиваются.

По древним преданиям, их связь вплетена,

В космической охоте находят свои судьбы.

Сколл, бродяга, с горящими глазами,

Хати, охотник, в залитом лунным светом лабиринте.

По небесам разворачивается их погоня,

Затмевающие царства, как и предсказывает сага.

Величественные волки, с неукротимым духом,

Их вой отдается эхом там, где названы легенды.

В моем мире их история закручена,

Сколл и Хати, выходите вперед".

Когда Ичиро закончил заклинание, вокруг него сгустилась пелена тьмы, породив черную фигуру, напоминающую саму ночь. Напротив, появилась сияющая форма, сияющая блеском, подобным солнцу, обе фигуры возвышались во весь рост, как величественные кони. Их глаза сверкали с такой силой, что могли пронзить душу, а их низкое рычание резонировало с первобытной силой, от которой по спине Ичиро пробежали мурашки.

"Ух ты, если бы взгляды могли убивать, я был бы уже десять раз мертв", пробормотал Ичиро, в его голосе слышалась смесь благоговения и дурных предчувствий. "И, кроме того, слишком опасно находиться слишком близко. Я должен создать дистанцию, так как понятия не имею, каковы способности этих волков."

С капельками пота, выступившими на правой стороне его лица, Ичиро сохранял бдительную позу, его чувства были в состоянии повышенной готовности, когда он попятился назад. Каждый мускул в его теле напрягся, готовый к любому предстоящему испытанию.

Не теряя бдительности ни на секунду, Ичиро сосредоточил энергию, готовясь к действию. Быстрым движением он исчез с места только для того, чтобы вновь появиться перед двумя внушительными волками, его глаза смотрели на них с непоколебимой решимостью.

"Может, я и не знаю, на что вы способны", заговорил Ичиро ровным голосом, несмотря на бурлящий в его венах адреналин, "но я не дрогну перед лицом опасности. Если хотите бросить мне вызов, то да будет известно, что я готов встретить лицом к лицу любые испытания, которые меня ждут."

Клинок Ичиро с точностью рассек воздух, нацеленный на черного волка в попытке обездвижить его. И все же, к его удивлению, волк без особых усилий развернулся влево, уклоняясь от атаки с плавной грацией, которая противоречила его размерам. В стремительном контратаке черный волк бросился на Ичиро, но годы упорных тренировок позволили ему уклониться ловким движением в сторону.

"Фух, похоже, будет нелегко, да?" Заметил Ичиро, его дыхание стало ровным, несмотря на адреналин, бегущий по венам. "Эти двое еще не раскрыли свои карты".

Пока Ичиро обдумывал следующий шаг, в его голове начал формироваться план. С решительным блеском в глазах он пришел к какому-то выводу.

"Хорошо, если вы не хотите раскрывать способности, тогда я просто поставлю вас в ситуацию, когда у вас не будет другого выбора, кроме как использовать их", заявил Ичиро, в его голосе слышались нотки решимости, смешанные с уверенностью.

Ичиро снова принял стойку, окутав тело завесой проклятой энергии. С решимостью, запечатлевшейся на его лице, он бросился на волков с такой свирепостью, что у них не осталось времени среагировать. Его клинок нашел цель, отсекая конечности черного волка быстрым, решительным ударом.

"Тск, только черный волк пострадал, да?" Заметил Ичиро, сосредоточенно нахмурив брови. "Этот белый волк очень проворен. Я думал, что они будут одинаковыми. Похоже, я был неправ. Что ж, с этим ничего не поделаешь. С одним покончено, остается еще один..."

Прежде чем Ичиро успел закончить фразу, внезапный удар сбоку отправил его в полет по земле, его тело со страшной силой ударилось о землю.

"Что... что это было?" Голос Ичиро дрогнул от удивления и недоверия, пока он пытался прийти в себя. "Так быстро... Я даже не смог среагировать... Что?"

Пока Ичиро обдумывал внезапный поворот событий, его взгляд упал на черного волка, который теперь стоял прямо, будто сокрушительный удар, который он нанес несколько мгновений назад, был несущественным.

"Он излечил сам себя?" Мысли Ичиро метались от замешательства и любопытства. "Как?.."

Когда взгляд Ичиро упал на белого волка, его осенило, и он пришел к выводу.

"О, я понимаю. Значит, за этим стоишь ты. Интересно", задумчиво произнес Ичиро, и в его голосе зазвучало вновь обретенное понимание.

С ясностью, которая теперь руководила его действиями, Ичиро различал роли, которые каждый волк играл в битве. "Итак, черный волк справляется с атакой, в то время как белый волк отвечает за его исцеление. Теперь я знаю способности белого волка."

Преисполненный решимости продолжать, Ичиро приготовился к новой атаке. Снова вытащив тесак, он наполнил его проклятой энергией, готовясь нанести мощный удар, нацеленный на обоих волков издалека. С яростной решимостью он обрушил атаку, мощный и неистовый порыв проклятой энергии принял форму режущей дуги и устремился к волкам.

Однако, прежде чем атака достигла намеченных целей, черный волк издал внезапный пронзительный вой. Из его тени появилась уменьшенная версия его самого, быстро превратившаяся в защитный барьер, который образовал внушительную стену, успешно блокирующую атаку Ичиро.

"Так вот каковы способности черного волка", заметил Ичиро, в его тоне слышалась смесь восхищения и решимости. Даже перед лицом невзгод он оставался непоколебимым, в его голове уже роились планы по преодолению грозной обороны волков.

Когда Ичиро наблюдал за защитными способностями волков, улыбка расплылась по его лицу, в глазах заплясал огонек возбуждения.

"Думаю, мой первый план заставить их использовать способности не увенчался успехом, учитывая, что они могли бы уклониться от атаки вместо того, чтобы блокировать ее", заметил Ичиро, в его тоне слышалось признание хитрости волков.

Пока волки перегруппировывались и готовились к контратаке, Ичиро приготовился к надвигающемуся натиску. Когда черный волк призвал меньших собратьев, чтобы начать атаку, Ичиро оставался невозмутимым, его позиция была непоколебимой.

"О, они начали атаку, да? Хорошо, тогда пойдем", позвал Ичиро, его голос был ровным и решительным.

Волки ринулись на Ичиро, их общая масса образовала внушительную гору меха и клыков. Тем не менее, как только они приблизились к нему, внезапный порыв ветра пронесся по полю боя, разогнав волков и обнаружив Ичиро, стоящего невредимым посреди хаоса.

Теперь молодой человек стоял на вершине рассеивающейся массы волков, и в его глазах было заметно веселье, когда он рассматривал волков.

"Эй, это все, что у вас есть?" Насмехался Ичиро, в его голосе слышались нотки насмешки, когда он с сардонической усмешкой оглядывал волков.

http://tl.rulate.ru/book/103684/3750976

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку