Готовый перевод Versatile Mage: I can control you until you die / Универсальный маг: Я могу контролировать тебя, пока ты не умрешь.: Глава 125

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 125. Не делай этого, твой партнер меня побьет~

— Кошмар? — спросил Xu Fang.

— Да, что еще страннее, так это то, что все эти люди видят один и тот же кошмар. — Ai Jiangtu продолжил: — Сон был про войну и хаос, с бесчисленными кровавыми фигурами, сражающимися друг с другом.

Xu Fang нахмурился.

Все они видят один и тот же сон, и это кошмар?

— Сейчас многие жители Heihe хотят бежать, создавая транспортные заторы. Местная полиция и команды охотников на демонов делают все возможное, чтобы успокоить их. Чтобы гарантировать, что общественный порядок не нарушится, наш Северный военный округ должен как можно скорее разрешить этот инцидент. — сказал Ai Jiangtu.

— Если все так срочно, почему бы не отправить туда супер-мага? — с недоумением спросил Xu Fang.

— Вот в чем проблема… — вздохнул Ai Jiangtu.

Согласно их расследованию, источник землетрясения исходил из России, Сибири.

Хотя войны между странами в магическом мире были устранены, некоторые вопросы остаются чувствительными.

К тому же, эти две страны граничат друг с другом?

— Россия не разрешает въезд в страну супер-класса из Китая, даже высококлассный въезд запрещен, мотивируя это национальной безопасностью. — пояснил Ai Jiangtu.

Если бы он был в Китае, то независимо от того, каким монстром он был, его бы оттеснил могущественный военный маг!

— Поэтому команда, которую мы отправляем, должна быть достаточно элитной, чтобы справиться с любой проблемой. — решительный черный взгляд Ai Jiangtu был полон серьезности: — Xu Fang, мне нужна твоя помощь.

— Я могу принять твое приглашение, но есть одно условие. — сказал Xu Fang.

— Говори! — с радостью ответил Ai Jiangtu: — Ресурсы и поощрения - не проблема!

— Я хочу взять с собой кого-то… не хмурься, пока она с нами, эту задачу можно считать наполовину завершенной.

Ai Jiangtu молчал несколько секунд: — Хорошо!

Охотничий дом Qingtian.

Lingling лежала на столе, скучая. Перед ней лежал лист бумаги для эскизов и несколько разбросанных цветных карандашей. На бумаге она написала несколько больших слов "Красивая Зима".

— Эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ!

— Ненавижу!

Lingling сердито бросила карандаш: — Mo Fan поехал в Ханчжоу, Xu Fang вошел в Трехступенчатую башню, и никто не пришел ко мне!

В столь юном возрасте она уже испытала чувство одинокого старика.

У меня так много страсти, но я должна подавлять ее дома и рисовать рукописные газеты!

— Если у тебя есть время жаловаться, почему бы не добавить несколько штрихов? Сестра You должна будет проверить. — старый человек Bao протирал бокал для вина куском шелковой ткани.

— Почему я должна тратить свое время на такие бессмысленные вещи!? — Lingling чувствовала, что у нее скоро вырастут волосы!

丁铃~

Ветряные колокольчики у двери зазвенели, и Xu Fang толкнул дверь и вошел.

— Xu Fang? — глаза Lingling загорелись, и она поспешила к нему: — Хочешь ли ты взять задание? У меня есть довольно хорошее…

— Нет, нет, нет, я не буду отвечать.

Xu Fang махнул рукой и сказал старику Bao: — Мастер, стакан мартини.

— Хорошо.

Старик Bao ответил и быстро начал смешивать вино, добавляя по очереди джин, водку и абсент, добавляя кубики льда и украшая оливками.

— Пожалуйста, наслаждайтесь.

— Спасибо.

Я сделал глоток и подумал, может быть, из-за моего статуса мага запрещенных заклинаний, вкус этого стакана вина был насыщенным, но освежающим.

Если бы в этом мире были маленькие сладкие картошки, охотничий дом Qingtian можно было бы назвать сокровищницей.

Моя семья, я нашел вкусный трактир в углу магического города. После одного глотка я не смог сдержаться и затоптал свой джио-джио, и буря затянула в себя Juejio~

Xu Fang пил, а Lingling сидела на высоком табурете рядом с ним, подняв голову и с нетерпением глядя на него.

— Lingling.

— Ага!

— Я хочу задать тебе несколько вопросов.

— Спрашивай, спрашивай!

— Дело в том, что на Северо-Востоке… вот в чем дело.

Большие глаза Lingling блестели, и она спрыгнула со стула и направилась прямо на второй этаж.

Слышен был шум переворачивания коробок и шкафов, и вскоре маленькая Loli снова быстро сбежала вниз, держа в руках большой фолиант.

— Судя по ситуации, которую ты описал, я подозреваю, что появился какой-то психический или проклятый предмет. Конечно, это может быть тоже демон, но вероятность меньше.

Маленькая рука перевернула страницу, затем повернулась к Xu Fang: — Смотри!

Xu Fang взял книгу: — Легенда озера Yeyue?

— Хм, записи в справочнике охотников можно проследить до прошлого века. — Lingling немного похвасталась: — Кроме меня, ни один охотник не будет достаточно терпеливым, чтобы ее найти!

Xu Fang внимательно прочитал ее.

[На бескрайних равнинах Сибири находится озеро Yeyue, которое является священным озером, которому местные жители поклоняются в течение поколений.

Всякий раз, когда приходит война, солдаты приходят сюда и бросают камни со своими словами страха и тревоги в озеро.

Затем они становятся храбрыми воинами, не боящимися смерти. Неважно, грабители ли это или монстры, они им не ровня!

Под защитой божественного озера люди живут счастливой жизнью.]

— Звучит как сказка. — сказал Xu Fang.

В прошлой жизни было много подобных историй, таких как речной бог, который говорил: "Юный дровосек, ты бросил золотой топор или серебряный?", белая леди, которая была заключена под пагодой Leifeng, или та, которая совершала внезапные нападения и затягивала людей в воду. Kappa.

Это озеро Yeyue выглядит обычным, и никто не инвестировал в его ремейк как IP.

— Не сказка! — возразила Lingling.

Она была недовольна безразличным отношением Xu Fang: — Взгляни внимательно, это справочник охотников, а не сказка на ночь для хорошего малыша!

— Но, судя по этой истории… по истории, это должно быть священное озеро, которое защищает воинов. — сказал Xu Fang: — У жителей Heihe кошмары. Какое священное озеро может такое сделать?

— Тогда я не уверена. Слишком много времени прошло. — сказала Lingling.

— Короче говоря, учитывая географическое положение и прочие факторы, этот исторический факт наиболее соответствует. Если хочешь копнуть глубже, тебе нужно поехать на место и посмотреть! — добавила Lingling с радостью.

Размахивая маленькими ножками, Lingling с нетерпением спросила: — Когда мы отправимся?

— Всего на несколько дней, просто оставайся дома и заботься о себе. Я позже принесу тебе несколько сувениров.

— Э?

Lingling опешила: — Разве я не должна ехать?

— Я тебе сказал ехать?

— Но ты только что задал мне так много вопросов!

— Да, я просто спросил, я не сказал, что возьму тебя с собой. — Xu Fang сделал глоток вина и вздохнул: — Lingling, у тебя уже есть партнер, некрасиво ехать со мной…

Lingling забеспокоилась.

После стольких разговоров мой интерес был раздут, но ты топнул коня и сказал, что не возьмешь меня с собой!?

— Я поеду!

— Не делай этого. Твой партнер рассердится, если увидит, и может меня побить.

— Не говори так отвратительно!

Xu Fang не сдержался и рассмеялся.

Lingling хотела было рассердиться, но когда он так улыбнулся, она не смогла сдержать смех: — Ты умеешь меня дразнить!

— Сейчас зима. В Сибири очень холодно. Не забудь тепло одеться. — сказал старый человек Bao.

— Не переживай, дедушка! — Lingling обрадовалась и побежала обратно в свою комнату собирать вещи.

Старик Bao предупредил Xu Fang: — Ты должен быть осторожен. Хотя там нет империи демонов, это тоже опасная ничейная земля.

— Не волнуйтесь, старик, я верну вашу внучку вам в целости и сохранности. — сказал Xu Fang.

Старик Bao кивнул и больше ничего не сказал.

Такова уж охотничья профессия. Чем больше невестки и дети любят друг друга, тем больше плохих новостей их ожидает.

Будь то его сын или его внучка, старик Bao уважает их выбор и морально готов к всему.

У Lingling было много багажа, и Xu Fang бросил все это в свою скрытую звезду.

— Ты поедешь со мной в Академию Жемчужного Дворца позже, и я сделаю тебе кое-что для самозащиты. — сказал Xu Fang.

— О!

Наконец-то избавившись от надоедливой домашней работы в начальной школе, отношение Lingling к Xu Fang стало не лучше, она будет делать все, что он скажет!

http://tl.rulate.ru/book/102497/4277913

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода