Читать The Rise of Malfoy at Hogwarts / Восстание Драко Малфоя в Хогвартсе: Глава 118 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Вывод средств теперь доступен в Telegram-кошелёк!

Готовый перевод The Rise of Malfoy at Hogwarts / Восстание Драко Малфоя в Хогвартсе: Глава 118

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шеллинг и его группа подошли к краю первого лагеря. Здесь палатки начали казаться обычными, а некоторые даже выглядели очень старыми.

Шеллинг увидел деревянную табличку с надписью "Уэдсби" издалека, и Гарри, Рон с Гермионой пытались установить палатку по-магловски. Почему-то ему показалось, что Гермиона выглядела немного худее. С тех пор как они поссорились в конце прошлого семестра, Шеллинг больше не разговаривал с ней. Он считал, что встреча только смутит их обоих, поэтому обошел лагерь Уэсли.

Они вошли во второй лагерь.

Администратор мистер Пейн, стоящий на входе, также является маглом, и его память исправляется чиновниками Министерства магии. Возможно, память не поддается вмешательству из-за усталости. Что-то пошло не так в процессе исправления, и память мистера Пейна запуталась. Он продолжал бормотать про себя: "Мешок риса должен нести несколько этажей, а мешок риса должен нести это. Второй этаж..."

Когда несколько человек вошли в лагерь, Астория невольно ахнула. Оглядевшись, весь лагерь казался морем зелени, а каждая палатка была покрыта слоями клевером, напоминающим зеленые деревья и маленькие холмы.

— Это сторонники ирландской команды, а клевер — символ Ирландии, — объяснила Дафна.

В этот момент Шеллинг услышал, как кто-то позвал его сзади.

— Шеллинг!

Шеллинг обернулся, и это оказался Седрик Диггори.

— Ты, Седрик, — Шеллинг и Седрик были немного дружелюбными. Они не знали друг друга после матчей Мерлина, и неизбежно обменялись приветствиями при встрече.

Отец Седрика — Амос Диггори, красноликий волшебник с короткой коричневой бородой. Он работает в Министерстве магии в Управлении по контролю и управлению фантастическими существами. Видно, что он гордится своим сыном и при встречах проявляет нотки хвастовства о том, что его сын победил известного Гарри Поттера в квиддиче, из-за чего Седрик испытывал смущение.

Семья Диггори тоже имела свою славную эпоху. Их предки когда-то произвели на свет Элдриджа Диггори, любимого министра магии. В XVIII веке Эдридж впервые запустил программу набора авроров, а также создал комитет по поиску альтернативы Азкабану. По крайней мере, он надеялся сначала убрать Dementorso с поста охранников. К сожалению, после его смерти от драконьей оспы этот план окончательно был заморожен.

Неожиданно, более ста лет спустя, семья Диггори деградировала до такого состояния. Позиция Амоса в Министерстве магии невысока, и они даже не могут позволить себе билеты на первый лагерь. Неудивительно, что Амос возлагает такие большие надежды на Седрика, обладая такими выдающимися талантами. Вероятно, он надеется, что Седрик сможет восстановить репутацию своей семьи.

Затем Шеллинг наткнулся на палатку семьи Боунс. Тетя Лия тепло приветствовала Шеллинга и остальных, пригласив их выпить чашечку ароматного чая.

Сюзанна не была в палатке. Тетя Лия сказала, что она вышла на поиски Ханны Аббот и Эрни Макмиллана. В Хогвартсе трое из них, включая Джастина Финли, составляли маленький круг и часто играли вместе, поддерживая очень хорошие отношения.

Первая половина второго лагеря почти полностью заполнена ирландскими фанатами, включая Диггори и Боунс. С учетом статуса Амелии, ей не трудно найти место в первом лагере, но она сама является сторонницей ирландской команды, поэтому предпочитает находиться в одной зоне с другими фанатами. Палатки во второй половине выглядят куда более обычными, однако есть некоторые исключения.

— Эй, чья эта палатка? — вдруг спросила Астория, не скрывая любопытства в голосе.

Все посмотрели в том направлении, на которое она указала. Это была красиво оформленная палатка, с полотном в форме трехэтажного здания, которая строго следовала стилю магловских палаток, не теряя при этом своей роскоши.

Цветы и деревья на открытом пространстве перед палаткой аккуратно подстрижены, и внешний вид был чистым и опрятным, что сильно отличалось от палаток обычных волшебников. Еще более странно то, что вокруг палатки не было людей, даже домашних эльфов. Это невообразимо для волшебной семьи, которая придает значение стилю и помпезности.

— Может, вся семья вышла погулять вместе, — не очень верила в свою версию Дафна.

— Не должно быть. Кубок мира вот-вот начнется. Если бы они хотели пойти погулять, они бы не выбирали это время. Более того, это дикая местность, и поблизости нет известных достопримечательностей, — Шеллинг покачал головой.

— Леди и джентльмены, чем могу помочь вам? — С треском неожиданно появилась домашняя эльф, и Астория испугалась.

У этого маленького создания были огромные коричневые глаза и большой помидороподобный нос. Ее голос был очень высоким, вероятно, это была женская домашняя эльф.

— Извините за беспокойство, можно узнать, где это? — вежливо спросил Шеллинг у эльфа.

— Это палатка семьи Крауч. Шайнинг обслуживает мистера Крауча.

— Крауч? Барти Крауч? Директор отдела международного сотрудничества? — Шеллинг сразу отреагировал. — Мистер Крауч тоже здесь?

— Хозяин сейчас не там, а Ян Синь отправлено охранять палатку своего хозяина, — домашняя эльф уставилась на него большими глазами, с непоколебимой настойчивостью и упорством в голосе. — Хозяин послал Сян Си сюда, Си Си будет охранять здесь. К сожалению, я не могу пригласить вас, леди и джентльмены, посетить палатку хозяина. Шайнинг не имеет на это разрешения.

— Тогда извините, Шайнинг, — с веселым настроением ответил Шеллинг, и его группа покинула палатку. Только Астория повернулась, чтобы взглянуть на странную холщовую постройку.

— Разве тебе не кажется это странным, Шеллинг? — спросила Мередит, как будто вспомнив что-то. — С тех пор как миссис Крауч умерла, он не единственный оставшийся в семье Крауч, но он установил такую большую палатку. Они что, планируют открыть здесь гостиницу?

— Да! — согласилась Дафна. — С его семейным статусом и влиянием, кажется, ему не нужно выбирать палатку во втором лагере. Он все равно один из ответственных за этот Кубок мира!

Шеллинг не ответил.

Увидев, что все замолчали, Астория сменила тему: — Мне действительно интересно, что болгары повесили на своих палатках?

— Ладно, давайте пойдем в следующий лагерь! — хлопнул в ладоши Шеллинг.

Фан-зона болгар была относительно обычной, не такой разряженной, как у ирландских фанатов. Главная особенность заключалась в том, что на палатках висел болгарский флаг, с таким же постером сверху. На нем был изображен очень мрачный человек с густыми черными бровями, который постоянно моргал и хмурил брови.

— Это Виктор Крам, искатель команды Болгарии! — объяснила Дафна Шеллингу. Три девушки знали, что Шеллинг не очень интересуется квиддичем, поэтому не знали много о таких вещах. — Ему всего восемнадцать лет, он все еще учится в школе Дурмстранг.

— Он выглядит таким мрачным, — сказал Шеллинг, — как будто кто-то задолжал ему деньги и не возвращает.

Дафна громко засмеялась. — Он гений, очень сильный. Многие критики говорят, что он лучший искатель этого века. Ты бы сказал, что...

Астория выразила противоположное мнение: — Хм, если бы брат Шеллинг не интересовался квиддичем, я не верю, что он лучше брата Шеллинга!

Дафна не нашла, что сказать. Говоря по правде, они не видели, как Шеллинг играет на поле, но действительно ставить под сомнение его способности было неразумно. Если бы Шеллинг включился в квиддич, он мог бы стать очень серьезным соперником на поле.

— Моя Тори, спасибо, что так обо мне заботишься, я не силен в полетах... — серьезно сказал Шеллинг.

Мередит фыркнула, как будто говоря: "Кто в это верит?"

Честно говоря, уровень полетов Шеллинга действительно трудно оценить, но он мог бы стать самым мощным искателем. Подглядев за небом, золотая снitch ничего не сможет скрыть.

Затем группа подошла к палатке странной формы. Палатка была черной цилиндрической, похожей на шахматный корт волшебника, напоминающей башню замка.

Вход в палатку был прикрыт омелой, а в небольшом открытом пространстве перед ней росли странные маленькие растения. Шеллинг мог распознать только витковую лозу, поскольку она упоминается в книге "Тысячи магических трав и грибов". Это агрессивное и опасное растение. Шеллинг предположил, чья это палатка.

Как и ожидалось, Луна Лавгуд, одетая в странное платье, увидела Шеллинга в палатке и поспешила выйти.

Когда она училась, Луна часто подвергалась исключению или даже притеснению со стороны одноклассников из-за ее эксцентричной одежды и оригинальности. Но обладая хорошим характером, она не сильно заботилась об этом. Она решила быть терпимой и дружелюбной и не изменила своего оптимистичного взгляда на жизнь. Луна сама по себе очень умная. С тайной помощью Шеллинга она заняла первое общее место на итоговых экзаменах прошлого семестра, даже лучше, чем Джинни Уизли.

— Шеллинг, когда вы прибыли? Мы с папой приехали сюда две недели назад, — глаза девочки все еще были затуманены, но в голосе слышался неподдельный азарт. — Знаешь, он редактор "Песни дьявола" и пришел интервьюировать чиновников министерства магии, ответственных за организацию мероприятия, а также фанатов из других стран.

— Я приехал с Дафной и остальными. Я только что пришел сегодня утром, — ответил Шеллинг мягко. — Вы были здесь так долго, нашли что-то новое и интересное?

— Да! — Луна потянула Шеллинга за собой, — Пойдем со мной, я покажу тебе!

Дафна и Мередит обменялись улыбками, глядя на Шеллинга. Астория вдруг почувствовала небольшую ревность. Ее брат Шеллинг хорош во всем, но немного слишком популярен.

Шеллинг неловко улыбнулся и показал другим, чтобы следовали за Луной в палатку.

Внутри палатки пространство небольшое, но там было много странных и интересных вещей.

В углу зала находился небольшой аквариум, в котором плавало больше десяти цветных шариковых рыбок. Говорят, что Луна поймала их собственноручно в ручье в деревне Сан Кэтчпол. В горшке рядом с аквариумом лежали кучи белого мягкого пуха, издавая гудящий звук.

Луна вышла с четырьмя деревянными чашками для чая, из которых исходил пар. Шеллинг и три девушки сделали глоток из чашки. Запах, похожий на зеленый лук, заполнил его желудок и чуть не заставил задышать.

— В первый раз пьется чай Гордиган, верно? — с улыбкой спросила Луна. — Большинство людей так реагирует в первый раз, когда его пьют.

Луна достала растение из горшка и указала на крупный шар: — Это Гордиган. Оно может использоваться для того, чтобы прогнать больших шариковых рыб из реки и избежать укусов, когда заходишь в воду. Гордиган выглядит как oversized зеленый лук.

— Есть много интересных вещей и снаружи! Пойдем со мной, — затем Луна повела их на поляну перед палаткой, полной маленьких растений. Она указала на похожий на безобидный пустой пень и сказала: — Это шершавый лиан. Проверьте, покрыт ли пень шишками. На самом деле эти шишки могут производить плоды размером с грейпфрут, но если вы хотите взять эти плоды—

Луна взяла небольшой сухой ветвь и проткнула шишку. Пять или шесть лоз, покрытых колючками, внезапно вылезли из отверстия пня, чтобы схватить Луну. Она осторожно бросила сухую ветвь, которая была сметена лозами.

Дафна не смогла удержаться от слов: — Это больше опасно, чем Devil.com?

Мередит также побледнела: — Я помню, что это растение упоминалось в серии книг "Мир плотоядных деревьев". Оно одно из самых опасных растений.

Луна улыбнулась и сказала: — Не бойтесь, это просто его защитный механизм. Если вы не провоцируете его, шершавый лиан очень хороший и определенно не повредит людей.

Ага, девочка, ты уверена, что твоя фамилия Лавгуд? А не фамилия Хагрида?

После того как она представила шершавый лиан, Луна представила еще одну ложечку фиолетовых цветов, и наконец настала очередь маленького куста с бесчисленными красными рыцарями, висящими вниз головой. Луна выбрала несколько плодов и протянула их нескольким людям:

— Попробуйте это, это аиршип Ли, который может улучшить способности пользователя воспринимать необычные вещи. Мои серьги сделаны из этого. — Глаза Луны горели. В них было что-то ожидательное.

Шеллинг знал, что у Луны есть особая духовная интуиция, и она может различать истинных друзей. Он без колебаний взял один хрустящий плод и съел его. Три девушки также повторили его действия, поняв, что так и надо.

Увидев эту ситуацию, Луна невольно улыбнулась яркой и трогательной улыбкой. Солнце светило на её длинные бледно-золотые волосы, переливавшиеся золотым блеском, подобно золотому песку, её глаза были нечеткими и завороженными. В этот момент перед ней стояла девушка с неописуемым эфирным очарованием, как будто фея, упавшая в мир. Даже в состоянии духа Шеллинга что-то мягкое в глубине его сердца было затронуто.

Попрощавшись с Луной, несколько человек вошли в лагеря магов других стран и увидели несколько палаток, напоминающих египетские пирамиды, а также нескольких африканских магов, жарящих нечто, похожее на зайца, на пурпурном огне. Что касается особых обычаев и культуры других стран, Шеллинг проявил к ним большой интерес благодаря своему прошлому как искателю приключений, и он также lamentировал, что это была поездка, открывающая ему глаза.

http://tl.rulate.ru/book/103500/4777948

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку