Читать Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 56: Нападение Твикс (2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 56: Нападение Твикс (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Если Гарри думал, что после тренировки по окклюменции у него сильно болит голова... То это было ничто по сравнению с тем огромным ударом, который сейчас получало его серое вещество.

Кувалды, стучащие по черепу изнутри, - вот что пробудило Гарри от сравнительно приятной бессознательности.

Он открыл глаза и увидел пыльный пол и брошенную книгу под названием "Испепеление врагов".

Очаровательно, подумал он и не смог подавить стон.

"Заткнись, Эванс, я уже почти вошла", - прошелестел женский голос, и Гарри попытался выпрямиться, чтобы посмотреть, откуда он исходит, но заметил, что не может двинуться с места.

Он перевёл взгляд вправо и вверх, туда, откуда доносился голос, насколько это было возможно, но единственное, что он смог увидеть, - это нижний край серой мантии.

Тем не менее он понял, где находится. Это была закрытая секция, и, если его догадка верна, он находился в том же углу, где в прошлый раз поймал Твикс, когда ему довелось посетить библиотеку вместе с женщиной.

"Я им покажу", - пробормотала сумасшедшая сука, когда воздух наполнился низким жужжанием разных частот.

Гарри узнал звуки, которые издавали различные заклинания при столкновении с другой магией.

"Я буду первой", - пробормотала женщина, и Гарри начал опасаться за свою жизнь.

Какого черта эта женщина пыталась сделать?

Только закончив формулировать мысль, он понял, что произнёс её вслух.

Ноги бывшего профессора повернулись к нему, и он услышал, как женщина прекратила.

"Я докажу, - шипел Твикс, - что я лучший в Британии мастер по снятию проклятий. Эти гоблины Гринготтса - ничто. Я сниму проклятие, оставленное Сами-Знаете-Кем, и тогда ни у кого не будет возможности отрицать мою гениальность", - закончила она, отчего Гарри захотелось расплакаться.

Что за гребаные наркотики принимает эта сука?

На этот раз по-настоящему. Почему она искала проклятие в библиотеке? Она совсем сбилась с пути, проклятие, очевидно, было связано с крестражем диадемы в Выручай-комнате. Очевидно, он не собирался говорить ей об этом, потому что последнее, что нужно было миру, - это чтобы Твикс овладел Волан-де-морт. Но все же, как она оказалась в запретной зоне?

"Но зачем брать меня с собой?", - слабо спросил Гарри. "Не могу представить, что тебе нужна моя помощь, я всего лишь первокурсник", - ответил он, заставив Твикс презрительно фыркнуть.

"Конечно, мне не нужна твоя помощь, мне просто нужен заложник на случай, если профессора придут раньше, чем я смогу очистить свое имя своими поступками. А теперь замолчи и не мешайте мне", - угрожающе сказала она и отвернулась.

Гарри пошевелил пальцами ног, чего раньше не мог сделать. Хорошо, его магия боролась с тем, что, вероятно, было проклятием окаменения.

"Хорошо, я буду тихим, как мышка, и останусь здесь на случай, если я вам понадоблюсь", - сказал Гарри и начал активно бороться с параличом, пуская магию по своему телу.

"Заткнись!", - Твикс закричала, и ее ноги беспокойно задвигались, как будто она подавляла желание пнуть его.

Гарри мудро решил заткнуться. Сквозь боль в голове он принялся изо всех сил сопротивляться своим ограничениям и надеялся, что ему удастся сделать это достаточно быстро, чтобы оглушить женщину прежде, чем она откроет то, что искала. Потому что, хотя она не обязательно нашла крестраж, что было бы очень плохой новостью, она, скорее всего, что-то нашла. И, скорее всего, не что-то приятное, что похлопало бы их по спине и отправило в путь с леденцами.

"Да", - внезапно прошипела Твикс, и Гарри услышал скрип, как будто кто-то тащил по полу книжную полку.

Черт, подумал Гарри, все еще не покончив с заклинанием, ограничивающим его движения, но он смог двигаться достаточно, чтобы слегка наклонить голову и посмотреть, что происходит.

Ему не понравилось то, что он увидел: темная библиотека, заполненная книгами по темным магиям, в которой стена медленно отодвигалась в сторону, открывая темную комнату за ней.

Твикс, похожая на палку фигура, олицетворяющая безумие во всей этой катастрофе, с ее неухоженными волосами и потрепанной серой мантией, совсем не добавляла чувства безопасности, которое, возможно, было бы у любого другого профессора.

Хотя она тоже уже не была профессором.

Размышления Гарри внезапно прервал новый голос, нарушивший зловещую тишину.

"Александра", - он начал. "Вы всегда были разочарованием, и я вижу, что мало что изменилось", - раздался глубокий баритон из комнаты, из которой вышел дородный мужчина с лысой головой и заостренными кверху усами.

Он посмотрел на Твикс разочарованным взглядом, а женщина впервые за все это время выглядела неуверенной. Она смотрела то влево, то вправо, её клювообразный нос представлял собой интересный профиль Гарри, который всё ещё лежал на полу.

"О-отец?", - кротко спросила Твикс и начала слегка дрожать, что Гарри заметил только потому, что находился прямо за ее спиной.

Мужчина покачал головой, и Гарри заметил, что он был облачен в магловское одеяние.

Мужчина медленно расстегнул ремень с шипами и вытащил его из креплений.

"Я бы хотел, чтобы это было не так, Алекс, я действительно хотел бы этого. Ты знаешь это, а также знаешь, что это значит".

Твикс сделала медленный шаг назад, пока мужчина продвигался вперед, и при этом она открыла достаточно большой угол, чтобы Гарри смог увидеть, что за отцом женщины стоит другая, идентичная фигура, а за ней - еще одна. Все трое держали в руках ремни и медленно приближались, похлопывая ими по ладоням.

"Это боггарты, кастуй Риддикулус!", - крикнул Гарри, проанализировав ситуацию.

Твикс нужно было выстоять, иначе она споткнется о его неподвижную фигуру и убежит, оставив его на милость трех не-существ.

Гарри не знал, что боггарты делают со своими недееспособными жертвами, и не очень-то хотел это выяснять.

К счастью, его напоминания хватило, чтобы вывести Твикс из ступора, и женщина угрожающе подняла палочку на существ.

"Смейся, Эванс", - приказала она, а затем произнесла заклинание внезапно разгневанным голосом: "Риддикулус!"

Яркий свет заполнил запретную зону, и ближайший боггарт превратился в того, кто, по мнению Гарри, по-прежнему был отцом Твикс, только теперь он был намного старше. Мужчина на грани смерти в инвалидном кресле и с капельницей, подсоединённой к его хрупкой и костлявой руке, которая держала уже не ремень, а цветок.

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3668308

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку