Читать After Losing Her Husband She Turned the Petty Villains in the Marquis’s Mansion Into Big Shots / Потеряв мужа, она превратит мелких пакостников в больших боссов: Глава 47. Прямой, как оглобля :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод After Losing Her Husband She Turned the Petty Villains in the Marquis’s Mansion Into Big Shots / Потеряв мужа, она превратит мелких пакостников в больших боссов: Глава 47. Прямой, как оглобля

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 47. Прямой, как оглобля

Так как Тан Шуи уже объяснила своим младшим детям, что произошло в храме Чунгуан, она так же и проанализировала события, используя их как учебный материал.

Сяо Ючжу, слишком маленькая, поняла не все, Но Тан Шуи утешила ее:

– Все хорошо, даже если ты чего-то не понимаешь, то со временем разберешься.

Сяо Ючжу кивнула, не слишком огорчившись. Тан Шуи улыбнулась и погладила ее по голове, вполне довольная простым характером дочери.

– Я рассказала вам все это, чтобы вы знали, что происходит и приобрели опыт, но ни о чем из этого нельзя говорить снаружи, особенно о том, что было между барышней У и монахом Чанцзином, – предупредила она детей еще раз. – Если об этом узнают, для всех женщин семейства У случится катастрофа.

Дети серьезно кивнули, успокоив Тан Шуи. Затем она предложила им в полдень пожарить в саду мясо, здорово всех порадовав.

После завтрака Тан Шуи лично посетила кухню, чтобы проконтролировать, как маринуются ее шашлычки. При ней повар ловко порезал мясо на кусочки, приправил его вином, солью, сычуаньским перцем, звездным анисом, корицей и прочими специями. Тан Шуи сперва собиралась дать несколько советов, но решила, что такой профессионал справится и без нее. Она вернулась в Сад светлой Гармонии, вызвала к себе швей и вышивальщиц поместья, чтобы заказать себе пару мужских костюмов – чтобы в будущем было проще путешествовать.

К полудню у нее во дворе собрались все медвежата, нетерпеливые и жадные до мяса. Под предводительством Тан Шуи семья направились в маленький сад, где уже суетились слуги. Каменный стол в восьмиугольном павильоне уже был накрыт, хозяев поместья ждали пирожные и закуски, фрукты, вино и чай.

Слуга с кухни торопливо доложил, что мясо уже готово и ждет только появления хозяев. Тан Шуи хотелось попробовать пожарить его самой, так что она встала и проследовала к жаровне, установленной поодаль, за ней взволнованно поспешила Сяо Ючжу. Сяо Юмин и Сяо Ючэнь, напротив, остались ожидать пира в беседке.

Тан Шуи поманила их за собой.

– Все разговоры, что благородный человек должен избегать кухни – чушь. Практические навыки не бывают лишними. Точно ли вы уверены, что никогда не окажетесь в одиночестве в диких местах?

Парни покачали головами: такого никто и никогда не мог предсказать.

– И что вы тогда будете делать? – Тан Шуи посмотрела на Сяо Юмина: – Будешь жевать сырого кролика?

Того передернуло от одной мысли, и он торопливо мотнул головой. Тан Шуи повернулась к его старшему брату:

– Или ты, как кролик, будешь грызть траву?

Сяо Ючэнь тоже такого не хотел.

– Вот именно! – объявила Тан Шуи, широко махнул рукавом. – Выжить можно только рассчитывая на себя!

Сяо Юмин, как всегда, весело фыркнул и пошел к жаровне, за нем немного неохотно побрел Сяо Ючэнь.

Тан Шуи жарила мясо на углях всего несколько раз в жизни, да и то на корпоративных мероприятиях для укрепления командного духа, так что, как и дети, экспертом не являлась. Однако их энтузиазм, новизна события и советы повара позволили всем насладиться этим опытом в полной мере.

Тан Шуи от души смеялась, смотря, как изящно одетые молодые господа тщательно поворачивают вертела, сбрызгиваю мясо соусом и раздувают угли веерами. В этом, по ее мнению, и заключалась суть простых радостей жизни.

Еда, приготовленная своими руками, была великолепна, и семья от души попировала. После они устроились в павильоне, наслаждаясь видом, болтая о том и этом и обсуждая дела поместья.

Сяо Ючжу с братьями провели время бодро и весело, Тан Шуи наслаждалась покоем и неспешностью жизни в эти далекие времена.

После полудня у каждого были свои занятия, и все разошлись, чтобы переодеться и перейти к ним, не источая запахов дымящегося угля и сочного мяса.

Вернувшись в свой двор, Сяо Ючэнь первой увидел склонившуюся в поклоне Цзилин, и, прежде, чем вернуться в спальню, поручил ей найти комплект темной строгой одежды. Он немного переживал перед встречей с У Гаоляном.

Обычная встреча или обсуждение книг и поэзии не могли заставить его волноваться, но обсуждение разрыва помолвки и вчерашних событий в храме Чунгуан было делом иным.

У Гаолян не походил на Лян Цзянъаня, тот просто наглел, чувствуя за собой влияние императорской наложницы, но не был особо коварен. Но вот У Гаолян был истинным императорским ученым и чиновником четвертого ранга, заместителем министра министерства кадров.

Он родился в семье, издавна поставлявшей ко двору чиновников, сам успешно сдал экзамены и много лет провел в борьбе на бюрократической арене. Победить такого человека нелегко и нельзя воспринимать его несерьезно. Сяо Ючэнь уже ощущал давление, но знал, что это его долг – ответить на вызов, постепенно развивая в себе искусство управлять совами.

– Старший молодой господин, как вам такое одеяние? – Цзилин показала ему темную накидку с широкими рукавами и золотым шитьем. Сяо Ючэнь взглянул и одобрил кивком.

– Позвольте, я помогу вам переодеться.

Цзилин подошла ближе, и Сяо Ючэнь развел руки, давая накинуть на себя одеяние, но мысли его были заняты другим – как ему справиться с У Гаоляном?

Поправив накидку, Цзилин предложила заново убрать его волосы, но Сяо Ючэнь отослал ее, а сам направился в главный зал в сопровождении Чанфэна и Чанмина.

– Жди у входа и сразу же сообщи мне, когда гость прибудет, – велен он Чанмину.

– Да, молодой господин, – ответил тот и тут же отправился наружу.

Оставшись в зале, Сяо Ючэнь вновь задумался над советом Тан Шуи держаться собственных принципов, знать, чего он хочет и разбираться с остальным соответственно. В конце концов, у них было преимущество, это У Гаоляну должно быть неловко. И все же он не мог позволить себе недооценивать этого опытного махинатора.

Когда Чанмин объявил, что гость здесь, Сяо Ючэнь тут же поднялся, чтобы приветствовать его. У Гаолян отличался от Лян Цзянъаня и должностью, и происхождением, вдобавок имел статус будущего тестя, и потому следовало проявить уважение.

Выйдя во двор, он увидел мужчину около сорока лет, дородного, сурового на вид, приближавшегося в сопровождении слуги. Сяо Ючэнь тут же ускорил шаг, чтобы приветствовать его.

– Дядя У, прости, что раньше не вышел поздороваться с тобой.

– Мой достойный племянник, – У Гаолян улыбнулся ему, что было редкостью, он хранил привычную мрачность даже когда было объявлено о помолвке Сяо Ючэня и У Цзинъюнь.

Обменявшись еще парочкой любезностей, они вошли в зал и уселись, Сяо Ючэнь на почетном центральном месте, У Гаолян слега, как его гость. Служанка налила чай.

– Попробуй, дядя, это драгоценный чай с вершины горы Юньцзи.

У Гаолян сделал глоток и одобрив:

– Прекрасный чай.

Говоря откровенно, он был погружен в мысли и вряд ли мог оценить качество чая. Но в нем зародилась капля уважения к наследнику хоу, который знал все о книгах и мало что о реальном мире.

У Гаолян примерно понимал характер условного зятя: книжный червь, прямой, как оглобля, немного наивный, но гордый, как подобает наследнику. Если бы не его благородное происхождение, такой человек был бы полностью бесполезен. Однако его семья сама по себе являлась достоинством, и если такой юноша не имел сокрушительных недостатков или слишком дурных привычек, породнившись, из него можно было извлечь пользу.

Итак, прежде У Гаолян был доволен соглашением о браке, но теперь…

Они не виделись несколько дней, но Сяо Ючэнь определенно изменился, стал сдержаннее. Он был вовлечен в интриги в храме Чунгуан, был их целью, но все же благодаря чистой даче сумел уйти без потерь. 

Надо было еще подумать, удача ли тут виновата или он справился сам.

Но независимо от этого, после случая в храме если бы это был Сяо Ючэнь из его воспоминаний, было бы уже хорошо, если бы при встрече его не обругали прямо. Кто бы мог подумать, что юноша будет скрупулезно вежлив, словно бы ничего и не случилось?

http://tl.rulate.ru/book/103339/4391582

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку