Читать Float Like a Stone — an Iwa Story / Наруто: Плыть как камень - история Айвы: Глава 41 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новость+

Готовый перевод Float Like a Stone — an Iwa Story / Наруто: Плыть как камень - история Айвы: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Тадаима", - позвала я, входя в дом Аканэ-обасана. Кадзухиро оставил записку на нашем редко используемом обеденном столе, в которой говорилось, что его вызвали на миссию, что несколько настораживало. В эти дни он обычно появлялся в административном крыле дворца Цучикаге и получал задание, а его не посылали уже больше года.

Я старался не зацикливаться на этом. Уверен, с моим крестным братом все будет в порядке.

От размышлений меня отвлек сопение за углом, прерываемое всхлипываниями. Слегка встревожившись, я заглянул за угол и обнаружил Аканэ-обасан, которая сидела на стуле и плакала навзрыд.

"О, Касайки-тян", - сказала она, удивленная моим появлением. "Уже пора? Как прошел твой первый день в академии?"

"Все было хорошо", - нахмурившись, ответила я. То, что меня смутило, было бы преуменьшением. Я никогда не видел Акане-обасан грустной; она всегда была кипучей и веселой, ворчливой и до боли оптимистичной. Я ни разу не видел ее расстроенной.

"Хорошо, это хорошо", - сказала она, слегка икнув и яростно вытирая слезы носовым платком.

"Что случилось, Оба-сан?" прямо спросила я.

"О, ничего не случилось, дорогая", - солгала она, и я положил руки на бедра.

"Очевидно, что-то не так", - сказал я. "Пожалуйста, скажи мне, что".

"Ты очень милая девушка, раз беспокоишься обо мне, Касайки-тян. Но все в порядке. Просто... сегодня день рождения Ацучи-куна. Я надеялась... Видишь ли, в прошлом году он тоже не приезжал. И я не видела его с тех пор, и вот только что поняла... кажется, я не видела своего сына уже больше двух лет".

Вот это да. Что за кусок дерьма. Неблагодарность была моим самым большим раздражителем, но особенно я не выносил, когда дети пренебрегали своими родителями, как только те съезжали. Одно дело, если родители были дерьмом и плохо обращались с детьми, но Акане-обасан вырастила меня. Уверен, ее сын получал такое же обращение, как и я, возможно, даже лучше.

"Мне жаль, Оба-сан", - сказал я, обхватив ее за плечи, чтобы обнять в один из редких приемов. "Ты заслуживаешь лучшего".

"О, это не вина Ацучи-куна", - сказала она, тем не менее возвращая объятия. "Не совсем. Он родился с проклятием, которое вы, к сожалению, разделяете".

"Проклятие?" повторил я. Каким проклятием?

"Да. Проклятие интеллекта и способностей", - сказала она с водянистой усмешкой. "Вы оба видите мир так, как никто другой, и из-за этого люди начинают на вас полагаться. Так случилось с Ацучи. Он овладел искусством, которое многие даже не могут понять, и в результате они проработали его до костей. Я очень горжусь им, и хотя не знаю, чем именно он занимается, уверена, что он оказывает деревне большую услугу. Но мне его очень не хватает".

Аканэ-обасан явно имел в виду фуиндзюцу - искусство, способное запечатать самые разрушительные сущности этого мира. Я понимал, почему сильные мира сего могли заставить его работать два года подряд, но сильно сомневался, что они пристегнули к его ноге буквально шар с цепью или заперли в какой-то камере. Он мог выйти, хотя бы на короткое время.

Это был важный момент для меня, потому что я принял решение. Я собирался изучать фуиндзюцу - это было слишком сильное искусство, чтобы им пренебрегать. Но я не хотел закончить как Ацучи. Я буду держать свои занятия под строгим контролем и не проболтаюсь о них никому за пределами семьи.

- - - { ワナビー } - - -

Позже я передал записку одному из административных работников на втором этаже дворца Цучикаге. Несмотря на грозный внешний вид здания, внутри оно было довольно скучным. Оно напомнило мне офисное здание на Земле, только с еще меньшим количеством окон.

"Не могли бы вы доставить это Хамамото Ацути в удобное для вас время?" спросил я, встав на цыпочки, чтобы дотянуться до стола служащего.

"Хамамото-сан?" спросил работник, явно позабавленный моими усилиями. К счастью, он хотя бы знал, кто этот человек.

"Да, пожалуйста. Это личная записка. Полагаю, мне не разрешат доставить ее самому?"

"Вы правильно полагаете", - сказал он, взяв конверт. "Я посмотрю, что можно сделать, чиби. Но нам придется его проверить - ты не против?"

"Да, это не проблема", - сказала я. "Аригато".

Послание было простым и в основном безобидным.

Навестите свою маму.

- - - { ワナビー } - - -

Кадзухиро не знал, чего ожидать от этой миссии, но это определенно было не то. Его отряд был большим и состоял из трех чунинов, включая его самого, и, что еще более странно, трех джонинов, ни одного из которых он никогда раньше не встречал.

Он иногда работал с джонинами, но с тех пор, как закончилась война, никогда не встречал больше одного за раз. Все они были по меньшей мере вдвое старше его самого, а по характеру не отличались юмором, что ассоциировалось у него с людьми, занимающими высокое положение на тотемном столбе.

"Есть один торговец, в меру состоятельный, который хотел бы восстановить союз между Кусой и Конохой", - объявил самый старший джонин, Накамура Тэруо. "Его поставщики находятся в Стране Травы, но самые богатые покупатели - в Стране Огня. К сожалению, просто убить его - не вариант, так как у него длинная линия престолонаследия, и даже если бы вся его семья была уничтожена, спрос на его товары был бы достаточно высок, чтобы его предприятие снова подхватил другой. Убийство в данном случае лишь отсрочит проблему и усложнит ее решение в будущем".

"О нападении на его покупателей также не может быть и речи", - вторит ему другой джонин, Маэда Сатоси. "Многие из них принадлежат ко двору огненного даймё, и трудности с доступом к ним несоизмеримы со срочностью миссии. Кроме того, мы не хотим нацеливаться на поставщиков в Грассе. Если по какой-то причине нам не удастся замаскировать наше вмешательство, мы потеряем все наши нынешние дружеские отношения с Кусой и заставим их вернуться в объятия Конохи. Это был бы наихудший вариант развития событий".

"Это также было бы позором", - заявил третий, Такеучи Минору. "Ива может обратить ситуацию в свою пользу. В этом и будет заключаться наша миссия: мы проникнем в их систему поставок и заменим их драгоценные ткани на поврежденные и некачественные альтернативы. Как только покупатели узнают о нашем пополнении, они потеряют веру в торговца и в Кусу. Они обвинят обе стороны в попытке всучить им некачественный товар. Когда репутация поставщиков Кусы в глазах покупателей будет испорчена, бизнес между ними прекратится. Куса будет отчаянно искать новых покупателей, и наши купцы придут на помощь, заключая торговые сделки по гораздо более низким рыночным ценам".

Это был чрезвычайно запутанный сценарий. К счастью, Кадзухиро не пришлось задавать вопросы начальству, потому что за него это сделал временный товарищ по отряду.

"Простите, господа", - перебил его мужчина чуть старше его самого, которого, как полагал Кадзухиро, звали Таку-сан. "У меня нет опыта в таких делах. Неужели дворяне Огня действительно разорвут отношения с ценным торговцем из-за такой простой вещи, как плохой груз?"

 

http://tl.rulate.ru/book/103119/3592326

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку