Готовый перевод Fate: I Will Eventually Become the Hero of Justice / Fate: Я Стану Героем Справедливости: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вэйвер яростно схватил Искандара за плащ и заорал: "Ты ублюдок! Как ты смеешь заставлять меня терять лицо перед таким количеством людей! Ты должен понять, я хозяин!"

Искандар почесал ухо большим пальцем, чувствуя раздражение от постоянного нытья Вэйвера с тех пор, как он покинул сцену. Повторение одной и той же фразы снова и снова заставляло уши Искандара почти неметь. Он схватил Вэйвера за рукав и высоко поднял его, уставившись на него парой тигриных глаз.

Вэйвер крепко сжимал книгу в руках, чувствуя себя немного напуганным, когда увидел, как Искандар высоко поднимает его. Он пробормотал: "Что...что ты делаешь? Ты, ты, ты хочешь убить своего хозяина?

По сравнению со своим ростом и телосложением, Искандар действительно обладал более властным обликом. Вэйвер, пытаясь самоутвердиться, сказал свирепым тоном: "Ты, ты, ты не должен забывать, что у меня есть командная печать!"

Искандар отбросил свой Благородный Призрак и встал на землю. С твердым звуком "хлопок" он швырнул Вэйвера на землю. Он посмотрел на Вэйвера и сказал: "Ты высокомерный парень, всегда говоришь без остановки. Ты участвуешь в этой войне только для того, чтобы доказать свою состоятельность?

Когда Вэйвер лежал на земле, он повернулся и посмотрел на серьезное выражение лица Искандара. Его охватило чувство неловкости, но он отогнал его и спросил: "Ну и что? Ты хочешь преподать мне урок?"

Искандар, король завоевателей, посмотрел на Вэйвера с растерянным выражением лица и сказал: "Я не учитель. Я не заинтересован в том, чтобы учить тебя. Я нахожу это странным, когда так много великолепных гор и рек ждут тебя, чтобы исследовать и покорить, почему ты ограничиваешь себя таким маленьким миром? Ты не находишь его слишком узким и удушающим?"

Вэйвер сел, глядя на Искандара с решимостью в глазах: "Так ты все еще хочешь преподать мне урок? Ты не понимаешь. Какой маленький мир! Это весь мой мир! Я маг! Изменить бессмысленную теорию аристократической родословной, быть великим магом, которого восхваляет и помнит весь мир, - вот мое желание! "

Вэйвер поднял руку и показал свою командную печать: "Ты все еще хочешь учить меня? Ты хочешь испытать тот маленький мир, о котором ты упоминал, и увидеть, насколько сильно он тебя сдерживает? Если у тебя есть желание, если ты боишься уйти раньше, тогда послушай меня, послушай своего Учителя! Пойми свое собственное положение".

Искандар молчал, он смотрел сверху вниз на Вэйвера, этого неуклюжего, высокомерного и жизнерадостного подростка, который был связан маленьким миром. Это было все равно что бросить лягушку в колодец, способную видеть только узкое небо над головой, но не подозревающую о необъятности Вселенной.

Внезапно...

"Бум!"

Вдалеке прогремел мощный взрыв, свет костра бросил жуткий отблеск на профили Искандара и Вэйвера.

Искандар придвинулся ближе к Вэйверу, и Вэйвер почувствовал укол страха, но его высокомерный дух не позволил бы ему подчиняться собственному слуге.

Искандар схватил Вэйвера за воротник, держа его, как маленького дикого кота, и долго смотрел на него. Затем он улыбнулся, обнажив свои белые зубы, и заговорил очень серьезным тоном: "Единственное, чего боится этот король, - это того, что эти ноги не достигнут конца звездного моря. Ты понимаешь? Насколько тесен мир в твоем сердце?

- Это все, что ты можешь сказать, Райдер? Ты просто пытаешься насмехаться надо мной? Я использую свою командную печать, чтобы преподать тебе урок. Слуга никогда не должен перечить своему хозяину, - крикнул Вэйвер, оскалив зубы и когти и потянувшись, чтобы схватить Искандара за бороду.

Искандар невозмутимо рассмеялся. "Продолжай, но первая ночь еще не закончилась", - сказал он. Быстрым движением он снова призвал свой Благородный Призрак и оседлал гром, пронесшись по небу.

"Ты сукин сын! Послушай меня минутку! Не хватай меня так, это слишком неловко", - кричал Вэйвер, вырываясь из хватки Искандара. "Ты меня слышишь? Это слишком неловко!"

"Хахаха!.."

Искандар издал взрыв безразличного смеха, когда слезы Вэйвера и звук его пошатнувшейся самооценки эхом разнеслись по небу.

...

Кирицугу - сложная личность, он хороший человек, но в то же время его также можно считать грязным. Он в высшей степени идеалист, но это также приводит его в еще большее отчаяние. Его мечта проста, он искренне желает счастья всем людям в мире, ничего больше.

По сути, нет ничего плохого в желании Кирицугу установить мир во всем мире и сделать всех счастливыми. Это прекрасное и невинное желание, которое многие дети хранят в своих сердцах, но отказываются от него, узнав о суровых реалиях этого мира.

Настаивать на этом идеале может быть трудно, но Кирицугу предпочитает держаться за эту детскую мечту, несмотря на трудности, которые она представляет.

Кирицугу - маг и хороший человек, но его методы безжалостны, а моральных границ не существует. Он будет использовать любые средства, необходимые для достижения своих целей, и его первоначальные благие намерения не могут этого изменить.

Помощь семьи Айнцберн в вызове легендарного Короля Рыцарей не наполнила его волнением или честью, напротив, это заставило его почувствовать себя чрезвычайно злым и беспомощным.

Он был зол, что легендарный король, который, как говорили, вершил судьбу страны, был всего лишь девушкой. То, что судьба страны должна быть возложена на плечи девушки, противоречило его чувству справедливости. С другой стороны, он был беспомощен, потому что король-рыцарь, известная своей "славой и праведностью", была несовместима с его собственными методами и верованиями.

Кирицугу твердо придерживался своей веры в реализм и регулярно проводил тактические симуляции, чтобы избавиться от любых иллюзий в своем сознании. В результате его методы, хотя и были эффективными, воспринимались миром как зло. С другой стороны, король рыцарей был убежденным сторонником рыцарства и верил в прямое столкновение с противниками, полагаясь исключительно на грубую силу, чтобы победить их. Такой подход был несовместим с методами Кирицугу.

Несмотря на свое восхищение праведностью Короля-рыцаря и его стремление к миру, наполненному более добросердечными людьми, Кирицугу оказался не в ладах с подходом Короля-рыцаря. В результате он разделил свои войска: Ирисфиль возглавила прямую атаку на врага, в то время как Кирицугу взял на себя ответственность за тайное нападение на них из засады.

Однако, пока Кирицугу сидел в засаде на территории склада, готовый использовать снайперскую винтовку, чтобы убить Кайнет и Вейвера, он был разоблачен Широ. Хотя он понимал, что не может действовать опрометчиво теперь, когда его обнаружили, он все еще был несколько раздражен тем, что его план был сорван Кастером.

Но серия действий, которые Кастер предпринял затем, сделала настроение Кирицугу мрачным.

На складе Кастер раскрыл истинное имя Лансера, а затем постепенно начал психологическую атаку, в конечном итоге вынудив Кирицугу отступить. Честно говоря, Кастер - слуга, который нравится Кирицугу больше всего и с которым у него наилучшая совместимость. Однако Кастер - враг, и поэтому Кирицугу должен устранить его как можно раньше!

По сравнению с яркими и идеалистичными героями, Кирицугу считал, что слуги, которые были более заземлены в реальности, как и он сам, были самыми трудными противниками, с которыми можно было иметь дело. Если бы ему дали выбор, он бы уничтожил их как можно скорее. Изначально не было никаких шансов, Изначально не было никаких шансов. Однако Кастер допустил серьезную ошибку, не перейдя в Духовное Тело, предоставив Кирицугу возможность нанести удар.

Несмотря на свои подозрения, что у Кастера были скрытые мотивы и, возможно, он пытался заманить его в ловушку, Эмия Кирицугу принял решение осуществить свой план.

ДА.

Эмия Кирицугу, мастер-ассасин, обычно действовал в тайне. Однако он обладал замечательным уровнем храбрости. Он разыскал Кастера в его мастерской и был ошеломлен, обнаружив, что мастерская последнего находится в полном беспорядке и расположена в изолированном районе за пределами жилой зоны. В ответ Кирицугу решил уничтожить мастерскую Заклинателя, используя взрывчатку C4.

Стоя на некотором расстоянии от обломков, Эмия Кирицугу подумал про себя, что Кастер и его учитель должны быть похоронены там вместе. Однако, как только у него возникла эта мысль, из огненного ада появились две фигуры.

Кирицугу стоял на улице, молча прикуривая сигарету. Затем он заговорил в наушник рядом со своим ухом: "Вы это видели?"

"Я это видел", - последовал ответ с другого конца наушника.

Кирицугу спросил: "Твои глаза справятся?"

"Я могу. Кастер не быстрый", - ответил человек на другом конце провода.

"Человек на спине Кастерса должен быть его Мастером. Не целись в голову, просто попади в тело и используй исходную пулю, чтобы вырубить его", - проинструктировал Кирицугу.

"Я понимаю, Кирицугу", - последовал ответ. Поскольку на другом конце провода больше ничего не было слышно, Кирицугу выплюнул сигарету, и его лицо стало спокойным, как мертвое море, как будто реальность притупила все его эмоции.

Но разве это не судьба всего человечества? Быть выкованным в огне жизни, как остроугольные камни, отточенные каждым испытанием. Но с каждым днем края смягчались, отколотые безжалостным молотом реальности. Пока они не превратились в гладкую округлую гальку, навсегда измененную путешествием.

"Кхе-кхе-кхе". Кирицугу услышал, как молодая девушка рядом с ним зажала нос и попыталась отогнать дым от его сигареты. Он быстро затушил сигарету, раздавив ее ногой. Затем он собрал останки и выбросил их в мусорный бак неподалеку.

Поплотнее запахнувшись в пальто, Кирицугу повернулся и пошел прочь. Осенний ветер был пронизывающим и холодным, он обжигал его кожу, когда он вышел на открытое место.

http://tl.rulate.ru/book/101921/5396486

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода