× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potter: Rise From Dust / Гарри Поттер: Восставший из праха: Глава 47

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В комнате повисла гробовая тишина, все взгляды были прикованы к Гарри. Он нервно закивал, — Да, профессор, но, по-моему, эти двое очень напуганы. Профессор Спраут, не могли бы вы...? — Он передал обоих первокурсников их старосте. Несмотря на то, что Спраут увела их, их глаза не отрывались от Гарри. Он неловко рассмеялся, почесав затылок. — Мистер Поттер, вы уверены, что с вами все в порядке? — спросила МакГонагалл, обеспокоенная. — Мадам Помфри должна вас осмотреть.

Гарри взмахнул руками, — Нет, нет, со мной действительно все в порядке. — Он ободряюще улыбнулся.

— Мистер Поттер, я согласна с профессором МакГонагалл и настаиваю! — Мадам Помфри появилась словно из ниоткуда слева от него. — Сначала вы отказываетесь идти в лазарет после той ужасной аварии, в которую вы попали, а теперь отказываетесь снова после того, как на вас напал огонь! Честное слово, мистер Поттер, это для вашего же блага!

— Нет, мадам Помфри, я действительно в порядке. Я использовал свою мантию, набросил ее на огонь, позволив ему уничтожить мантию, а не меня.

Мадам Помфри, все еще недовольная, наложила на Гарри диагностические чары. Она недовольно поморщилась, когда на его теле не оказалось ни малейших повреждений. Она думала, что сможет оттащить мальчика в лазарет и провести полную проверку его тела своими руками. Будь проклята её удача! — Похоже, Поттер, вы быстро реагируете. Скажите на милость, как вам удается так быстро защищать студентов? — Снейп пристально посмотрел на мальчика. — Как будто вы все это время знали о готовящемся нападении. У меня есть подозрения, что вы это подстроили, Поттер! В соответствии с вашим спасением, вы можете похвастаться своим геройством, совершив его!

— Профессор Снейп, если бы я хотел это сделать, я мог бы совершить гораздо больше, чем это, с большим размахом и театральностью, в конце концов, я сын Джеймса Поттера. Но это была не обычная подстава, как вы видите, это был несчастный случай. — Гарри ненавидел говорить, кто его отец, но у него не было выбора. Снейп вздрогнул. Его ненависть к мальчику усилилась, и он запылал от ярости.

— Молодец, Гарри. Благодаря тому, что ты действовал так быстро, ты не только спас нескольких студентов, но и всех нас, — сказал Дамблдор, улыбаясь. Его глаза блестели. — Этой удивительной храбрости может позавидовать любой гриффиндорец.

— Спасибо, профессор. — Гарри ответил с той же жизнерадостностью, что и Дамблдор.

— Ну да, блестящая работа, Гарри... — Дамблдор щебетал, его глаза весело блестели. — Я думаю, мистер Поттер заслуживает баллов! — крикнула профессор Синистра со стола для персонала, где она невозмутимо сидела на своем месте и ухмылялась. — Разве вы все не согласны?

— Я согласна! — заявила профессор Спраут, появившись рядом с МакГонагалл. — Рисковать своей жизнью ради безопасности моего дома, когда он даже не принадлежит к Пуффендую! Это не то, что я могла бы оставить без внимания! Вы согласны, Минерва?

— Да, профессор Спраут права, — без колебаний объявила МакГонагалл. Гриффиндорский стол был взволнован, услышав это от главы своего дома! — Профессор, я не думаю... — Гарри прервал фразу, так как она его не слушала. — Скромный до самого конца... Я могла бы поклясться, что он будет в Гриффиндоре, — пробормотала МакГонагалл про себя, достаточно громко, чтобы ее услышали все, кто находился рядом. — И эта храбрость и безрассудство... О, Гриффиндор действительно...

— Минерва! Повторяю в последний раз: он в моем доме! Сдавайся уже! — прорычал Флитвик.

— О, тише, Флитвик! — МакГонагалл прочистила горло, возвращаясь к своей профессиональной манере. — Как я уже говорила...

— Минерва, я не думаю, что будет разумно начислять баллы в такое время, — рассудил Дамблдор, прервав МакГонагалл. — Профессорам не разрешается снимать баллы и присуждать их в конце пира. Поскольку никто из вас не брал на себя обязанность присуждать баллы за недавние события, я взял на себя смелость сам, используя свое положение директора.

Гриффиндорцы слегка приободрились. Однако оно угасло, когда МакГонагалл ухмыльнулась. — Очень хорошо! В силу своего положения заместителя директора школы, которое я обязана выполнять, я не могу оставить это без внимания. И поэтому я присуждаю восемьдесят баллов Гарри Поттеру за быстроту мышления, прекрасное управление ситуацией, использование заклинания седьмого курса, скромность, храбрость и успешные попытки спасти учеников, когда персонал не смог этого сделать!

Воцарилась тишина, все взгляды были устремлены на гигантские песочные часы. Тишина была жуткой. Когда Когтевраны бросились вперед, три дома разразились радостными криками. Шум был оглушительным, таким громким, что, казалось, он может докатиться до Хогсмида! Теперь Когтевран мог праздновать, не заботясь больше о репутации своего дома. Они уже в шестой раз подряд выиграли Кубок Дома, и четвертый раз - благодаря своей звезде. Вторыми ликовали Пуффендуй, ведь Гарри, рискуя жизнью, спас их и прикрыл своим телом от огня двух их соседей по дому. Слизеринцы и в этом случае болели за Гарри. Они не возражали, лишь бы Гриффиндор не получил кубок. Те, кто был настоящим Слизерином, в отличие от Малфоев и их головорезов, поняли намерения Гарри и прониклись к нему уважением, ведь он, без сомнения, был амбициозен и очень хитер. Большинство старшекурсников из Слизерина встали со своих мест и захлопали в ладоши, поддерживая Гарри.

За гриффиндорским столом царило разнообразие выражений. Те, кто был слишком озабочен приобретением кубка, были поражены. Четверть гриффиндорцев, возглавляемая Шейлой, аплодировала Гарри. — ГАРРИ! ГАРРИ! ГАРРИ! — кричали люди, и никто не успел опомниться, как они уже скандировали имя Гарри. Самым большим столом фанатов был стол Когтеврана. Многие, если не большинство, стучали своими кубками по столу.

Гарри, не ожидавший этого, почувствовал, как румянец поднимается по его шее. Девушки визжали от того, какой он милый, а люди скандировали его имя. За все время пребывания в Хогвартсе они ни разу не видели, чтобы Гарри краснел. Они полагали, что даже Гарри Поттеру свойственно выходить из образа и испытывать чувства. Снейп выдавил из себя ужасную улыбку, а Дамблдор потерял дар речи, пораженный громом. Как он мог отрицать это? Он покачал головой, слегка улыбнулся и захлопал в ладоши, присоединяясь к толпе. Он полагал, что виноват. Гарри просто манипулировал профессором, чтобы тот присудил ему баллы. Действительно, очень хитро. Улыбка на его лице стала еще шире. Старший Поттер только что обыграл его в его же игре.

— Полагаю, смена декораций состоялась! — МакГонагалл широко улыбнулась.

Ее не смущало, что дом больше не претендовал на кубок. Голос ее тонул в реве студентов, скандирующих имя Гарри. — Профессор Флитвик, думаю, эта честь переходит к вам. — С удовольствием, профессор МакГонагалл! — Флитвик, с готовностью выхватив палочку, взмахнул ею, возвращая знамя Когтеврану.

Шум усилился, к бурным аплодисментам студентов присоединился персонал. Это был настоящий гром. Гарри, всё ещё краснея, понял: жизнь полна неожиданностей. Никогда не знаешь, что она принесет в следующий миг...

http://tl.rulate.ru/book/102308/3544587

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода