Читать Harry Potter: Elfish Welfare / Гарри Поттер: Эльфийское благополучие: Глава 18. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter: Elfish Welfare / Гарри Поттер: Эльфийское благополучие: Глава 18.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лили и Гарри молча наблюдали за Джеймсом, пока его гнев не утих, и он, опустившись в кресло, не заговорил, словно пытаясь найти слова, которые могли бы передать всю боль и горечь утраты.

— Понимаешь, Гарри, в Хогвартсе мы были лучшими друзьями, — начал Джеймс, его голос дрожал. — Джеймс, Сириус, Питер и еще один парень, Ремус Люпин, мы были неразлучны. Мы даже вместе учились становиться анимагами. Питер превращался в крысу, я — в оленя, а Сириус — в огромную собаку.

— Падфут… — прошептал Гарри, вспоминая огромного черного пса, с которым он, совсем крошечный, засыпал, свернувшись калачиком.

— А Ремус? Кем он был? — спросил Гарри, завороженный рассказом о школьных годах родителей.

— Муни не был анимагом. Его маленькая пушистая проблема была связана с луной, — ответил Джеймс, и на его лице появилась едва заметная ухмылка, словно воспоминание о школьных проделках. — Ремус — оборотень, Гарри. Он прекрасный человек, но я до сих пор не могу поверить, что мы могли подумать, что он предаст нас. Его отправили в Европу, чтобы он общался с другими оборотнями, пока мы скрывались. К сожалению, мы получили известие, что он погиб там. Мы прятались в коттедже несколько месяцев, — Лили сделала паузу, посмотрела в глаза Гарри и улыбнулась. — Сидеть и не знать, придет ли он за нами и когда, было невыносимо. Поэтому я занялась исследованиями. Копалась в старых книгах здесь, в поместье, и приносила их обратно, пока мы присматривали за тобой. Там так много непонятной магии. Я делала все, чтобы уберечь тебя.

Она перевела взгляд на Джеймса, который теперь тоже внимательно следил за ней.

— В конце концов, я нашла десятки заклинаний, которые могли бы помочь. Я применила их все. Я не знаю, какое из них сработало, но каким-то образом они защитили тебя. Когда Питер привел Волдеморта прямо к нам…

Джеймс подошел к Лили и заключил ее в объятия. Он крепко держал ее, пока она не успокоилась. История, которую они рассказывали, была слишком болезненной, чтобы ее пережить без слез.

— Я делал все, чтобы уберечь тебя, — наконец сказал Джеймс, отпустив Лили и снова повернувшись к Гарри. — Не могу поверить, что оставил свою палочку наверху. Наверное, я стал слишком самоуверенным. Не имея возможности использовать магию, я ударил этого ублюдка по голове любимой вазой твоей матери. Прости, любимая.

Джеймс с ухмылкой посмотрел на Лили, продолжая:

— Он швырял меня по гостиной, как будто я был пустым местом. Когда я приземлялся, я хватался за самый твердый предмет, который попадался мне под руку, и бил его снова и снова. Но ничего не помогало. А потом ему, видимо, надоело играть со мной. Он просто ударил меня Убийственным проклятием, и я очнулся здесь.

Лили обняла своего опустошенного мужа.

— Поверь мне, ты не хотел оставаться здесь до самого конца. Я слышала, как он поднимался по лестнице, когда укладывала тебя в кроватку. Мы сталкивались с ним и раньше, несколько раз. Но всегда вместе. Мы думали, что подготовились к встрече с ним как можно лучше, но этого оказалось недостаточно. Он знал секрет, поэтому прошел через все слои защиты, словно их и не было. Он вырвал дверь, словно она была сделана из папиросной бумаги, и шагнул в комнату.

— Я так гордился тобой, Гарри. Я видел, как ты стоял в своей кроватке и смотрел на него. Ты ни разу не заплакал, когда он угрожал убить тебя. Все из-за какого-то дурацкого пророчества. Он рассказал мне, понимаешь, Джеймс. Он сказал мне, кто ему рассказал. Я до сих пор не могу поверить, что Северус так опустился.

— Проклятый Снивеллус. Ему повезло, что мы мертвы, а то бы он, черт возьми, умер, — Джеймс фыркнул. — Когда я отказался просто отступить и позволить ему убить тебя, он применил Убийственное проклятие и ко мне. Я очнулся здесь, в объятиях Джеймса, а он плакал надо мной. Мипси смотрела на нас в замешательстве, и я крикнул ей, чтобы она немедленно вытащила тебя. Она так старалась пробиться сквозь чары, которые мы с Алисой наложили на наши дома, чтобы не пустить его. Но мы по глупости не раскрыли эльфам секрет. А все чары были связаны с Фиделиусом. Если бы вы знали секрет, их бы как будто не было вовсе. А если не знал, то ничто не помогло бы тебе справиться с ними. Поэтому, когда она внезапно исчезла, я понял, что произошло.

Оба родителя Гарри плакали, крепко прижимаясь друг к другу, вспоминая самую страшную ночь в своей жизни, которая, по иронии судьбы, стала концом их жизни.

— Я знаю, что произошло дальше, — прошептал Гарри, отвлекая обоих Поттеров от воспоминаний.

— Что? — спросил Джеймс, сдерживая слезы на глазах.

— Как сказала мама, я не спал и смотрел. Моя память иногда работает слишком хорошо, — Гарри смущенно опустил глаза в пол и продолжил. — Он перешагнул через твое тело, мама. Он смеялся, стоя надо мной. Его красные глаза смотрели на меня, а я просто смотрел в ответ. Я ждал, что ты встанешь и заставишь его уйти.

— Я чувствовала тебя, как будто твои руки обхватывали меня, но я все еще видела тебя на полу, — Лили добавила, ее голос был тихим и хриплым.

Он достал из кармана какую-то блестящую штуку и взмахнул над ней своей палочкой. Она шипела, когда он двигал ею, прежде чем зажать ее между ними.

— Потом он… направил свою палочку прямо мне в лицо. Вот сюда, — он постучал пальцем по широкому ветвистому шраму на лбу, продолжая. — И он произнес "Авада Кедавра". Я запомнил, потому что он произнес ее гораздо медленнее и четче, чем когда делал это с тобой.

— Произошла ужасная зеленая вспышка, и я почувствовал, как ты сжал меня еще крепче. Мне было так больно, когда он ударил меня. Все тело болело сильнее, чем когда я очнулся после того, как меня сбила машина, — Гарри закончил свой рассказ, его голос дрожал.

Лили и Джеймс заливались слезами, наблюдая за тем, как их бедный малыш рассказывает о самом травмирующем событии в своей юной жизни.

— А потом ты отпустил, — Гарри смотрел прямо в глаза матери, по его лицу текли слезы. — Зелёный свет поплыл передо мной, оттеснённый ярким белым сиянием, а затем снова устремился к нему. Безделушка, которую он держал между нами, разбилась, и зеленый и белый свет ударили ему прямо в грудь.

— Он пролетел через всю комнату, а зеленый свет и белое свечение взорвались. Но белое свечение не дало ему долететь до нас с тобой. Всё разлетелось в стороны и вернулось к Волдеморту. Оно превратило его тело в настоящий беспорядок и разнесло стены моей комнаты.

— Я тогда так сильно плакала. Я больше не чувствовала твоего тепла вокруг себя. Мне нужна была моя мамочка. А потом пришла Мипси. Она стояла прямо передо мной. Я не знала, зачем она здесь, но все, чего я хотела, — это снова увидеть тебя. А потом она привела меня сюда, как раз когда кто-то поднимался по лестнице.

— О, Мерлин, Гарри, — прошептал Джеймс, голос его был полон боли. — Ты не должен помнить ничего такого ужасного. Мне так жаль.

— Все в порядке. Она вернула меня к тебе. Это не то же самое, я не могу обнять тебя. Но я должен продолжать расти вместе с родителями.

— Как ты думаешь, кто это был на лестнице? — спросила Лили, беспокойство отражалось в ее глазах.

— Наверное, Червехвост, пришедший спасать своего хозяина. А может, Сириус. Он должен был прибежать, когда почувствовал магический подъем. О, боги, нет! — Джеймс сжал кулаки, его лицо исказилось от страха.

— Что? — Лили не поняла, что его так встревожило.

— Лили, Сириус! Как ты думаешь, что бы он сделал, если бы обнаружил, что мы оба мертвы, а Гарри пропал? — Джеймс, казалось, говорил сам с собой, но в его словах слышалась паника.

— О, черт! ПОПС! — Лили закричала, в ее голосе звучала отчаяние.

— Да, госпожа. — Пожилой домовой эльф низко поклонился, появляясь рядом с Гарри, его нос почти касался пола. — Где Сириус Блэк? — Джеймс задал вопрос без предисловий, его голос был тверд, но в нем чувствовалась тревога.

— Хозяин Блэк находится в тюрьме Азкабан. Его отправили туда за убийство двенадцати магглов и одного Питера Петтигрю. — Домовой эльф ответил спокойно, но его слова прозвучали как удар молнии.

http://tl.rulate.ru/book/103225/3577677

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку