Читать Bakuman: Lifeline / Бакуман: Линия жизни: Глава 6: Эхо времени :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод Bakuman: Lifeline / Бакуман: Линия жизни: Глава 6: Эхо времени

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Проснувшись на следующее утро, я бросил быстрый взгляд на календарь, висящий возле кровати. Сегодня 20 июля, начало летних каникул, и это значит, что пора приступать к настоящей работе над своей первой мангой.

Я еще немного повалялся в кровати, прогоняя остатки сна и наконец, спустя 10 минут, встал. Неспеша сходил в душ, позавтракал в одиночестве, так как тетя ушла на очередную смену, но меня это полностью устраивало. Я прекрасно отдаю себе отчет, что почти целый месяц у меня будет полностью посвящен кропотливому труду.

Помыл посуду и поднялся обратно к себе. Я сел за свой стол и, не теряя ни секунды времени, принялся за работу.

"Эхо времени" - моя история, которую я выбрал из трёх сюжетов, будет воплощена в жизнь.

Дни пролетали с какой-то сумасшедшей скоростью, каждый вечер, а то и ночь, я ложился с мыслями о своем ваншоте, и каждое утро я вставал с мыслью об "Эхо времени".

Сначала были наброски. Каждая линия, каждый штрих – я старался вкладывать в них часть себя. Таро и Ханаэ, главные герои моей истории, начинали оживать на бумаге. Я часами рисовал их в разных позах, стараясь выразить их характеры и эмоции. Когда с этой частью было покончено, я перешел к фонам - от тихих улочек до шумных рынков эпохи Сэнгоку. Я хотел, чтобы каждый фон помогал рассказывать мою историю.

Когда наброски были готовы, я начал переносить их в чистовик. Этот этап был более трудоемким. Я использовал разные техники рисования, чтобы создать глубину и объем. Каждый вечер я пересматривал свои работы, анализируя каждую страницу, каждую панель. Я стремился к совершенству в каждой детали. Это моя первая манга и я должен привыкнуть к темпу работы и, определенно, мне нужно заинтересовать моего будущего редактора.

Я не в коей мере не возгордился или что-то типо того, в плане рисовки я все еще в начале пути, но даже так я старался в каждой линии, постепенно улучшая навыки. А уж сколько страниц отправилось в мусорное ведро было не счесть. Мне даже пришлось докупать бумагу 3 раза.

Так же тратил много времени на диалоги. Каждая реплика должна была звучать естественно и в то же время раскрывать суть персонажей. Я переписывал некоторые фразы по несколько раз, пока они не зазвучали именно так, как я хотел и представлял себе.

В итоге работа над мангой оказалась в несколько раз сложнее, чем я ожидал. Иногда я застревал на одной странице, пытаясь добиться идеального баланса между изображением и диалогом. Но каждый такой момент только закалял моё решение довести всё до конца.

К 5 августа мой чистовик был закончен.

Утром того дня я как обычно сел за свой стол, положил перед собой чистый лист, но понял, что вчера закончил последнюю страницу, теперь мне остается обвести все тушью и наложить скринтоны. Я встал из-за стола и решил сделать сегодня выходной.

Пошел в душ, переоделся и пешком прогулялся до ближайшего парка, возле входа в парк купил кофе в банке в автомате и сел на скамейку. Откинулся на спинке, уставился в небо и просто смотрел вверх.

В парке было спокойно, и я наслаждался этой тишиной. Птицы чирикали, и прохладный летний ветерок ласкал моё лицо. Сидя так, я размышлял о всем, что произошло за эти недели. Сколько усилий я вложил в "Эхо времени", сколько времени и энергии. Иногда мне казалось, что я слишком увлечен этим проектом, но затем я напоминал себе, что это моя мечта. Мечта стать мангакой, которую я никогда не позволю себе забыть.

После часа размышлений в парке, я решил вернуться домой. Я чувствовал себя обновленным и готовым продолжить работу. Идея про выходной была сразу же забыта.

Дома я сразу приступил к обведению линий тушью. Это была кропотливая и требующая точности работа, и мне пока сложно было правильно варьировать толщину линий, но я наслаждался каждым моментом.

Страницы то и дело улетали в мусор, но спустя 12 дней, я наконец закончил с обводкой тушью.

На этом моя работа еще не закончена, просто обведенная тушью работа будет выглядеть недостаточно живо и реалистично, если ее не затонировать.

Следующие дни я уделял тонировке, наложению скринтонов. Для этого я сначала сделал несколько копий своей манги. Это был совершенно новый опыт для меня и все испортить на данном этапе будет катастрофой. Поэтому я учился на копиях, экспериментировал с различными оттенками и уровнями затемнения, чтобы придать моей истории нужную атмосферу и глубину.

После того, как я закончил с экспериментами и подобрал нужные скринтоны, я начал приводить свою работу к финальному виду.

На всем протяжении работы, по вечерам я общался с тетей или изредка с одноклассниками по телефону, когда они звонили и звали куда-нибудь, но так как они звонили на мобильный, я соврал и сказал, что уехал на каникулах.

Когда наконец последняя страница была закончена, я ощутил невероятное облегчение и гордость. Передо мной лежала моя первая полностью завершенная манга, пусть и всего лишь ваншот на 37 страниц, но "Эхо времени" не было просто чернильными пятнами на бумаге – это была часть меня, мой мир, созданный моими руками.

В этот момент я просто замер, сидя на полу своей комнате, и рассматривал стопку аккуратно скомпонованных страниц.

Чувство гордости за то, что я создал, было невероятным.

Спустя пару минут мне захотелось ликовать и прыгать, и я смог остановить себя на моменте, когда уже начал набирать номер редакции "Shonen Jump", ведь на часах было 01:30 ночи.

Это событие усилием воли и здравомыслием я перенес на завтрашний день.

Утром я как обычно встал рано, и мне пришлось убивать время ничегонеделанием до 9 часов.

Был спокоен до самого момента звонка, но стоя с телефоном в руке, заколебался. Я же знал номер редакции "Shonen Jump" наизусть, но все равно медлил с вызовом. Наконец, я набрал номер, и моё сердце бешено забилось, когда в трубке раздались гудки.

– Алло, редакция 'Shonen Jump', чем могу помочь? – спросили на другом конце.

– Здравствуйте, я Харуки Сугимото, и я хотел бы принести в редакцию свою мангу и показать ее – я едва сдерживал волнение, говоря.

– Да, хорошо, приходите сегодня к 19:00…

 

Одна из страниц "Эхо времени"

 

http://tl.rulate.ru/book/101535/3531052

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
это рил манга?
Развернуть
#
нет, просто сделал одну страницу для примера.
Развернуть
#
пон
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку