Читать Walk Two Lifetimes / Блич: Прогулка на две жизни: Глава 44 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Walk Two Lifetimes / Блич: Прогулка на две жизни: Глава 44

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Это спорно, я имел в виду, что, поскольку я шинигами, мне не нужно беспокоиться о падении с крыши. Я был бы довольно жалким сидячим офицером, если бы такая мелочь, как прыжок с крыши, победила меня", - поспешно поправил он, заметив мое помрачневшее выражение лица. Я фыркнула, но решила оставить все как есть.

"Знаешь, иногда я задаюсь этим вопросом. Чаще всего, когда я вижу тебя, ты так или иначе ранен. Не знаю, почему Рукия и Ренджи до сих пор не испугались стать шинигами".

"А, но мы знаем, что ты всегда будешь рядом, чтобы подлатать нас", - легкомысленно заметил он, прежде чем его тон стал серьезным. "Не думаю, что я когда-либо благодарил тебя должным образом за то, что ты сделала для господина Накано, Хисана. Ты сделала больше, чем я ожидал, и спасла ей жизнь. За это я вам искренне благодарен".

"Не за что. А теперь перестань чувствовать себя виноватой - не отрицай, я знаю, ты не заставляла меня ничего делать и не несешь ответственности за мой... период бессознательного состояния. Ты мой друг, и если я немного поднажму, чтобы тебе не пришлось оплакивать товарища, то я готов это сделать". Я взглянул на него краем глаза. "Если вы не возражаете, что я спрашиваю, что случилось? Можешь не отвечать - мне просто любопытно". По его лицу пробежала тень.

"Полагаю, если кто и имеет право знать, так это вы. Я возглавил группу, состоящую из меня, Накано и еще двух человек - уволенного офицера, господина Окамото, и медика из четвертой части, - чтобы расследовать серию сообщений о нападениях на пустоты недалеко от 75-го района. Один из пустотников обладал способностью становиться невидимым; он застал Окамото врасплох, пока я разбирался с двумя пустотниками, умеющими летать и извергать огонь. При этом погиб наш медик", - помрачнел Бьякуя. "Я не очень хорошо знал ни одного из погибших, но Окамото была подругой Накано. Она... отвлеклась". Я понимающе кивнул; было несложно догадаться, что произошло потом.

"Ты не мог потерять и ее", - пробормотал я. Бьякуя сжал челюсти. "Остальные члены моей команды могли быть в лучшем случае знакомыми, но они все равно были под моей ответственностью. Я занимаю четвертое место. Что толку от этого звания, если у меня даже нет возможности защитить тех, кто находится под моей опекой?" спросил он, в его тоне чувствовалось отвращение к самому себе. Я сильно шлепнул его по лбу. Это было лучшее лекарство от задумчивости, которое я еще не нашел.

"Всякое случается. Люди умирают, и ты ничего не можешь с этим поделать. Такова жизнь", - нахмурился я, глядя на его ошарашенное выражение лица. "Единственное, что ты можешь сделать, - это тренироваться еще усерднее, становиться лучше, чтобы в следующий раз, когда случится что-то подобное, ты был достаточно силен, чтобы остановить это". Бьякуя пристально посмотрел на меня, отчего я неловко передернулся. "Что?" спросил я, защищаясь. На его лице появилось странное выражение.

"Ты же не собираешься сказать мне, что я не виноват?" спросил он.

Я вздохнула, откинувшись назад и глядя на небо. "Вряд ли тебе сейчас нужны банальности. К тому же, если ты считаешь, что виноват, мои слова не изменят твоего мнения". Я достал из-под юкаты знакомый кинжал и рассеянно покрутил его в руках. "Видишь это?" спросил я.

"Я не знал, что ты сражаешься ножами", - с любопытством сказал он. "Можно?" Я протянул ему нож, и он повертел его в руках, проверяя остроту, слегка прижимая к пальцу. "Отличный клинок".

"Он не мой. Или, по крайней мере, не всегда был моим", - мягко поправил я. Сколько бы десятилетий ни прошло, я всегда буду думать о нем в первую очередь как о кинжале Тацуи. "Когда-то он принадлежал одному из моих самых близких друзей. Сейчас он мертв - погиб много лет назад в неудачной драке вместе с другим моим другом". Бьякуя ничего не сказал, за что я был ему благодарен. Слова "сожалею о вашей потере" ничего бы не изменили. И никогда не улучшило.

"Теперь я ношу этот нож с собой повсюду. Как постоянное напоминание о том, что я не смог их спасти, и о том, что никогда нельзя успокаиваться на своих навыках. Несмотря ни на что, всегда есть место для совершенствования". После того как я однажды потратил более пятнадцати минут на искусственное дыхание пациента, не сдаваясь даже после того, как его ребра треснули от силы моих сжатий, Казуки заметил, что я плохо переношу неудачу. Отчасти он был прав. Правда, скорее, в том, что я не принимаю неудачу вообще .

"Я знаю, что ничто не вернет их", - тихо продолжила я, глядя на кинжал в своих руках. "Но если, постоянно оттачивая свое мастерство и бросая себе вызов, я смогу предотвратить то, что другие члены моей семьи пойдут тем же путем, то я смогу с этим смириться. Я не могу изменить прошлое - никто не может, - но я могу строить планы на будущее".

Какое-то время никто из нас не говорил. Затем на мои колени резко опустился тяжелый груз, заставивший меня удивленно хмыкнуть и посмотреть вниз. "Что за черт?" пробормотал я, вопросительно глядя на Бьякую. "Книги?" Они были толстыми, потрепанными... Я пролистал одну, и глаза расширились от подробных описаний и диаграмм человеческого тела. На полях были даже примечания, аккуратно написанные на кандзи.

"Бьякуя... что..." заикнулся я, широко раскрыв глаза. Даже я мог сказать, что эти книги, вероятно, стоят... ну, я даже не хотел думать об этом.

"Я давно собирался отдать их тебе", - ответил Бьякуя, слегка пожав плечами. "Я взяла их с собой, когда узнала, что моя миссия находится в 75-м округе, на случай, если представится возможность навестить тебя. Они из моей семейной библиотеки - Унохана-тайчо порекомендовал их, когда я упомянул, что проявляю легкий интерес к целительскому кидо". Он опустил взгляд, и щеки его окрасились слабым розовым оттенком. "Первая посвящена анатомии, функционированию душ, влиянию энергии духа на тело, а также теориям рейши, рейацу и рейриоку, их взаимосвязи и различиям между ними. Две последние посвящены целительному кидо: как его использовать, различные заклинания, теории, а также советы по наиболее эффективному направлению энергии. Никто не просматривал их годами. У меня такое чувство, что ты найдешь им лучшее применение".

"Я не думаю..." - запротестовал я, пытаясь вернуть их обратно. Против моей воли мои предательские пальцы жадно обхватили книги. "Я не могу с этим смириться; что, если кто-то заметит их пропажу?"

"Хисана." Руки Бьякуи обхватили мои, и он мягко подтолкнул книги обратно в мою сторону. "В моей библиотеке тысячи книг. Вряд ли кто-то заметит, что три из них пропали. Пожалуйста, просто возьмите их. Если придется, считайте, что это подарок в знак благодарности за вашу тяжелую работу".

"...хорошо. Это очень много значит для меня, Бьякуя. Спасибо." После небольшой паузы я поблагодарил его и, наклонившись вперед, крепко обнял. Бьякуя напрягся, но потом расслабился и нерешительно положил руку мне на спину. Я отметила, что от него приятно пахнет свежими чернилами на бумаге с нотками сандалового дерева.

Внезапно меня осенила мысль, отвлекшая от размышлений (мне показалось, или его лицо стало краснее, чем раньше?). Я предупреждающе сузила глаза, отступая назад. "Я приму вещи в качестве оплаты, но не начинай приносить мне случайные вещи без причины, хорошо? Это уже граничит с чрезмерной расточительностью. Мне не нужна благотворительность". Он нахмурился, явно не желая соглашаться.

"Я не понимаю вашего отвращения. Насколько я понимаю, обмен подарками между друзьями - относительно распространенная практика, не так ли?" спросил Бьякуя, смутившись. "Мне это не доставит никаких неудобств; я более чем способен позволить себе даже самые дорогие предметы роскоши".

Я постучал пальцами по подбородку, размышляя, как выразить свои мысли. "Хм, как бы это объяснить... если ты хочешь приносить мне подарки как друг, то хорошо, но сбавь обороты. Я пытаюсь сказать, что не хочу, чтобы ты чувствовал себя обязанным по отношению ко мне. То, что я помог тебе, не означает, что ты должна мне что-то дарить - это не тот тип отношений, который мы имеем. Я делаю все это не потому, что ты - Кучики Бьякуя, невероятно богатый наследник клана Кучики, способный купить практически все, что есть под солнцем. Я делаю это потому, что ты - Бьякуя, парень, который потакает моим походам по магазинам, ест со мной рамен, терпит мою слишком заботливую семью и любит придумывать дьявольские тренировки в свободное время. Теперь ты понял, идиот?"

Долгое время Бьякуя просто смотрел на меня со странным выражением на лице. Затем он рассмеялся и наклонил голову, чтобы посмотреть на меня с нежностью.

"Ты самая странная девушка, которую я когда-либо встречал, ты знаешь об этом?" тихо пробормотал он.

Я покраснела и поднялась на ноги. "Не читай слишком много в моих словах, Химе", - ответила я, протягивая руку, чтобы помочь ему подняться. "Я лишь хотел сказать, что буду относиться к тебе так же, как и ко всем остальным; ты не получаешь никакого особого отношения только потому, что богат. Напоминаю, мне еще нужно помыть посуду, убрать белье и искупать кроликов Рукии, потому что она, наверное, опять забыла, и ты мне поможешь. Мне все равно, если это твоя последняя ночь здесь, ты все равно сможешь сделать свою часть работы".

"Разве можно так обращаться с гостем?" пожаловался он, беря меня за руку и грациозно вставая. "Кому-то нужно подтянуть курс гостеприимства". Я снова потрепал его по голове.

Бьякуя провел остаток ночи, жалуясь на "простонародные методы уборки" и "жалкое количество ниток" в моих хлопковых простынях, а также ссорясь с Рукией ("Рукия-чан, если ты не будешь контролировать своих бешеных питомцев, то в следующий раз я увеличу график твоих тренировок в четыре раза"). Однако, несмотря на все это, у меня сложилось впечатление, что он получает удовольствие. Я в замешательстве покачал головой.

Дворяне, - с досадой подумал я. Мне никогда их не понять.

http://tl.rulate.ru/book/103014/3577479

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку