Готовый перевод Harry Potter: The Dragon Lord Arrives at Hogwarts / Гарри Поттер: Повелитель драконов прибывает в Хогвартс: Глава 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Привет, поторопитесь!"

Разговор Гарри и Дадли прервался, и вдруг раздался голос гоблина Гринготтса.

"Мистер Хагрид, тороплю вас, он уже ждет вас наверху".

Сотрудник Гринготтса за дверью по собственной инициативе открыл дверь сейфа, его выражение было немного встревоженным!

Дадли остановил расспросы Гарри и помог ему открыть заранее приготовленный пакет, набивая его большим количеством золотых галлеонов...

После того, как монеты были наполнены и ничего не недоставало,

Дадли и Гарри покинули пещеру вместе с встревоженным гоблином!

...........

Холл главного зала Гринготтса.

Дадли и Гарри ехали в подземном кабельном вагоне и были выведены из выхода из сейфа под руководством гоблинов, Хагрид посмотрел на двух маленьких парней позади него и сказал с улыбкой на лице:

"Похоже, Гарри приобрел многое, дальше вы можете рассмотреть поход в магазин магических книг в Диагон-аллее, где мы сможем купить все предметы из графы "информация о зачислении в Хогвартс"!

Давайте посмотрим... Что ещё нам нужно купить!"

Сказав это, Хагрид протянул руку и достал из-за пазухи письмо:

"На данный момент нам не хватает трех комплектов простых рабочих мантий, простой остроконечной шляпы для дневного ношения, пары защитных перчаток и зимнего плаща, которые мы можем купить позже в магазине поставок напротив..."

Ну, Гарри, думаю, тебе нужно подготовить немного дополнительных золотых галлеонов..."

Дадли шел позади Хагрида, слушая его отрывочное ворчание о плане покупок, его взгляд скользнул по лицу Гарри, возможно, из-за замечаний, сделанных только что, которые заставили Гарри понять довольно сложно, из-за чего он выглядит сейчас задумчивым с опущенной головой.

Дадли не стал много объяснять, в конце концов, многие вещи нужно делать медленно, а рост не достигается за одну ночь.

Именно в этот момент Дадли почувствовал покалывание в макушке.

Тоторо, который до этого дремал у него на голове, выпрямился, пара маленьких лапок дёргала кончики его волос.

"Малыш, ты стучишь.

Дадли пробормотал это, и снял шиншиллу с макушки, но в это время шерсть шиншиллы встала дыбом, и эта картина была похожа на обычную испуганную кошку.

Согласно этому явлению, в голову Дадли сразу пришли два слова.

После многих лет изучения биологии он знает, что такие жесты животных обычно представляют эффект "предупреждения", часто иллюзия "угрозы", возникающая при встрече с врагом, с которым трудно бороться или чья сила неясна.

Состояние шиншиллы заставило его мозг напрячься.

Внимание было уделено окружению, опасность не суждено было исходить от прилегающей территории, где должен находиться Хагрид!

Глаза посмотрели в направлении, куда смотрел тоторо, и у входа в Гринготтс стояло несколько волшебников в черных мантиях, закрывавших лица.

Их допрашивали несколько гоблинов Гринготтса.

Их манера держаться была высокомерной, а движения крайне нетерпеливы!

Дадли заметил, что шаги Хагрида внезапно остановились, его выражение сначала оцепенело, а затем он быстро повернулся с беззаботным выражением.

Посмотрев на Гарри позади него, он небрежно заговорил:

"Хмм.... Гарри, ты всегда был любопытен к волшебникам, поэтому следующим местом, куда мы идем, будет магазин палочек Олливандера!

Хагрид шевелил губами, его веерообразные руки тащили Гарри и Дадли к левой стороне холла Гринготтса.

Группа людей в черных мантиях неподалеку явно заметила что-то странное, и их настрой изменился.

Лидер просто оттолкнул и отбросил гоблина в сторону.

"Отвалите, это не то, с чем вам стоит связываться!"

Тело Хагрида заметно дрогнуло, его глаза немного потемнели, и он, воспользовавшись преимуществом своего мощного тела, сунул руку за пазуху, достал что-то и сунул в руку Дадли.

Дадли очень сговорчиво ни о чем не спросил.

"Ладно, ребята, пойдём в магазин палочек Олливандера!"

Сказав это, он достал ещё горсть порошка и передал Гарри: "Гарри, повтори название магазина, которое я сказал раньше, потише, а затем разбросай порошок!"

В то же время позади Гарри как раз оказался камин, Гарри был озадачен и хотел спросить, но увидел, как Дадли сбоку по собственной инициативе схватил Гарри за руку и затащил его в камин.

Наклонившись к уху Гарри, он прошептал два слова.

Гарри понял, ему оставалось только взмахнуть рукой и прошептать: [Магазин палочек Олливандера, Диагон-аллея 1].

Прямо перед тем, как ладонь Гарри разжалась, Дадли услышал шумный сердитый окрик с другой стороны.

[Заклинание: Удар гравитации]

Перед полем зрения предыдущий человек в чёрной мантии вытащил из рукава чёрную как смоль палочку, кончик палочки вспыхнул синим, и видимая невооружённым глазом магическая сила собиралась.

Мощное тело Хагрида оторвалось от земли.

Ударилось о стену под невероятным углом!

Дадли явственно увидел, как толпа раздвинулась, и на запястье волшебника в черной мантии во главе была видна извивающаяся татуировка змеи.

......

http://tl.rulate.ru/book/103480/3593833

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода