Читать The Promise of a New Dawn / Обещание нового рассвета: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод The Promise of a New Dawn / Обещание нового рассвета: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

И вдруг человек, с которым он был знаком больше всего, издал громкое восклицание, за которым последовала еще одна строчка слов, абсолютно ничего не значащих для Гарри. А вот для остальных эти слова, похоже, имели смысл, и, судя по всему, шокирующий, поскольку они присоединились к своему другу и в недоумении уставились на Гарри.

И хотя недоверие постепенно исчезало из их глаз, на смену ему пришла задумчивость, от которой Гарри почувствовал себя не в пример комфортнее, оказавшись объектом их пристальных взглядов.

Но почему они так смотрели на него? Что они говорили друг другу?

И вдруг он понял, что их так удивило: его уши! Они смотрели на его уши! Человек, сидевший рядом с ним, наконец-то заметил их новую, заостренную форму.

Из-за более важных изменений, таких как то, что он снова стал ребёнком и оказался в совершенно другом мире, Гарри отодвинул все остальные изменения на задний план. Его уши, вновь обретенная ловкость и грациозность при ходьбе - все это он считал лишь побочным эффектом пребывания в теле ребенка или чем-то связанным с родословной эльдаров, о которой твердили голоса.

Но теперь эти незнакомцы заметили. Не могу поверить, что я был так беспечен, - сказал он себе, - Я должен был быть осторожнее, спрятать их. Теперь они, наверное, оставят меня здесь". У них не будет причин отпускать его с собой, ведь они знают, что он не нормальный, возможно, даже не человек.

И он не мог просто сказать им, что еще несколько дней назад у него не было таких острых ушей. Они бы ни за что не поверили. Да и не мог он им сказать, поскольку не знал их языка.

Он знал это с самого начала: ему действительно ужасно везло.


После поразительного открытия Халбараду потребовалось некоторое время, чтобы справиться с шоком. Когда он наконец это сделал, то понял, что ребенок не воспринял их реакцию как добрый знак. Он выругался про себя и отбросил в сторону неверие в то, что мальчик оказался эльфийским ребенком.

Он улыбнулся малышу и решительно вернулся к тому, чем занимался до этого удивительного открытия. Потянувшись в сумку, он извлек оттуда их вечерний ужин. Он осторожно протянул немного мальчику, и хотя тот долго молча смотрел на него, юный эльф все же принял угощение.

Терстон и Даннер, похоже, поняли, что надо продолжать путь, как ни в чем не бывало, хотя по частым взглядам, которые Даннер бросал на мальчика, можно было понять, что младшему из них это дается с трудом.

Он не мог винить мужчину, поскольку и сам был потрясен не меньше.

Как могло случиться, что найденный ими ребенок - эльфлинг? Что мог делать эльфийский ребенок так далеко от любого эльфийского поселения? И как он мог оказаться так далеко от своего дома, чтобы его не нашел народ?

Он знал, что эльфы очень заботятся о своих детях. Хотя он никогда не видел эльфов, но слышал, что так оно и есть. И, судя по тому, как сыновья лорда Элронда оберегали своего капитана, даже сейчас, после совершеннолетия, он в этом не сомневался.

Так как же эльфлинг мог оказаться здесь, далеко в дикой природе, да еще и в одиночку?

Он не мог придумать ответа на этот вопрос и теперь понимал, что не получит его и от ребенка. Раньше он думал, что, привыкнув к их присутствию, мальчик начнет доверять и разговаривать с ними, но теперь знал, что не только страх сковывает язык малыша. Ребенок, вероятно, даже не может нас понять, - осенило его.

Как же они могли заставить малыша довериться им, если не могли даже поговорить с ним? Как заставить его понять, что он должен остаться с ними, что они лишь хотят привести его домой? До сих пор ребенок сопровождал их, но Халбарад мог с легкостью заметить, что он все еще остается несколько замкнутым, порой даже боязливым, и неизвестно, согласится ли эльфлинг остаться с ними.

Да и куда его вести? Когда он считал ребенка человеком, то решил взять его с собой, пока они не доберутся до ближайшего поселения. Но теперь, зная, что ребенок - дитя эльдар, они никак не могли оставить его в человеческой деревне.

Единственное эльфийское поселение, в котором Хальбарад когда-либо бывал, - Ривенделл, но до него было еще много лиг, почти вдвое дальше, чем до Бри. Единственным эльфийским поселением, расположенным ближе, были Серые Гавани, но чтобы добраться до них, пришлось бы проделать долгий путь вокруг южной части Синих гор, что сделало бы путешествие лишь немного короче.

Лучше было бы направиться в Ривенделл, но придерживаться того курса, который они наметили до встречи с эльфом-ребенком. Они все равно смогут встретиться с Арагорном в назначенном месте для доклада, а их капитан, в свою очередь, сможет пообщаться с ребенком.

Если удача будет на их стороне, малыш не отступит от них за то время, что потребуется им, чтобы добраться до Зеленого Пути, где они договорились встретиться.

Он безмолвно молился Валар, чтобы удача действительно сопутствовала им.

Ему не хотелось бы объяснять своему капитану, как он позволил эльфийскому ребенку бродить в одиночестве по диким местам.

Он даже не хотел думать о том, что придется объяснять то же самое братьям капитана. Нет, он будет внимательно следить за эльфлингом и не позволит ему заблудиться. Ведь он не раз наблюдал за боевой яростью близнецов и с содроганием думал о том, что может стать объектом их гнева.

Хальбарад посмотрел на предмет своих размышлений и улыбнулся, увидев, что малыш тем временем уснул.

Долгое время трое рейнджеров оставались на своих местах, молча наблюдая за своим необычным и неожиданным подопечным, который, завернувшись в большой плащ одного из них, дремал, не обращая внимания на их взгляды.

Прошло мгновение, затем еще одно, пока каждый из них не погрузился в свои мысли, прежде чем Даннере наконец нарушил молчание и задал вопрос, который занимал всех: "Как эльфийский ребенок мог оказаться так далеко в диких землях и откуда он взялся?"

Но, хотя они обсуждали это тихими голосами до глубокой ночи, никто из рейнджеров так и не смог найти ответы на эти вопросы, и в конце концов двое из них улеглись в свои постели, чтобы отдохнуть, а третий остался, как всегда, бдительно следя за окружающей обстановкой, но небольшая часть его сознания все еще была посвящена тайне, мирно спящей перед ним.

http://tl.rulate.ru/book/102875/3569517

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку