Глава 5: Тайны.
.
Луна.
Ноги горели, грудь вздымалась, когда я едва не споткнулась о землю под собой. Я задыхалась и глотала воздух, тяжело кашляя, а Варис смеялся и подбадривал:
─ Я сделал это! Я победил тебя! ─ Он несколько раз ударил кулаком по воздуху, рюкзак, набитый хлебом, подпрыгнул, а затем повернулся ко мне и протянул руку.
Я посмотрела на него и сокрушенно вздохнула, протягивая руку. Не знаю, почему я всегда заставляю себя терпеть эту боль; черт возьми, я никогда не смогу победить его в физическом испытании. Я застонала, когда брат поднял меня на ноги и помог смахнуть пыль с моих плеч, пока я разглаживала юбку, которую мама всегда заставляла меня носить.
─ Ты становишься быстрее, ─ сказал Варис с самодовольной ухмылкой. ─ Но ты никогда не будешь такой же быстрой, как я. ─ Он хихикнул и похлопал меня по плечу, когда я снова вздохнула.
─ Заткнись, качок. ─ Сказала я, направляясь к входной двери дома Хауткинсов.
Варис моргнул и посмотрел на меня с недоуменным выражением лица.
─ Как ты меня назвала? ─ спросил он.
─ Да так, ерунда. ─ Повернувшись, чтобы постучать во входную дверь, я жестом велела ему подойти ко мне. Пока моя маленькая рука стучала по деревянной двери, мы молчали, казалось, целую вечность. Вдруг из-за двери раздался женский голос.
─ Извините! Подождите минутку. ─ Я оглянулась на Вариса, который пожал плечами, когда послышался звук отпираемых тяжелых засовов на двери. Внезапно дверь распахнулась, и оттуда высунулась симпатичная, но очень уставшая человеческая женщина со спутанными светлыми волосами, которая смотрела на нас сверху вниз. Секунду она смотрела на нас с Варисом с растерянным выражением лица, потом, словно в ее голове зажглась лампочка, глаза расширились, и она улыбнулась. ─ О, вы дети Эшфлоу! ─ Она засияла и отступила назад, широко распахнув дверь. ─ Пожалуйста, не обращайте на меня внимания, я просто стираю.
Я снова обменялась взглядом с Варисом; он широко улыбнулся и прошествовал мимо меня в дом. Я судорожно поправила юбку, глубоко вдохнув, и со слабым вздохом пошла следом. Разве мы не можем просто оставить хлеб и уйти? Я не очень хорошо отношусь к незнакомцам и тому подобному.
─ Ух ты, какой красивый дом, миссис Хауткинс! ─ похвалил Варис, когда мы вошли в гостиную. Комната была украшена затейливыми обоями с цветочными узорами, которые придавали ей элегантность и очарование. У одной стены гордо возвышался большой камин, который украшали изящные фарфоровые статуэтки и семейные портреты. В комнате стояла мягкая мебель: уютное кресло и прочный деревянный стол. Солнечный свет проникал сквозь кружевные занавески, отбрасывая теплые отблески на винтажный декор комнаты. Все было в первозданном виде, не было видно ни единой пылинки. Неудивительно, что эта женщина выглядит неважно: она, вероятно, трудится здесь.
─ Благодарю вас, мистер. ─ Услышав, что старшая женщина так обращается к Варису, я вскинула голову. ─ Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее, пока я приготовлю чай. ─ Она вышла из гостиной и направилась на кухню. ─ Должно быть, прогулка так сильно выбила вас из колеи. ─ Она сказала это из другой комнаты.
─ О, все было не так уж плохо! ─ бесстрастно сказал Варис, доставая хлеб, кладя его на стол и садясь. ─ Мы с Луной устроили гонки!
О боже, не вспоминай о гонках. Я внутренне застонала, глядя на Вариса, который улыбался мне. Он энергично махнул рукой в сторону себя, подзывая меня. Покачав головой, я подошла к нему и забралась на кресло рядом с ним.
─ О, гонки? ─ Миссис Хауткинс вернулась в гостиную. ─ Это объясняет, почему вы пришли сюда так рано. ─ Она села напротив нас, взяла сумку с хлебом и начала открывать, чтобы осмотреть ее содержимое. ─ Не возражаете, если я спрошу, кто выиграл?
Варис тут же надул грудь.
─ Ну, конечно же, я! ─ Он засиял. ─ Я оставил Луну позади.
Ну вот, теперь он врет.
─ Не-а! ─ пролепетала я. ─ Я все время был прямо за тобой!
─ Это неправда! Ты спотыкалась позади меня, умоляя меня притормозить! ─ Варис скрестил руки, и я задохнулась.
─ Нет, это неправда! Это ты несколько раз чуть не споткнулся, потому что бежал слишком быстро; вот почему я просила тебя притормозить, потому что не хотела, чтобы твоя неуклюжая задница испортила хлеб!
Миссис Хауткинс подняла руки.
─ Дети, дети, пожалуйста, тише. ─ Она нервно рассмеялась, затем вернула свое внимание к сумке и наконец, открыла ее. ─ Ух ты! Только посмотрите на эти буханки и булочки. ─ Она хмыкнула, начав вытаскивать булочки свежеиспеченного хлеба. ─ Боже, Боже, Кейлинн точно отлично печет. Пахнет так, словно привезен прямо из Пешмурга.
Я снова вскинула голову. Пешмург? Может быть, другая страна?
─ Что такое Пешмург? ─ спросила я.
Миссис Хауткинс еще раз понюхала хлеб, прежде чем выложить на стол множество булок и булочек.
─ Красивая и далекая страна, дорогая. Но опасная. Многие из тамошних жителей прекрасно владеют своими ремеслами, но правитель той земли свиреп.
─ О, так похоже на диктатуру! ─ сказала я, мысленно помечая еще одно место, куда никогда не стоит ехать.
Миссис Хауткинс моргнула и подняла на меня недоуменный взгляд.
─ Да. Не обижайтесь, мисс, но я удивлена, что вы знаете это слово. Мадам Соза, должно быть, отличный учитель.
Я слабо покраснела. Иногда я не могу удержаться и веду себя умнее, чем должна быть в этом возрасте.
─ Она хорошая, но злая! ─ сказал Варис, скрестив руки. ─ Она может быть очень суровой.
─ Это просто потому, что ты отказываешься обращать на нее внимание, ─ сказала я, скрещивая руки. ─ Ты все время смотришь в окно, вместо того чтобы читать то, что тебе задали, или слушать ее.
─ Бла-бла-бла! ─ Варис отмахнулся от меня взмахом руки. ─ Миссис Хауткинс, где Авдол и Мила?
Старшая женщина, которая хихикала над нашей перепалкой, убрала руку, прикрывавшую рот, и сказала:
─ Они в школе. Они не вернутся домой еще как минимум несколько часов.
─ В школе? ─ вздохнул Варис. ─ Хотел бы я пойти в школу.
«В школу?» ─ подумала я про себя. Я никогда не знала, что в этом городе есть школа, но, честно говоря, я никогда об этом не задумывалась. Знать, что мама с папой устроили нас на домашнее обучение, - это, честно говоря, благословение.
─ А мне нет; мне нравится сидеть дома с госпожой Созой! ─ Я сказала это с твердым кивком.
─ Да, но я застрял с тобой и этой злобной кошкой.
─ Ой! ─ твердо произнесла мадам Хауткинс, заставив нас обоих вздрогнуть. ─ Следите за своим языком, молодой господин; мадам Соза - сирелли. Пожалуйста, не говорите таких неучтивых вещей.
Зелено-голубые глаза Вариса забегали туда-сюда, потом он сглотнул и бодро кивнул головой.
─ Мои извинения; я хотел сказать, что мне было бы приятно быть рядом с Авдолом и другими мальчиками.
По какой-то причине я почувствовала, как у меня защемило сердце, и я моргнула.
─ Тебе не нравится быть рядом со мной? ─ тихо спросила я, когда мое сердце немного опустилось.
Варис покачал головой.
─ Нет, нет, нравится. Просто... Просто...
Миссис Хауткинс наклонилась вперед.
─ Я думаю, он хочет сказать, что ему хотелось бы побольше детей своего возраста. ─ Миссис Хауткинс мягко улыбнулась, и Варис кивнул. ─ Это нормально - чувствовать себя так. Когда я была маленькой, мне всегда хотелось пообщаться со своими школьными друзьями, хотя я уверена, что у твоих матери и отца есть веские причины, почему вы находитесь на домашнем обучении.
─ Потому что они могут себе это позволить. ─ Варис хмыкнул. ─ Мама говорит, что Соза умнее всех остальных учителей!
Миссис Хауткинс улыбнулась.
─ И это, наверное, правда. Ваши мать и отец довольно богаты.
В третий раз я навострила уши.
─ Богаты? ─ Я наклонила голову. Я никогда не считал свою новую семью богатой. Ну, может быть, но по сравнению с тем, что я видела вокруг, а это, честно говоря, было не так уж много, я считала, что мои родители ничем не хуже других.
Мать, похоже, была пекарем, а отец служил у местного констебля. Я никогда не спрашивала, чем они занимаются. Может, отец был кем-то вроде начальника, а может, мама продавала свою выпечку по сумасшедшей цене?
Миссис Хауткинс моргнула, и мы несколько мгновений смотрели друг другу в глаза, прежде чем она осторожно прочистила горло и сказала:
─ Прошу прощения. Я говорю быстрее, чем думаю... ─ Она остановилась, услышав гортанное карканье наземного дракона снаружи, и звук катящейся тележки привлек наше внимание к окну. Мисс Хауткинс тут же поднялась. ─ О, кажется, Герберт дома. Я схожу за чаем и оплатой за товары вашей матери, дорогие; если Герберт спросит, скажите ему, что я в подсобке. ─ Она встала и вернулась на кухню.
Я посмотрела на Вариса, наклонилась к нему и прошептала:
─ Что это было? Она выглядела немного подозрительно, не так ли?
Варис наклонился ко мне.
─ Да. ─ Он шипел в ответ, его глаза сузились. ─ Может, она знает что-то о маме и папе, чего не знаем мы? ─ Варис поджал губы, я кивнула, но не успели мы продолжить разговор, как раздался стук во входную дверь и приглушенное ворчание.
Повернувшись, я открыла дверь, и снаружи появился высокий широкоплечий мужчина в синей клетчатой рубашке с подтяжками. У него были светлые волосы и небольшая лысина. Он посмотрела на миссис Хауткинс, которая только что вернулась в комнату с растерянным выражением лица, выплевывая изо рта соломинку. Как и у миссис Хауткинс, у мистера Хауткинса, или Герберта, как я его теперь знаю, в голове зажглась лампочка.
─ Я тебя... ─ Он произнес это низким гортанным голосом. ─ Вы - те самые дети Эшфлоу. ─ Он ухмыльнулся. ─ Я вижу, у тебя есть хлеб. ─ Он кивнул на пакет на столе. ─ Пахнет очень вкусно. ─ Он захихикал, проходя в комнату, и его тень нависла над нами, когда он взял со стола одну из булок и понюхал ее.
Я почти прильнула к Варису, который выглядел вполне расслабленным. Не знаю, как ему удается так легко справляться с незнакомцами. Ну, может, для него и не незнакомцы. Варис ходит на улицу чаще, чем я, и, похоже, знает их детей.
─ Мама сделала их только сегодня утром, ─ сказал Варис с довольным видом. ─ Она сделала вот эту сумку, которая, по ее словам... ─ Он оглянулся на меня через плечо со слабым румянцем и прошептал: ─ Луна, как ты там сказала?
─ Теплоизолированный. ─ Прошептала я.
─ Да! Мама сказала, что она сохраняет тепло. ─ Варис кивнул головой, а Герберт отломил от булки большой кусок и с тихим хмыканьем стал жевать.
Проглотив откушенный кусок, он поднял руку в воздух, как тост, и воскликнул:
─ Чертовски вкусно!
─ Герберт, язык! ─ отругала его миссис Хауткинс.
─ Прошу прощения. ─ Герберт смущенно покраснел и прочистил горло. ─ Это хорошо, и этого следовало ожидать, хотя, зная Кейлинн, она всегда готовит интересные штуковины. ─ Он захихикал, когда миссис Хауткинс подошла к столу и начала наливать нам чай, а также положила на стол перед Варисом солидный кожаный кошель для монет.
Я слегка вздрогнула, когда Варис схватил мешочек с монетами, его глаза расширились, поскольку миссис Хауткинс предупредила его, что это только для мамы и папы. Я посмотрела на Герберта и спросила:
─ Что еще вы знаете о нашей матери?
Мужчина остановился, чтобы откусить еще кусочек булочки, и посмотрел на меня с несколько растерянным выражением лица. Поджав губы, он на секунду задумался и ответил:
─ Немного. Мы, Хауткинсы, и Эшфлоу были хорошими друзьями с тех самых пор, как родился твой брат. ─ Он кивнул Варису. ─ Твои родители переехали в Орен... лет десять назад? Весь город поднял шум из-за того, что сюда переехали авантюристы. ─ Он хихикнул.
Мои глаза слегка расширились.
─ Авантюристы? ─ Даже Варис оторвал взгляд от денег и посмотрел на Герберта, который тихонько засмеялся и кивнул. ─ Мама и папа были авантюристами? ─ спросила я.
Герберт пожал плечами, подмигнул и сказал:
─ Думаю, тебе стоит спросить их об этом. ─ Он ткнул в нас пальцем. ─ Если вы узнали об этом только сейчас, значит, я слишком много рассказал. ─ Я моргнула и прищурилась: теперь он только усиливал мои предположения.
Я живу в этом мире уже почти шесть лет, но до сих пор мало что знаю об окружающих меня людях. Кроме Вариса, по крайней мере, - мы с ним практически связаны друг с другом, а вот мама и папа... Я мало что знаю. Герберт был прав, когда говорил, что мама всегда над чем-то работает. За нашим домом стоял домик поменьше. Каждое утро мама уходила туда на пару часов, по крайней мере, как только я достигла возраста, позволявшего мне гулять самостоятельно, без ее присмотра. Я всегда считала, что это просто мамина пекарня, но, опять же, она использует для этого и нашу кухню.
В прежние годы я никогда не ходила туда, потому что мама запрещала мне выходить из дома, хотя это не мешало Варису, которого я однажды видела отруганным за то, что он пытался войти туда без спроса. Спросить? Ну, вот и все. Нет ничего плохого в том, чтобы просто спросить.
***
─ Мама! Мама! ─ Я бросилась на кухню к маме и с разбегу вцепилась ей в ноги, едва не заставив эльфийку уткнуться в стол, пока она готовила сегодняшнее блюдо.
Мама взвизгнула от неожиданности, схватилась за стол и спросила
─ Что такое, Луна?! ─ Она глубоко вздохнула и посмотрела на меня с мягкой улыбкой. ─ Что это ты такая приставучая сегодня вечером?
Напротив нас за обеденным столом мадам Соза подняла глаза от своей еды.
─ Малышка, похоже, полна энергии; мне тоже любопытно. ─ Мадам Соза ухмыльнулась, ее пушистый хвост мягко дернулся.
Ладно, ты справишься. Просто постарайся изобразить самое милое выражение лица и растопить ее сердце, а мы посмотрим, что там в домике. Но мне нужен козел отпущения... Я не хочу, чтобы все выглядело так, будто это моя идея, так что... прости, брат.
─ Мы с Ва-Варисом подумали, не поиграть ли нам в домике на заднем дворе, ну, знаешь, чтобы было больше места и тишины. ─ А теперь улыбнись. Я одарила маму широкой улыбкой.
─ Нет. ─ Черт, она отказалась!
Мама отложила нож и вилку, которыми разделывала мясо для сегодняшнего ужина, положила руку мне на голову и взъерошила мои волосы.
─ Это строение - не домик для игр, дорогая; собственно говоря, там живет Соза. Это также наша с отцом рабочая зона. Маленьким эльфам вход воспрещен - да и вообще любым детям. ─ Она улыбнулась и еще раз взъерошила мне волосы.
─ Но почему? Что ты скрываешь? ─ Я хныкала и надувала щеки; и Соза, и мама рассмеялись, когда я осторожно потянула мамино платье.
─ Я ничего не скрываю, дорогая. ─ Свободной рукой она аккуратно сняла мои маленькие ручки со своей юбки и сказала: ─ Ничего, что должно тебя волновать, по крайней мере. ─ Мама подмигнула мне. Она, черт возьми, подмигнула мне! Как будто она умоляет меня проникнуть в хижину!
Я вздохнула и отошла от матери на несколько футов.
─ Не могу поверить, что у тебя есть от меня секреты. ─ Я задрала нос и повернулась к ней спиной. Мать задохнулась от удивления, а Соза фыркнула от смеха. Я слышала, как она чуть не подавилась едой из-за своего хихиканья и сильного мурлыканья.
Мать выглядела ошарашенной, ее рот был открыт, когда она смотрела на меня.
─ Я... я не держу секретов, ну... ─ Мать запнулась, вздохнула и сложила ладони вместе, пока я смотрела на нее через плечо, изо всех сил стараясь не улыбаться самодовольно. В дверях кухни показался Варис, который просовывал голову внутрь, прикрывая рот и стараясь не хмыкнуть. Через несколько мгновений мама вернула себе самообладание и сказала:
─ Маленькая леди, я покажу тебе, что там, когда ты подрастешь.
Я подняла брови и не смогла больше сдерживать улыбку. Теперь мы достигли компромисса. Проверяя свою удачу, я спросила:
─ Когда подрастешь...
─ Когда ты станешь старше, ─ оборвала меня мама своим тоном, перешедшим в авторитарный. ─ А сейчас иди и помоги мне с ужином. Мне нужно, чтобы ты начала мыть тарелки.
Внезапно мое самодовольство улетучилось, а глаза расширились, когда я повернулась, чтобы посмотреть на нее.
─ Но это же выходной день, почему я должна заниматься домашними делами?!
─ Потому что ты любопытная. ─ Мама подмигнула. Почему сегодня все мне подмигивают?! ─ А теперь иди сюда, маме нужна твоя помощь, ─ сказала она, пока я ныла и дулась. Чувствуя себя безнадежно и потерянно, я оглянулась, надеясь найти брата, который мог бы спасти меня, но... Вариса не было. Этот мерзавец бросил меня.
***
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/103300/4624898
Готово:
Использование: