Читать Spiders Make Good Friends / Гарри Поттер: Пауки становятся хорошими друзьями: Глава 34 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Spiders Make Good Friends / Гарри Поттер: Пауки становятся хорошими друзьями: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Hphphp

Гарри обнаружил, что ему хорошо работается с Грубли-Планк. Она была приятной женщиной, очень сведущей в своей области. Она была склонна к более мягким животным, но знала и об опасных. Гарри многому у нее научился.

Наконец появился Хагрид со своим младшим братом на буксире. Ворчун-Планк и Дамблдор были недовольны. Им негде было спрятать малыша-великана. Гарри предложил оставить его в своем чемодане, но на это наложили вето все взрослые, включая Скамандеров. Все они заявили, что великаны - не существа, а значит, Гроуп не имеет права отправиться туда. Хагрид согласился и сказал, что позаботится о своем младшем брате.

Ремус вернулся в качестве профессора DADA, и все, кроме Снейпа, были согласны с этим. Он был любимым преподавателем, и мало кого волновало, что он оборотень. По крайней мере, он их чему-то научил.

Однажды Добби пришел к Гарри и сказал: "Добби думает, что нашел одну из хоркруксов". Он подпрыгивал на месте, радуясь хорошо выполненной работе.

"О, как?" спросил Гарри, одновременно взволнованный и растерянный.

Добби искал в комнате "Приходи и уходи" вещи для дома Гарри Поттера, когда ему плохо с магией", - объяснил эльф, всё ещё не стоя на месте. Как будто он был мексиканским прыгающим бобом.

"А что такое комната "Приходи и уходи"? спросил Гарри, вставая со своей кровати, на которой он отдыхал. Он снова надел ботинки, а затем положил руку на плечо Добби, чтобы успокоить эльфа.

Добби начал идти, и подросток последовал за ним, неся свой чемодан. Людей вокруг было немного, ведь сегодня воскресенье, и день выдался не по сезону теплым.

"Это место, куда эльфы складывают потерянные вещи, - сказал Добби, направляясь к Комнате прихода и ухода. "Волшебники называют ее Комнатой по Требованию".

"О, - сказал Гарри, которому больше нравилась комната "Приходи и уходи". Так было легче говорить.

Они шли молча и вскоре оказались на другой стороне седьмого этажа. Добби показал ему, как вызвать комнату и что попросить, чтобы получить Комнату скрытых вещей. Затем он подвел его к диадеме, от которой исходил запах зла. От нее просто исходила аура.

"Ага, вот еще одна", - сказал Гарри, открывая чемодан. Найдя перчатки из драконьей кожи, он взял корону и отнес ее Салли. "Салли, у меня для тебя есть еще одна, чтобы ты ее укусила", - шипел он.

"Ты же знаешь, что их неприятно кусать, правда?" - прошипела она в ответ, но все равно подошла и обхватила диадему зубами. "Фу", - сказала она и уползла обратно на свой солнечный камень.

"Спасибо", - поблагодарил ее Гарри, забирая расплавленную корону. Войдя в Комнату скрытых вещей, он спросил: "Что ты здесь искала?"

"Здесь спрятано множество сокровищ, Гарри Поттер, сэр", - сказал Добби и, словно в подтверждение своих слов, вытащил из-под сломанной кровати сундук, полный драгоценностей.

"Ух ты, - сказал Гарри, разглядывая камни и драгоценные камни. "Вся комната такая?" - спросил он, глядя на весь этот хлам.

"Добби так считает", - ответил эльф, тоже оглядываясь по сторонам.

"Откуда ты знаешь об этом? Ты же никогда не работал в Хогвартсе", - спросил Гарри, сузив глаза.

"Добби спрашивает своего кузена, который работает на кухне", - ответил Добби, пожав плечами.

"Ну и дела, - сказал Гарри. Если все волшебники родственники, то и все эльфы должны быть родственниками". "Что ж, я оставлю вас. Мне нужно позвонить Сириусу", - сказал он, подхватил свой чемодан и вышел из комнаты. Он вспомнит, где она находится, и приведет сюда своих друзей. Они отлично проведут время, копаясь в этом хламе.

Он позвал Сириуса, который обрадовался, услышав, что еще один ушел. Остались двое и Волди. Они надеялись. Сириус, в свою очередь, обзвонил всех, кто был в курсе.

Остаток года он провел, готовясь к OWL, гуляя по комнате с друзьями и заботясь о своих существах. Он нашел время, чтобы поговорить с Акромантулом.

Арагог умирал, и им нужно было найти другое место для гнезда. Хагрид не думал, что сможет управлять остальными без вожака. Они позвали Ньюта и Рольфа и нашли ферму акромантулов, которая приедет и заберет половину из них. Остальное будет разделено между чемоданами Ньюта и Гарри. Гарри не был уверен, но был полон решимости.

Кентавры были просто рады, что гигантских пауков больше не будет в лесу. Гарри наконец-то познакомился со стадом, которое избегало его во время вылазок в лес. Они были очень загадочны с ним и только сказали ему, что вокруг Марса светло.

Hphphp

Произошел побег из Азкабана, и Фадж наконец признал, что, возможно, Волди вернулся. В основном потому, что он не мог обвинить Сириуса, как ему хотелось бы. Тот все еще был расстроен тем, что его самый большой сторонник стал Пожирателем смерти, а его заместитель пропал. Ничто не шло Фаджу на пользу.

Гарри удалось вернуться домой на Йоль, и он узнал, что Артура Уизли от укуса огромной змеи спасли Невыразимцы. Они тоже выставляли охрану в Комнате пророчеств. Они видели, как примерно в то же время, когда Гарри видел свой сон, на Артура напали и чуть не схватили змею. Однако змея сбежала.

У Гарри было двоякое мнение на этот счет. Он не хотел, чтобы мистер Уизли пострадал, но и не хотел, чтобы змея умерла. Даже если змея принадлежала Волди.

Йоль прошел очень весело, и Гарри вернулся в школу в отличном настроении. Он усердно учился и проводил много времени со своими друзьями, как человеческими, так и нет.

Именно во время OWL по истории его настигло видение. В нем Пожиратели смерти заманили Сириуса в ловушку в Отделе тайн. Они пытались заставить его крестного отца отказаться от пророчества. Он был в замешательстве, потому что знал, что Сириус находится в Гриммуальд Плейс. Он закончил свой экзамен, а затем посмотрел на Падфута.

"Ты говоришь, что это пришло к тебе, когда ты не спал?" спросил Сириус, закончив объяснять свое видение.

"Да. Ну, мне было скучно, если это поможет", - сказал Гарри, пытаясь разрядить обстановку.

"Это очень серьезно", - сказал Сириус, даже не пытаясь подобрать каламбур.

"Извини. Но ты здесь, так что это не так", - сказал подросток, оглядываясь по сторонам, чтобы проверить, не обнаружил ли его кто-нибудь в пустом классе. "Кроме того, почему так важно, чтобы он не получил пророчество? Ведь оно не поможет ему победить или что-то в этом роде", - заявил он.

"Не знаю", - сказал его крестный, потирая лоб. "Давай я позвоню Амелии и Дамблдору. Они с этим разберутся", - сказал он, отключив связь.

Гарри пожал плечами и вышел из класса. Он был рад, что на этот раз на кон не поставлена его жизнь.

Авроры и Орден Феоникса нагрянули в Отдел тайн и обнаружили группу Пожирателей смерти, затаившихся в ожидании. Они схватили их, и за побег из тюрьмы все они были отправлены через Завесу смерти. В том числе Люциуса Малфоя, Беллатрису Лестрейндж, ее мужа, деверя и еще пятерых темных волшебников. Их, конечно, судили первыми, но в итоге они получили Завесу.

Итак, год Гарри закончился на хорошей ноте. Еще один хоркрукс был уничтожен, он был уверен, что сдал экзамены по ОБЖ, и у него по-прежнему были все его друзья-животные, так же как и люди.

Как бы ему ни не хотелось лишать себя хорошего настроения, настало время рассказать Сириусу о своем шраме. Видение во время OWL напугало его больше, чем он мог себе представить.

 

http://tl.rulate.ru/book/103634/3629481

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку