После нашего короткого пребывания в другом мире мы вернулись в мою квартиру. После инцидента с принцем Льюисом не было никаких серьёзных проблем, поэтому мы смогли отдохнуть несколько дней, прежде чем вернуться. Я был рад, что у нас было время насладиться едой и достопримечательностями Республики Лунг, как мы и планировали — моё тело и разум чувствовали себя отдохнувшими.
С другой стороны, мои занятия магией не сильно продвинулись, поскольку я отдал предпочтение своему небольшому отпуску и потратил оставшееся время на работу с устройством, которое я принёс в торговую компанию «Марк». Это было моим наказанием за то, что я представил сложное устройство людям, которые даже не знали об электромагнитных волнах, не говоря уже о радио. Мне приходилось снова и снова сражаться с любительской радиостанцией.
С другой стороны, все сотрудники компании, включая господина Марка, быстро освоили её, практически запомнив всё, что я им говорил. В конце концов, они достигли того уровня, когда могли делать отчёт в одно и то же время каждый день. Это было гораздо интереснее, чем пытаться объяснить пожилому человеку такие технологии, как интернет, это уж точно.
Как только я добился от них хорошего уровня мастерства, мы вернулись в Японию. Я посмотрел на часы; было немного больше семи утра. Пи-тян сразу же подошёл к столу и начал использовать своего голема, чтобы стучать по клавиатуре компьютера, вероятно, вводя данные нашего последнего визита. Проверка и оценка разницы в течении времени между мирами практически стали делом всей его жизни.
Я сел на край кровати позади него и наблюдал, проверяя свой рабочий телефон. Никаких сообщений или пропущенных звонков. Я проверил и свой личный телефон, но, хотя я и получил несколько спам-писем, не было ничего, на что мне нужно было бы ответить.
Через некоторое время Пи-тян сказал: — Ах да. Какие у тебя планы на сегодня?
— Я собираюсь представить в Бюро отчёт о нашем расследовании подвида дракона, упавшего из другого мира, — объяснил я. — Но мне нужно кое-что обсудить с госпожой Футарисидзукой, прежде чем идти к начальнику отдела.
— Тогда давай сразу отправимся к ней.
— Спасибо, Пи-тян.
Он, вероятно, заметил, что мне нечего делать, и проявил заботу. Я согласился с его предложением, и мы сразу же отправились в путь.
Как всегда, мы использовали магию телепортации воробья, чтобы добраться туда. Я почувствовал, как мои ноги отрываются от пола, а затем в глазах потемнело. Через мгновение наша предыдущая обстановка сменилась гостиной в Каруидзаве, где мы были прошлой ночью.
Комната площадью более пятидесяти квадратных метров излучала ощущение элегантной роскоши — ощущение покоя, так сказать. За большими окнами я видел великолепный, ухоженный сад. Утреннее солнце освещало его, заставляя свежий воздух сиять. Кондиционер внутри поддерживал идеальную температуру — не слишком жарко, не слишком холодно. Это сильно отличалось от холодных участков моей собственной квартиры. Я хочу когда-нибудь жить в таком месте, — искренне подумал я.
— Что ты делаешь, врываясь в чужой дом так рано утром? — раздался знакомый протяжный голос.
— Прошу прощения, — ответил я. — Я хотел обсудить с вами сегодняшние планы.
Мы увидели госпожу Футарисидзуку и леди Эльзу в соседней столовой. Похоже, первая как раз готовила завтрак. На ней был фартук поверх кимоно, а обеденный стол был накрыт тарелками, столовыми приборами и тому подобным. Леди Эльза, похоже, помогала ей и тоже ходила в фартуке.
Они, похоже, хорошо ладили, несмотря на то, что не говорили на одном языке. Это зрелище согревало мне душу.
— У нас нет еды для таких, как ты, просто чтобы ты знал, — заметила госпожа Футарисидзука.
— Не буду отрицать, что это немного разочаровывает, — сказал я, — но даже я не стал бы требовать от вас такого.
— Так ты говоришь, но воробей на твоём плече выглядит довольно голодным.
— Я могу вернуться в другой раз, если хотите.
— О? Какое необычайно похвальное отношение с твоей стороны, — сказала госпожа Футарисидзука. — Садись вон туда. Я могу хотя бы приготовить тебе чаю.
— Спасибо, госпожа Футарисидзука, — сказал я.
— Птичка, ты хочешь поесть с нами? — спросила леди Эльза. — Я поделюсь своей едой.
— Нет, но спасибо за предложение.
По настоянию госпожи Футарисидзуки я сел на один из диванов в гостиной. Отсюда я чувствовал запах завтрака, и он был приятным. Я взглянул на стол и увидел полноценный традиционный японский завтрак с рисом, мисо-супом, маринованными овощами, солёным лососем и жареным тамагояки. Мне нечасто доводилось есть такую еду в другом мире — или в Японии, если уж на то пошло — и это зрелище наполнило меня ностальгией.
Хорошо, что я поел в другом мире, — подумал я. Иначе мой желудок сейчас бы урчал.
Когда госпожа Футарисидзука закончила готовить завтрак, она принесла нам японский чайник и чашки.
— Итак, — сказала она, — насчёт сегодняшних планов…
Примерно в то же время телефон в моём внутреннем кармане завибрировал — мой личный. Я достал его и посмотрел на экран. Там было уведомление о сообщении с именем моего начальника, переадресованное с моего рабочего телефона. Госпожа Футарисидзука посмотрела на него, разливая чай по чашкам.
— Это от господина Акуцу, — сказал я ей.
— Оставь, оставь. Он испортит нам завтрак.
В этот момент я услышал жужжание рядом с грудью госпожи Футарисидзуки, когда заиграла вступительная тема недавно вышедшего популярного аниме, её ритм был бодрым и беззаботным. Учитывая время, я был уверен, что это тоже был господин Акуцу.
— Теперь я? Серьёзно? — пробормотала госпожа Футарисидзука с недовольным видом. Не имея выбора, мы оба посмотрели на его сообщения.
— Похоже, это срочно, — заметил я.
— У меня плохое предчувствие, — сказала она.
В сообщении просто говорилось, что он хочет видеть нас в офисе как можно скорее. Он, должно быть, узнал о нашем возвращении на базу Ацуги накануне, а это означало, что он прекрасно знал, что мы в любом случае придём сегодня, чтобы представить наш отчёт. И всё же он связался с нами.

В сообщении не было подробностей о том, что он хотел, но я увидел, что госпожа Футарисидзука тоже получила копию, как я и ожидал. Я поднял взгляд от экрана, и наши взгляды встретились.
— Я думала, ты говорил, что провёл хороший, убедительный разговор с нашим начальником, хм? — заметила она.
— Без сомнения, провёл, — сказал я ей.
— Тогда с этим здоровяком что-то должно было случиться…, — небрежно сказала она, заставляя меня нервничать.
Услышав наш разговор, Пи-тян тоже вмешался. — Ты возвращаешься в квартиру? — спросил он.
— Я знаю, что ты только что принёс меня сюда, — ответил я, — но ты не против?
— О, я поеду с тобой, — добавила госпожа Футарисидзука. — Видишь ли, это место немного далеко от Бюро.
— Меня это устраивает. Отправимся прямо сейчас?
— Я бы хотела хотя бы спокойно позавтракать, — ответила она, жалобно глядя на еду, разложенную на обеденном столе. Она смотрела на горячий, дымящийся рис, а также на леди Эльзу, которая уже сидела и очень вежливо ждала, когда госпожа Футарисидзука присоединится к ней.
Мне было бы ужасно неловко оставить нашу гостью завтракать в одиночестве. И если я хотел сохранить благоприятный баланс сил с господином Акуцу, не стоило бросаться к нему по первому зову. С момента нашего небольшого разговора прошло не так много времени, поэтому я решил, что можно не торопиться.
— Полагаю, мы подождём, пока они поедят, — сказал я Пи-тян.
— Хорошо.
Он сразу же согласился; он, вероятно, думал о том же.
И поэтому мы наслаждались утром чуть меньше часа, прежде чем отправиться с виллы.
После завтрака настало время ответить на вызов начальника Акуцу. Сначала Пи-тян с помощью своей магии отправил нас обратно в мою квартиру. Оттуда мы сели в машину госпожи Футарисидзуки и направились в Бюро. Она оставила её на ночь на платной парковке поблизости.
Пока мы ехали, она рассказывала мне о радиооборудовании, которое я установил в другом мире. Ей было любопытно, как идут дела, и она задала мне несколько вопросов, начиная с того, была ли связь успешной. Я привёз несколько проблем, которые нужно было решить, но благодаря ей я был уверен, что смогу справиться с ними во время следующего визита.
Прибыв в Бюро, мы сразу же направились в наш офис. Господин Акуцу тут же остановил нас и позвал в соседнюю переговорную. Госпожа Хосидзаки уже была там.
— Ты опоздал, Сасаки, — отчитала она, как только мы вошли в конференц-зал.
— Мне очень жаль, госпожа Хосидзаки, — вежливо ответил я. Похоже, она приехала сюда гораздо раньше нас. Вот это трудоголик, — подумал я.
Она яростно скрестила ноги, сидя на стуле, не обращая внимания на свою мини-юбку. Это показалось мне очень характерным для неё, и это зрелище напомнило мне о том, что Пи-тян сказал в другом мире — о том, что мне, возможно, нравятся мужчины в женской одежде. Но по сравнению с принцем Льюисом, человек передо мной был гораздо больше в моём вкусе.
Внешне она была воплощением офисной сотрудницы. Когда я впервые встретил её, я принял её за взрослую. Но без макияжа она выглядела именно так, как и была — настоящей старшеклассницей. По её словам, ей было шестнадцать; если это было правдой, то с общественной точки зрения это исключало её из списка возможных партнёров. Тем временем человек, стоящий рядом со мной, был взрослым внутри, но маленькой девочкой снаружи.
Чем больше я думал об этом, тем меньше мне хотелось этим заниматься. Кроме того, мои любимые моменты — это когда я ем вкусную еду с Пи-тян.
— …Ч-что? — пробормотала госпожа Хосидзаки. — Почему ты так смотришь на меня?
— Ничего, — сказал я ей. — Прошу прощения.
— Если тебе есть что сказать, я бы хотела, чтобы ты сказал это мне в лицо.
— Я просто подумал, что мне стоит начать работать усерднее, как ты.
— Впечатляет, как ты можешь так откровенно врать.
— Обещаю, эти слова шли от чистого сердца.
— Тогда не хочешь ли ты ездить со мной на поезде каждое утро?
Она задала мне этот вопрос так, как ребёнок мог бы спросить кого-то, не хочет ли он начать ходить с ним в школу вместе. Так ли думают старшеклассницы? — подумал я. Такие приглашения становились очень редкими, когда ты попадаешь в реальный мир и начинаешь работать. Вспоминая свои начальные школьные годы, я мог вспомнить, как ждал одноклассников на улице или делал небольшие крюки, чтобы побыть с ними подольше, пока мы шли до школы. Когда я потерял эту возможность?
— Ну, не совсем…
— Видишь? — парировала она.
— Ладно, ладно, хватит, — отчитала госпожа Футарисидзука. — Не мог бы ты уже сесть?
— О, да, — сказал я, садясь на свободный стул за столом для переговоров.
По одну сторону стола на шесть человек сидели госпожа Хосидзаки, я и госпожа Футарисидзука, все в ряд. Господин Акуцу сидел один напротив нас, прямо посередине. Похоже, одной из моих обязанностей было служить ограждением, разделяющим двух дам.
Начальник подключил кабель к своему ноутбуку, и на настенном дисплее во главе стола появилось изображение. На нём был Кракен, зверь, которого мы исследовали накануне.
На видео было запечатлено, как он извивается в океане. Это были новые кадры, отличные от тех, что мы видели раньше, а временная метка в углу экрана показывала время сразу после рассвета сегодняшнего утра. В остальном всё было практически так же, как и раньше. Естественно, это тоже был не мой материал.
— Если вам нужен отчёт, — сказала госпожа Футарисидзука, — не могли бы вы подождать минутку? Мы только вчера вечером вернулись.
— Конечно, я бы хотел, чтобы вы представили свои отчёты как можно скорее, — ответил начальник, — но это другой вопрос.
— Что-то случилось с Кракеном? — спросил я.
— Во-первых, я хотел бы показать вам место, где было снято это видео. — Начальник пошевелил рукой, и на экране появилась карта. В левом верхнем углу была изображена Япония, а большую часть оставшегося пространства занимал океан. В центре была горизонтальная серия точек с датами, как в прогнозе тайфуна. Несколько точек были соединены одной линией.
Дата на самой правой точке, если я правильно помню, была датой прибытия Кракена в наш мир. Самая левая точка была отмечена всего несколько часов назад. В настоящее время он находился между островами Огасавара и Гуамом, более чем в тысяче километров к югу от побережья Токио. Если бы он продолжил двигаться по своему нынешнему курсу, он бы переместился из северной части Тихого океана в Филиппинское море.
— Он проделал весь этот путь за одну ночь? — сказала госпожа Футарисидзука.
— Мы считаем, что он может кружить вдоль субтропического круговорота, — объяснил начальник.
— Значит, он движется по тому же маршруту, что и японский угорь, — заметила она.
Я только что понял, что давно не ел угря, — подумал я. На самом деле, я не помню, чтобы ел его в последние несколько лет. Даже относительно дешёвый импортный угорь сильно подорожал, и я не мог оправдать эти расходы, даже в день зарплаты.
Теперь, когда моя зарплата на новой работе увеличилась, это было уже не так. Может быть, нам стоит поужинать угрем сегодня вечером. Это прекрасный шанс показать этому мясоеду-воробью достоинства морепродуктов.
— Подождите. Вы хотите сказать, что угри приплывают с такого юга? — спросила госпожа Хосидзаки.
— О, об этом недавно писали в новостях, — ответила госпожа Футарисидзука. — Они говорили, что наконец-то разгадали тайну того, где они откладывают икру.
— Недавно? — повторил я. — Это было как минимум два десятилетия назад.
— Правда? Что ж, полагаю, время действительно ускоряется с возрастом.
— Если Кракен действительно следует по тому же маршруту, что и угри, — продолжил начальник отдела, — он попадёт в течение Куросио на север — в сторону Японии. Причина, по которой я собрал вас всех так срочно, заключалась в том, чтобы поделиться информацией и подготовиться к такой возможности.
Начальник нажал клавишу на ноутбуке, и маршрут Кракена продолжился вдоль его предполагаемых путей. Казалось, что было предусмотрено несколько маршрутов, но два из них вели прямо в Японию. Другие маршруты вели к другим странам вдоль Филиппинского моря.
Однако, независимо от того, какой путь он выберет, осьминодракон обязательно окажется в Восточной Азии.
— Вчера мне показалось, что это была битва за ресурсы, — сказал я.
— Одностороннее поражение девочек-волшебниц заставило большинство стран изменить свою тактику. Япония уже разрабатывает планы, но я хочу услышать ваше мнение, поскольку именно вы исследовали существо на месте.
— Я не думаю, что мы можем полагаться на экстрасенсов в этом деле, если вы об этом думаете, — сказал я.
— Повторяю, — согласилась госпожа Футарисидзука. — Нам стоит просто ударить по нему ракетой или чем-то подобным. Вся эта суета вчера произошла потому, что руководство думало, что будет дешевле использовать девочек-волшебниц, верно? Никто не хочет вкладывать огромные средства в какого-то морского монстра неизвестно откуда.
— Ваше предложение вполне может быть принято в качестве последнего средства, — сказал начальник.
— Тогда я бы предпочла, чтобы это произошло, пока он ещё находится в международных водах, — закончила она.
Госпожа Футарисидзука не церемонилась с начальником отдела — я мог сказать, что она больше никогда не хотела заниматься такой полевой работой.
Тем временем госпожа Хосидзаки, похоже, наслаждалась своей первой длительной командировкой. — Не могли бы вы что-нибудь с ним сделать, если бы смогли до него дотронуться? — спросила она.
— Зачем предлагать такое? Ты хочешь сказать, чтобы я пошла туда и умерла?
— Мы обе знаем, что ты этого не сделаешь.
— Я всё равно могу очень долго дрейфовать в море, знаешь ли.
— Я позабочусь о том, чтобы мы как следует тебя поискали.
— Я бы предпочла, чтобы мы подождали с такими безумными вариантами, пока человечество не поднимет белый флаг.
Помимо госпожи Футарисидзуки, у лидера её бывшей группы тоже была экстрасенсорная способность, которая могла бы быть эффективна против Кракена. В конце концов, он материализовал тот мерч мгновенного убийства во время боя с Пи-тян.
Вообще-то, — подумал я, — Пи-тян смог отразить его действие. Если у монстра похожая магия, у ботаника, наверное, будут проблемы. Даже группа девочек-волшебниц потерпела сокрушительное поражение.
— Хосидзаки, — сказал начальник, — похоже, эти двое против использования экстрасенсов. А ты что думаешь? Я могу прочитать твой подробный отчёт позже, но сейчас я хочу узнать твоё честное мнение как человека, который видел всё своими глазами.
— Это не сработает, — настаивала госпожа Футарисидзука.
— Он не тебя спрашивал, — парировала госпожа Хосидзаки.
— Но это не сработает.
— Ну, — начала Хосидзаки, — я согласна, что будет трудно собрать необходимые силы, используя только сотрудников Бюро…
— Понятно, — сказал начальник.
Госпожа Футарисидзука казалась необычайно отчаянной, и я понимал, почему. Я хорошо знал по своему опыту офисного планктона, что всякий раз, когда ты занимаешь двойственную позицию, ты практически просишь дать тебе дополнительную работу. Когда возникают неприятные задачи, нужно категорически отказываться, как она делает сейчас.
Начальник кивнул в ответ, а затем переключил своё внимание на бой Альянса девочек-волшебниц. Он задал нам конкретные, подробные вопросы о том, как монстр выдержал их Магические Лучи, как Магическая Синяя оказалась в катастрофической ситуации после контакта с ним, и как мы её спасли. По реакции господина Акуцу я мог сказать, что руководство действительно боялось Кракена.
Я честно рассказал о том, что видел, не раскрывая свою фальшивую личность экстрасенса. Хотя, естественно, я умолчал о том, что рассказал мне Пи-тян — о том, что это существо было подвидом дракона. Я уже просмотрел снятое мной видео, чтобы убедиться, что на нём нет ничего странного.
Когда мы закончили рассказывать ему всю историю, начальник отдела выпрямился и повернулся к нам. — Простите, что меняю тему, — сказал он, — но мне нужно кое-что обсудить с Сасаки и Футарисидзукой.
— Сэр? — ответил я.
— Что такое? — спросила госпожа Футарисидзука.
— Если подумать, мы так и не устроили для вас приветственную вечеринку.
Странно поднимать эту тему сейчас, — подумал я. Он предлагает приветственную вечеринку? Не уверен, что смог бы придумать что-то более подозрительное. С момента нашего разговора прошло не так много времени. У меня было такое чувство, что мне лучше последовать за одним из тех людей в Кабукитё или Акихабаре, которые пытаются затащить тебя в свои магазины, чем согласиться на эту историю.
— Планируете отравить нас, хм? — спросила госпожа Футарисидзука, видимо, думая о том же. Она смотрела на нашего начальника с недоверием. Хотя, наверное, не стоило говорить это вслух.
— О, я бы никогда не стал действовать так завуалированно, — заверил он нас. — Если бы у меня были такие намерения, я бы уже подложил бомбу или две в вашу машину. Или вы хотите сказать, госпожа Футарисидзука, что вас может убить простой отравленный напиток?
— Что? Я в шоке. В полном шоке, говорю вам.
— Я уже забронировал столик, — продолжил начальник, игнорируя её. — Мы отправимся туда после окончания рабочего дня. Хочешь присоединиться к нам, Хосидзаки?
Он спрашивает, — подумал я, — но, вероятно, это уже решено. Почти никто не откажет своему начальнику после такого вопроса. Кроме того, мне было любопытно, какой ресторан он выбрал.
— Пожалуй, я не против, — сказала госпожа Хосидзаки, не раздумывая выразив своё согласие. Она была типичным солдафоном, так что такая полупринудительная пьянка после работы, похоже, была ей по душе. Видя её в костюме, я часто забывал, что она ещё несовершеннолетняя.
— Я с радостью приму ваше предложение, — сказал я начальнику.
— Ты серьёзно? — спросила госпожа Футарисидзука. — Разве сейчас не модно отказываться от приглашений на такие глупости?
— Возможно, для частных компаний, — сказал я. — Но я слышал, что государственные служащие всё ещё придерживаются традиций.
— Я действительно не пытаюсь вас заставить, — сказал господин Акуцу.
Я ожидал, что у нас с ним будут долгие отношения, поэтому, на мой взгляд, было хорошей идеей использовать такие возможности для налаживания отношений. Мы могли и не стать друзьями, но более глубокое понимание его как личности было бы мне только на пользу в наших будущих взаимодействиях. И он, вероятно, думал о том же — хотя я сомневался, что мы будем отдыхать и наслаждаться напитками.
— Ладно, я пойду. Ты доволен? — пробормотала госпожа Футарисидзука.
— Спасибо, — ответил начальник. — Тогда мы отправимся туда после работы.
— Вас понял, сэр, — сказал я.
— Кстати, приветственные вечеринки считаются рабочим временем? — спросила госпожа Хосидзаки.
— …Можете записать это как рабочее время, если хотите, — ответил он.
Встреча длилась чуть меньше часа. После этого, как и планировалось, я провёл время за написанием отчёта за своим столом и занимался административной работой, связанной с внезапными командировками. На обед мы с госпожой Футарисидзукой — вместе с госпожой Хосидзаки — отправились в ближайший ресторан. Моя старшая коллега, похоже, была на седьмом небе от счастья, пока мы ели.
Я не мог её за это винить. Вся эта дополнительная оплата за нашу поездку, безусловно, была поводом для радости.
После окончания рабочего дня мы взяли такси до Гинзы, известного фешенебельного торгового и ресторанного района в восточной части центра Токио. Мы направлялись на приветственную вечеринку для меня и госпожи Футарисидзуки, как предложил начальник. Вместе с начальником и госпожой Хосидзаки нас было четверо. Мы решили ограничиться небольшой группой, поскольку одна из нас была бывшим врагом Бюро.
Её найм привёл к довольно запутанным отношениям на рабочем месте. В зависимости от человека, госпожа Футарисидзука могла быть ответственна за убийство близкого друга. Я сомневался, что кто-то согласился бы пойти с нами, даже если бы их пригласили. На самом деле, я почти не мог поверить, насколько смелой была госпожа Хосидзаки, что пришла без каких-либо колебаний.
Что касается ресторана, господину Акуцу определённо пришлось бронировать столик. Ещё до того, как мы вошли, я мог сказать, что это был очень дорогой японский ресторан. Группы гостей сидели в отдельных комнатах с татами, что уменьшало шум от других посетителей до простого эха.
Это были не те квази-отдельные кабинки в ресторанах для бедняков — это были настоящие комнаты, встроенные в здание. В нашей комнате был не только низкий традиционный обеденный стол, но и ниша токонома, решётки рамма над дверью и сёдзи с видом на улицу со стеклянной панелью, предназначенной для любования снежной погодой. Это было похоже на номер в высококлассной гостинице в японском стиле.
Мы с начальником сидели по одну сторону прямоугольного стола, а госпожа Хосидзаки и госпожа Футарисидзука — напротив нас. Последняя идеально вписывалась в интерьер в своём кимоно.
Госпожа Хосидзаки же начала ёрзать. Ей явно было не по себе.
— Начальник, эм, — пробормотала она. — У меня, эм, сейчас не так много денег…
— Сегодня я угощаю, — сказал господин Акуцу. — Можешь спокойно ужинать, Хосидзаки.
— Правда? Спасибо! — воскликнула она, и её лицо тут же расплылось в лучезарной улыбке.
В таких ситуациях было принято, чтобы платил начальник отдела. Яркое выражение беспокойства госпожи Хосидзаки за свой кошелёк выдавало её наивность — и чистоту. Для взрослого, пресытившегося после многих лет работы, наблюдать за ней было почти терапевтическим занятием.
— Я думаю, что еда здесь должна понравиться и вам, госпожа Футарисидзука, — добавил начальник.
— Я удивлена, что вам удалось забронировать столик так быстро, — заметила она.
— Я попробовал позвонить, — объяснил он. — Похоже, кто-то отменил бронь как раз вчера.
— Это действительно большая удача, — ответила она.
Я не был уверен, говорил ли он правду, но я был готов простить ему это. В конце концов, мы должны были благодарить его за этот роскошный ужин. Мне было жаль Пи-тян и леди Эльзу, которые остались на вилле, но я не собирался позволять этому помешать мне наслаждаться приветственной вечеринкой. Кроме того, госпожа Футарисидзука наняла помощника, чтобы приготовить им еду.
Через несколько мгновений пришла официантка, одетая в традиционную японскую одежду, и начался ужин.
Еда подавалась в несколько этапов, и, как только мы разделили палочки для еды, мы насладились плавным, приятным переходом от закусок к супу для очищения вкуса, сашими, тушёному блюду, сезонной рыбе на гриле и блюду во фритюре. Нам также подали угря к напиткам; вид тарелок, поставленных на стол, казался судьбоносным.
Основным блюдом был стейк из говядины Мацусака, одного из лучших сортов — и, к моему удивлению, это был шатобриан. Теперь мне очень жаль Пи-тян. Интересно, так ли чувствовали себя мужчины на моём предыдущем месте работы по отношению к своим жёнам, когда наша компания угощала нас вкусной едой? Тем не менее, я с удовольствием ел мясо. Нам также принесли различные сорта саке.
— Сасаки, — сказал начальник, — похоже, твой стакан пуст.
— Я уже выпил три, сэр, — ответил я.
— Хосидзаки сказала мне, что ты любишь выпить.
Подождите, зачем она ему такое сказала? — подумал я, не зная, как ответить. Естественно, моё внимание обратилось на госпожу Хосидзаки, которая сидела напротив меня по диагонали.
Она казалась удивлённой моим колебанием. — Я однажды видела, как ты пил пиво днём, — заметила она. — Не помнишь?
— А… — Похоже, будучи старшеклассницей, она приняла тот факт, что я однажды немного выпил днём с госпожой Футарисидзукой, за нечто довольно серьёзное.
С другой стороны, когда взрослые пьют до захода солнца, они действительно выглядят как любители выпить — или алкоголики. Хотя в последнее время я всё чаще слышал термин «дневное пьянство».
— В последнее время я стараюсь меньше пить по состоянию здоровья, сэр, — объяснил я.
— А. Тогда прошу прощения, — ответил начальник.
Госпожа Хосидзаки, кстати, пила чай вместо саке. Это говорило о её благоразумии. Остальные не обращали на это внимания и пили, сколько хотели.
— Начальник, я заметил, что вы уже некоторое время пьёте из одной бутылки, — заметил я. — Вы предпочитаете определённый сорт?
— Я не привередлив, — ответил он, — но, пожалуй, я более разборчив, чем большинство.
— Понятно. — Я задал этот вопрос просто для того, чтобы сменить тему, но тут меня кое-что осенило. Я ничего не знал о личной жизни господина Акуцу. Где он жил? Жила ли с ним семья? Откуда он был родом? Такие детали обычно всплывают естественным образом, когда работаешь с кем-то, но ни один факт о его личной жизни не дошёл до меня.
У него же, напротив, было довольно много информации обо мне благодаря камерам наблюдения, которыми он так гордился. Если мы собирались продолжать общаться в будущем, я хотел бы максимально уравновесить эти весы.
Имея это в виду, я завязал лёгкий разговор со своим новым начальником. Он ответил мне взаимностью, вероятно, думая о том же, и задал вопросы обо мне и госпоже Футарисидзуке — например, чем мы занимаемся по выходным, или ездим ли мы к своим семьям на новогодние праздники. Всё это было то, что я много раз слышал на своей предыдущей работе.
Из-за этого он казался обычным начальником — как будто это была обычная пьянка. Честно говоря, это немного сбивало меня с толку.
Время пролетело незаметно, пока мы болтали о том о сём. В конце концов, примерно через два часа, по моим оценкам, начальник отдела взглянул на свои наручные часы и сказал: — Хорошо. Давайте перейдём к следующему месту.
— А…?
— Что? — удивлённо спросила госпожа Футарисидзука.
Это действительно был господин Акуцу? Я никогда не мог себе представить, чтобы он сказал такое; я не мог сдержать удивления на своём лице. Я считал его одним из тех начальников, которые просто дают своим подчинённым немного денег, чтобы они продолжили вечеринку сами — если это был его план — и отправляются домой.
— Я уже забронировал другое место, — объяснил он. — Поскольку Хосидзаки сегодня с нами, я выбрал место, где мы можем насладиться сладостями и караоке. Пешком туда далековато, так что нам придётся вызвать такси. Кому-нибудь нужно в туалет?
Алкоголь изменил его личность? — подумал я в шоке. Он определённо не выглядел пьяным, и он говорил так же, как и на совещаниях в Бюро.
— Вы серьёзно? — спросила госпожа Футарисидзука.
— Не понимаю, зачем мне врать, — ответил он.
Видеть удивлённую госпожу Футарисидзуку было довольно забавно. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами. Если бы она не сидела, я уверен, она бы приготовилась к бою, как будто только что появилась девочка-волшебница.
Короче говоря, мы в конце концов переместились в другое место, как он и предлагал. Рабочий день закончился, и до последнего поезда оставалось ещё много времени. Я не был уверен, что одобряю решение госпожи Хосидзаки пойти с нами, но, если бы я что-то сказал, она бы, вероятно, начала критиковать меня, поэтому я промолчал.
По предложению начальника мы взяли такси до места назначения. Затем он провёл нас в небольшой бар в подвале многофункционального здания. Помимо мест у стойки, там был один столик. Освещение было тусклым — это было очень стильное заведение со спокойной и аутентичной атмосферой. Одно из тех мест, где с тебя возьмут тысячу иен за вход, плюс 10% за обслуживание, а затем ещё тысячу за один бокал пива.
За стойкой работал только один бармен. На вид ему было около тридцати, и у него были чёрные волосы, зачёсанные назад. Он был красивым и высоким для азиата. На нём были брюки, пояс-кушак поверх рубашки на пуговицах и галстук.
Даже для другого мужчины он выглядел очень круто, стоя за стойкой и элегантно выполняя свою работу со всеми этими дорогими бутылками рядом. Я был поражён тем, насколько непринуждёнными и в то же время точными казались его движения.
Мы, похоже, были единственными посетителями. Вообще-то, разве я не видел табличку у входа, которая гласила, что заведение зарезервировано на весь день?
Нас проводили к мягкому столику в самом конце зала, где мы сели и начали вечеринку, подняв бокалы.
— Я никогда не была в таком месте, — сказала госпожа Хосидзаки. — Здесь подают парфе и всё такое, верно?
— Довольно много баров расширяют свои услуги, чтобы обслуживать посетительниц, — объяснил начальник отдела.
Каждые несколько минут госпожа Хосидзаки оглядывалась по сторонам, похоже, впечатлённая.
Перед ней стояло великолепное парфе, о котором она спрашивала. Оно выглядело очень изысканно. Мой взгляд на мгновение упал на меню — три тысячи иен. Она бы никогда не заказала его, если бы начальник не платил за всё.
Остальным же принесли разные алкогольные напитки. Я выбрал виски старше госпожи Хосидзаки. Это был всего лишь один стакан, но он стоил примерно столько же, сколько её парфе. Госпожа Футарисидзука и господин Акуцу наслаждались напитками аналогичной ценовой категории. Кстати, мы сидели в том же порядке, что и в ресторане в Гинзе.
— Интересно, вы часто приводите женщин в такие места, прежде чем отвести их домой? — спросила госпожа Футарисидзука. Отлично, первое, что она сказала, — это сексуальное домогательство. Она действительно не стеснялась говорить то, что думает — даже своему начальнику.
— Начальник гей, знаешь ли, — заметила госпожа Хосидзаки. — Может быть, это то место, куда два парня ходят вместе.
— О, правда?
— Я рад твоему интересу ко мне, Футарисидзука, — сказал начальник, — но, к сожалению, я не могу ответить тебе взаимностью.
— Вот блин, это меня бесит.
Это была его версия шутки? — подумал я. Он всегда был очень серьёзным, так что это немного сбивало меня с толку.
Но поскольку он был привлекательным мужчиной, всё, что он говорил, звучало круто. То, как он просто принимал такие грубые комментарии, было очень непринуждённо. Если бы я был на его месте, я бы ни за что не смог так поступить. Все вокруг поморщились бы, и на следующий день на работе обо мне бы шептались.
Госпожа Футарисидзука снова взяла на себя инициативу в разговоре — она сделала то же самое в ресторане — так что мне было довольно легко. Обычно мне приходилось задавать людям всякие вопросы, поэтому было очень приятно, когда кто-то другой говорил за меня. Опасно приятно, — подумал я, учитывая, как много она делает для меня, даже в баре.
— Тогда, возможно, — сказала она, — у другого новичка есть шанс?
— Простите, — ответил он, — но я не рассматриваю Сасаки в этом смысле.
Ну, я и не просил! И всё же он снова односторонне отверг меня. Это был уже второй раз. Ну и ладно. Мне всё равно.
После ещё одной бессвязной болтовни госпожа Хосидзаки начала ёрзать. Она доела своё парфе и ей нечего было делать. Она ела его медленно, посмотрев на цену, но к тому времени, как мы допили свои вторые бокалы, оно исчезло. Она также не привыкла находиться в таких местах — она очень заметно сидела прямо на стуле.
Заметив это, господин Акуцу обратился к ней. — Почему бы тебе не спеть караоке, Хосидзаки?
— А…?
— Похоже, если ты наберёшь высокий балл, ты получишь бесплатный купон в известную пекарню.
Подождите, он договорился об этом с персоналом заранее? — подумал я. Но я не хотел показаться грубым, поэтому не стал спрашивать. Он был хорош в своей работе — теперь я знал, что это включало даже подготовку к пьянкам.
Госпожа Хосидзаки же приняла его слова за чистую монету и, похоже, заинтересовалась караоке. Её взгляд переместился с её рук на столе на аппарат, установленный рядом со столиком. — Я никогда раньше не пела караоке…, — сказала она.
— Ты не ходишь с друзьями из школы?
— …Нет, — сказала она после паузы. Наверное, потому, что у неё их нет, — подумал я, и меня охватила грусть, когда я вспомнил, как её донимали одноклассники по дороге домой. У тебя есть всего три года, чтобы провести в старшей школе — три бесценных года. Я хотел бы, чтобы она могла наслаждаться ими немного больше.
— Надеюсь, вы не против, если я спрошу, — сказал я, — но на каком ты курсе?
— А? О, эм… Я всё ещё на первом…
— Наш начальник — это одно, — сказала госпожа Футарисидзука, — но ты совсем другое дело, не так ли?
— Разве? — ответила госпожа Хосидзаки. — Хотя я не думаю, что выделяюсь так сильно, как ты.
— Ну, тогда я возьму на себя инициативу и исполню одну из песен из своего репертуара.
Госпожа Футарисидзука встала и энергично взяла пульт от караоке-аппарата.
Так она начала импровизированное соревнование по караоке в баре. Быстро схватив микрофон, она спела вступительную песню к известному аниме, которое, вероятно, знали все в стране. Она была бодрой и имела запоминающийся припев, который повторял мелодию. И она была на удивление хороша в этом — я слушал её очень внимательно, немного расстроенный. Возможно, вдохновлённая её выступлением, госпожа Хосидзаки тоже начала петь.
Мы с господином Акуцу наслаждались своими напитками, наблюдая за тем, как они обе отрываются. Когда их песни заканчивались, один из нас вставал, чтобы заполнить пустоту. Начальник был отличным певцом, в то время как я, с моими более скромными способностями, играл вторую скрипку.
Очки госпожи Футарисидзуки были намного лучше всех остальных. Она такая маленькая, — подумал я. Может быть, она на самом деле увлекается караоке. Я слышал, что пожилые люди увлекаются им, чтобы предотвратить деменцию.
Я думаю, прошло чуть меньше часа, когда, наконец, когда закончилась одна из песен, господин Акуцу встал, чтобы пойти в туалет. Как только он скрылся из виду, я повернулся к своей старшей коллеге. Я пытался найти момент, чтобы спросить об этом ещё с ресторана в Гинзе, но мочевой пузырь нашего начальника оказался значительно крепче, чем я думал, поэтому мне потребовалось время, чтобы поднять эту тему.
— Эй, госпожа Хосидзаки, — сказал я. — Господин Акуцу обычно так себя ведёт на пьянках?
— Хм. Не знаю. Я мало общаюсь с ним после работы.
— А.
— Он ведёт себя странно, — вмешалась госпожа Футарисидзука. — На самом деле, он кажется совершенно другим человеком.
К сожалению, даже госпожа Хосидзаки не смогла пролить свет на происходящее.
— Если он другой человек, — сказал я, — то какова его цель?
— Возможно, он хочет напоить нас, а затем сделать что-то, пока мы пьяны, — предположила госпожа Футарисидзука.
— Он уже сказал, что не интересуется ни одной из вас, — заметила госпожа Хосидзаки.
— Это другой вопрос, госпожа Хосидзаки, так что, пожалуйста, забудьте об этом, — сказал я ей.
— В любом случае, я думаю, нам стоит уйти отсюда, и чем скорее, тем лучше, — сказала госпожа Футарисидзука.
— Да…, — ответил я. У нас ещё было немного времени, но, может быть, она была права. Если эта приветственная вечеринка действительно была его попыткой узнать нас получше, мне было бы неловко. Тем не менее, мы побывали с ним не в одном, а в двух местах, так что я был уверен, что мы выполнили минимальные требования вежливости.
Через некоторое время начальник Акуцу вышел из туалета, и наш шёпот прекратился.
Госпожа Хосидзаки и госпожа Футарисидзука вернулись к пению караоке. Начальник не изменился в лице; он сел, выглядя расслабленным, на то же место, что и раньше. Но через несколько мгновений я услышал жужжание из его внутреннего кармана.
— Извините на минутку, — сказал он, оставаясь на месте, проверяя экран своего телефона. Похоже, это был звонок, поэтому он поднёс телефон к уху и ответил.
Две девушки, которые с энтузиазмом выбирали следующую песню, затихли, заметив это. Пока мы наблюдали, господин Акуцу провёл короткий разговор, который в основном состоял из его ответов «Да» и «Хорошо».
Глядя на тихий бар, я начал сомневаться. Обычно он вставал и выходил, прежде чем ответить на звонок. Он пьян? — подумал я. Может быть, мы просто не замечаем этого — как и в случае с Пи-тян.
Я размышлял над этими мыслями, когда он закончил разговор и убрал телефон. — Похоже, Футарисидзука, всё произошло так, как ты хотела.
— …Что ты имеешь в виду? — спросила она.
— Некоторое время назад по Кракену в море был нанесён ядерный удар.
Его тон голоса и поведение были точно такими же, как и раньше. Он говорил небрежно, как будто просто болтал. Мы втроём, однако, были в шоке. Даже госпожа Хосидзаки в замешательстве повысила голос.
— А…?
Почти такой же звук чуть не вырвался из моего горла, прежде чем мне удалось его проглотить. До этого момента атмосфера была дружелюбной и праздничной, по крайней мере, внешне. Теперь же она вдруг стала напряжённой. Интересно, так ли чувствуют себя врачи, когда получают известие о неотложном случае во время отпуска? Я почувствовал, как алкогольное опьянение быстро рассеивается.
— Они решили действовать, потому что цель двигалась быстрее, чем ожидалось, — объяснил начальник.
— Каков его курс? — спросил я.
— В настоящее время тот же, что я объяснял сегодня утром.
Стоит ли нам вообще говорить об этом на людях? — подумал я. Внезапно мне стало любопытно, и я посмотрел на бар. Бармена, который только что стоял здесь, нигде не было видно. Он работал в одиночку с тех пор, как мы пришли; от приготовления парфе до подачи напитков, он делал всё с безупречным мастерством. Я огляделся, но здесь тоже никого не было.
Я вдруг понял, зачем наш начальник предложил эту приветственную вечеринку.
— Правда говорят: никогда не стоит соглашаться на приглашения от подозрительных мужчин, — заметила госпожа Футарисидзука.
— …Похоже на то, — согласился я. Сарказм в её словах был режущим.
Если начальник получил этот звонок сейчас, это означало, что он знал о нападении на Кракена, и всё равно пригласил нас сюда. Была только одна причина, по которой он зашёл так далеко, чтобы организовать эту приветственную вечеринку.
Он хотел, чтобы мы были рядом с ним до самого этого момента.
Учитывая способности госпожи Футарисидзуки, он не мог прибегнуть к силе — я догадался, что именно поэтому он действовал так завуалированно. Но чего он хотел?
Начальник отдела продолжил, отвечая на мой вопрос. — К сожалению, похоже, атака не подействовала на цель.
— Ну что ж, — нарочито сказала госпожа Футарисидзука, вставая с дивана. — Мне пора домой.
Господин Акуцу проигнорировал её и продолжил деловым тоном. — Согласно отчётам, он, вероятно, использовал какой-то метод, чтобы нейтрализовать атаку в момент удара, как и в случае с лучами девочек-волшебниц. Они продолжают исследовать, насколько далеко распространится радиация.
Госпожа Футарисидзука простонала. — Я понятия не имею, о чём ты говоришь. На самом деле, мне трудно тебя слышать.
— Но, начальник, — сказала госпожа Хосидзаки, — разве вы не говорили на сегодняшнем совещании, что ядерный удар — это последнее средство?
— Именно так, — ответил он. — Похоже, у человечества больше нет вариантов.
— Звучит довольно мрачно…
— Если он выйдет на сушу, Силы самообороны Японии будут вынуждены сражаться с ним. Руководство уже формирует команды для этого случая. Естественно, мы будем помогать им в борьбе с Кракеном.
Это действительно начинало напоминать фильм про кайдзю. Я уже представлял это — гигантский монстр высаживается в Японии, размахивает своими щупальцами, уничтожает танки и самолёты Сил самообороны Японии, направляется к населённым пунктам по какой-то непонятной причине. Жаль, что у нас нет какого-нибудь монстра-соперника или гиганта с сильным чувством справедливости.
Я ожидал, что из-за огромных размеров существа контроль информации будет практически невозможен. Поскольку оно было родом из другого мира, я очень надеялся, что оно не выйдет на сушу. Если ущерб будет продолжать расти, люди ещё больше захотят проанализировать то просочившееся видео с Пи-тян и леди Эльзой. Это также может означать конец нашим новым, равным отношениям с господином Акуцу. Была большая вероятность, что он нас предаст.
Пока в моей голове мелькали дурные предчувствия, наш начальник наконец озвучил свою большую просьбу.
— Сасаки, ты не можешь ничего с этим сделать? — спросил он так небрежно, как будто просил меня зайти в магазин и купить сигарет.
Кивнуть и сказать «Да, конечно» было невозможно — даже близко. Но и молчать тоже было нельзя, поэтому я начал задавать начальнику вопросы.
— Вы знали, что эта атака не удастся, сэр? — спросил я.
— Я рассматривал такую возможность, — ответил он, — хотя, конечно, было бы неплохо, если бы всё получилось.
Я понятия не имел, какие инструкции он получил от руководства. Однако у меня было такое чувство, что теперь он был полностью настроен на это — иначе он бы не стал держать нас здесь.
Более того, у меня было такое чувство, что эта информация уже распространилась повсюду. Многие люди, вероятно, чувствовали давление — хотел ли начальник взять нас троих под контроль, прежде чем это сделает кто-то другой? У нас с ним были не самые лучшие отношения. Я уверен, он мог легко представить, что нас завербует другая организация. Или, может быть, он подумал, что, если мы уже знаем, что происходит, мы можем попытаться сбежать.
В любом случае, он явно хотел держать нас на расстоянии вытянутой руки. Узнав правду о нашей «приветственной вечеринке», я немного загрустил.
— Начальник, — сказала госпожа Хосидзаки, — мне кажется, это немного выше нашего уровня.
— О, не поймите меня неправильно, — заверил её начальник. — Я не прошу Сасаки использовать свои экстрасенсорные способности, чтобы справиться с Кракеном. Тем не менее, он хорошо рассмотрел его во время расследования. Так что, если у него есть какие-то хорошие идеи, я надеюсь, что он поделится ими. Конечно, это относится и к тебе, Хосидзаки.
— …Понятно, сэр, — сказал я. Он пытался сделать вид, что всё в порядке, но он определённо просил нас поработать на месте. Он надеялся, что я уничтожу этого осьминодракона взмахом руки, используя какую-то таинственную силу, которую никто никогда не видел.
Я задумался. Была ли его внезапная просьба о том, чтобы мы отправились на место происшествия на днях, частью одного большого плана, ведущего к этому моменту? Мы все были рады, что получили информацию о Кракене, но неужели всё это время мы танцевали у него на ладони? Это было немного обидно.
— Не всё так плохо, — заметил он. — Это значит, что руководство возлагает на нас большие надежды.
— Пожалуй, это можно назвать так, — ответила госпожа Хосидзаки. — Но на самом деле они просто сваливают всё на нас.
— Но если всё получится, я могу гарантировать вам всем значительное вознаграждение.
— Хм. Правда?
Другими словами, карьера господина Акуцу зависела от того, как всё пройдёт с Кракеном. Он был одним из тех, для кого «повышение — это всё», и если бы он не смог остаться на этом пути, он мог бы отомстить нам, чтобы выплеснуть своё разочарование. Мы, возможно, знали его слабость, но эта слабость основывалась на его нынешнем положении в обществе.
Более того, слово «вознаграждение» действительно зажгло огонь в глазах госпожи Хосидзаки. Это плохо.
— Похоже, — сказала госпожа Футарисидзука, прищурившись и глядя мне в глаза, — тебе стоило бы последовать примеру нашей старшей коллеги и попросить оплату за сверхурочную работу, хм?
— …………
Она могла говорить всё, что хотела, но на этот раз, я думаю, у нас не было особого выбора. Если мы хотели сохранить свои должности в Бюро, мы не могли отказаться от приглашения начальника. Единственное различие между мной и Футарисидзукой заключалось в том, что проклятие, связывающее её, имело видимый знак.
И этот гигантский морской монстр приближался с каждой секундой, независимо от того, что мы думали или хотели.
— Я не знаю, смогу ли я оправдать эти ожидания, — сказал я начальнику, — но я могу подумать об этом.
— Я хотел бы, чтобы вы все были в офисе рано утром, если нет возражений, — сказал он.
— Вас понял, сэр.
— И вы можете связаться со мной в любое время, если вам что-то придёт в голову, каким бы незначительным это ни казалось.
— Хорошо, сэр.
Настало время поспешить обратно на виллу госпожи Футарисидзуки и посоветоваться с Пи-тян.
Приветственная вечеринка закончилась новостями о морском монстре, хотя, когда господин Акуцу закончил объяснения, он в шутку спросил, не хотим ли мы продолжить петь караоке. Очевидно, ни у кого из нас не было настроения для этого, поэтому мы решили разойтись. Мы оставили начальника отдела в баре и попрощались с госпожой Хосидзаки на улице. Мы сказали что-то о том, что нам нужно ехать на разных поездах, и расстались с ней. Тем временем госпожа Футарисидзука поймала такси перед баром.
Мы втроём ушли по отдельности, но, как только госпожа Хосидзаки скрылась из виду, я снова встретился с госпожой Футарисидзукой на улице. Пока я шёл, сзади подъехала машина и припарковалась на обочине. Её голова высунулась из заднего окна, и она поманила меня внутрь.
— Залезай уже.
— Спасибо, госпожа Футарисидзука, — сказал я, принимая её жест доброй воли и садясь в такси.
GPS-навигатор машины уже отображал маршрут до моей квартиры. Как всегда, очень умело с её стороны. Мы даже не договаривались об этом заранее, и всё же она была здесь. Мне казалось, что я начинаю понимать, почему она добилась такого успеха в мире.
— Что с этим человеком не так? — пожаловалась она. — Я думала, он собирается оттащить нас всех обратно в офис и запереть там.
— Сомневаюсь, что он стал бы применять к тебе силу, — сказал я ей.
— Никогда не знаешь. Когда человека загоняют в угол, он склонен терять рассудок.
Не то чтобы я не рассматривал такую возможность; в этом смысле я был очень рад, что она была со мной. Я с недоверием задумался, не для этого ли она решила принять участие в приветственной вечеринке. Если это правда, — подумал я, — она замечательная женщина.
— На самом деле, не всё так плохо, — сказал я. — Мы кое-что узнали о текущей ситуации.
— Мне кажется, мы бы всё равно узнали об этом к полуночи, — пробормотала она.
— Думаешь?
— Знаешь, тебе стоит подумать о том, чтобы завести ещё несколько связей.
— …Я учту это.
Я чувствовал взгляд таксиста на мне в зеркало заднего вида. Госпожа Футарисидзука, вероятно, пугала его. Я подозревал, что нас также снимала одна или две камеры наблюдения. Поэтому вместо того, чтобы углубляться в тему Кракена, мы просто немного пожаловались на нашего начальника. Пока мы обменивались жалобами, дорога домой пролетела незаметно.
Вскоре мы прибыли на улицу перед моим домом. Следующим шагом было вернуться в свою комнату, связаться с Пи-тян и попросить его перенести нас на виллу с помощью своей магии. Вернувшись в Каруидзаву с госпожой Футарисидзукой, мы объясним ситуацию, а затем я отправлюсь в другой мир. Я собирался использовать разницу в течении времени между мирами, чтобы провести стратегическое совещание и придумать, как победить Кракена.
Обдумывая свои планы, я наблюдал, как госпожа Футарисидзука расплачивается с водителем. В последнее время я перестал испытывать угрызения совести, когда видел, как она достаёт свой кошелёк. Я настаивал на том, чтобы самому оплатить проезд на такси, но, пока я отсчитывал свои тысячи, она быстро сунула ему купюру большего номинала.
Когда мы вышли из припаркованного такси и ступили на улицу, мой дом взорвался.
— Что…?
— Нуууу?!
С громким грохотом моя квартира на первом этаже дома была разрушена. Как будто кто-то использовал взрывчатку, чтобы взорвать здание изнутри. Сначала комната осветилась, затем окна разлетелись вдребезги — а затем стены и колонны разлетелись на куски. Осколки стекла и дерева долетели даже до того места, где мы стояли.
Соседние комнаты тоже пострадали. Примерно половина длинного здания мгновенно превратилась в руины. Затем, когда начался пожар, соседи вышли посмотреть, что случилось.
— Этот взрыв, — сказала госпожа Футарисидзука. — Он произошёл в комнате той девушки? Той, что приходила в отель?
— …Да, похоже на то.
Квартира моей соседки была в эпицентре взрыва. Моя квартира была в ужасном состоянии, но её квартира была ещё хуже. Она частично обрушилась под весом верхних этажей. Я не мог разглядеть много деталей в темноте, но я не видел никакого движения внутри.
Учитывая поздний час, было трудно надеяться на лучшее. Даже госпожа Футарисидзука перестала шутить и молча наблюдала за происходящим. Она знала о моих отношениях с соседкой.
— Извините, — сказал я. — Мне нужно убедиться, что она в безопасности.
— Можно мне пойти с тобой?
— Да, как хочешь.
Пламя потрескивало, пока квартира полыхала. Это было старое здание, построенное в основном из дерева, поэтому огонь быстро распространялся. И, учитывая плотную застройку в этом районе, если бы он продолжал гореть, вскоре он бы перекинулся на другое здание.
Соседи начали собираться на дороге перед домом. Я проигнорировал их и направился прямо к нему. Как только я оказался внутри ограждения, сам забор и близлежащие дома создали бы много слепых зон. Клубы пламени и дыма только помогли бы. Использовав заклинание барьера как можно незаметнее, я продолжил движение, избегая огня.
Что стало причиной этого? — подумал я. Утечка газа? Или кто-то, связанный с этой прокси-войной между ангелами и демонами, заложил взрывчатку? Возможно, кто-то более опытный смог бы определить это по характеру взрыва, но такой дилетант, как я, не мог судить.
— …………
Абаддон всегда был рядом с девушкой. Пока они были вместе, у меня было такое чувство, что он сможет справиться с такой ситуацией. Молясь о её безопасности, я направился к её квартире.
Взгляд соседки
Поздно ночью в квартиру приходит незваный гость. Я только что устроилась под одеялом в углу комнаты и начала засыпать, когда звонок в дверь разбудил меня. Моя мать смотрела телевизор. Она пробормотала что-то о том, как поздно, прежде чем подойти к входной двери.
Посетителем оказался молодой человек, с которым она встречалась в последнее время; я сразу поняла это, услышав его голос из гостиной. Это был тот, кто пытался изнасиловать меня раньше.
Голос моей матери мгновенно изменился с ворчливого на весёлый. Она говорила быстро, её голос был немного выше, чем когда она разговаривала со мной. Её голос доносился по короткому коридору в гостиную.
— О, — сказал Абаддон. — Думаешь, мы будем спать на улице сегодня ночью?
— …………
Сухая шутка Абаддона раздражала меня. Несмотря на её поведение — на самом деле, из-за него — она всегда делала вид, что заботится обо мне по минимуму. Я сомневалась, что она выгонит меня на мороз сегодня ночью, но была большая вероятность, что мою кровать перенесут в коридор.
Пока я всё больше раздражалась от этой мысли, разговор моей матери с её парнем продолжался. Извини за внезапный визит, — сказал он. Нет, не беспокойся об этом, — ответила она. Если бы он был ответственным взрослым, я сомневаюсь, что он пришёл бы без предупреждения так поздно ночью.
Похоже, он выпивал где-то поблизости и опоздал на последний поезд. Одного этого должно было быть достаточно, чтобы разрушить представление моей матери о нём, но она, похоже, была рада и пригласила его в квартиру.
Затем небрежное замечание в их разговоре привлекло моё внимание.
— Кстати, что это за коробка у тебя в руках? — спросила моя мать.
— О, это? — ответил её парень.
— Может быть, это подарок для меня?
— На самом деле, это от твоего бывшего мужа. Он передал её мне у квартиры.
— Что?
— Он сказал, что скоро день рождения твоей дочери.
— Подожди. О чём ты говоришь?
— Ну, он увидел меня по дороге сюда. Ему нельзя тебя навещать, поэтому он передал это мне и попросил передать тебе. Сказал, что хочет хотя бы отпраздновать её день рождения.
Это было то, что я не могла проигнорировать. Я выглянула в коридор. Мужчина у входной двери держал в руке квадратную коробку. Она была очень аккуратно завёрнута и, на первый взгляд, была похожа на подарок на день рождения.
Но мой день рождения был ещё не скоро. Кроме того, мой отец создал новую семью после развода с моей матерью, и он не присылал мне подарки на день рождения уже много лет. И теперь он пришёл к нашей квартире, чтобы передать один? У меня были сомнения.
В этот момент меня осенило, и мои мысли обратились к игре на смерть, в которую я недавно оказалась втянута.
— Абаддон, мы уходим отсюда, — сообщила я ему.
— Что? Почему?
— Просто беги! И возьми мои вещи!
Ещё месяц назад что-то подобное, вероятно, не побеспокоило бы меня так сильно. Я бы подумала, что это розыгрыш или недоразумение — и так поздно ночью я бы проигнорировала это и легла спать.
Но теперь у меня в голове звенели тревожные звоночки. Только в том, что на мне было надето, я бросилась к окну в гостиной. Казалось, что открывание замка заняло целую вечность. Когда я спрыгнула во двор, камешки впились мне в ступни, но я почти не чувствовала их. Я думала только о том, чтобы как можно скорее убраться из квартиры.
Совсем недавно я читала книгу в библиотеке — детектив, который начинался с точно такой же сцены.
Через мгновение позади меня появился Абаддон, держа в руке мои вещи. — Я не против побегать, — сказал он, — но не могла бы ты хотя бы объяснить…
В этот момент его прервал громкий грохот. Через мгновение я почувствовала, как моё тело поднимается в воздух. Взрыв ударил меня в спину, когда я бежала, отбросив меня вперёд, и я тут же потеряла равновесие. После этого я катилась, пока моё тело не ударилось об ограждение вокруг здания; теперь я была на самом краю прямоугольного дома.
— …………
Хорошо, что моя квартира была на первом этаже. Иначе я бы не решилась выпрыгнуть из окна и погибла бы.
Сидя на земле, пока эти мысли крутились у меня в голове, я обернулась, чтобы посмотреть на разрушения. Моя квартира была в эпицентре, так что она, очевидно, была уничтожена, и комнаты по обе стороны от неё тоже были разрушены. Части второго этажа обрушились вниз, делая здание едва узнаваемым. Также начал подниматься огонь. Он сожжёт всё здание, если его никто не потушит.
— Надо же, я удивлён, что ты догадалась, — сказал Абаддон. — И ты сразу же начала действовать. Это было впечатляюще.
— Друг моей матери вёл себя странно.
— Правда? — Абаддон подошёл ко мне, всё ещё держа мои вещи. Он не каждый день делал мне такие откровенные комплименты. — Лично я беспокоюсь о твоём соседе.
— Всё в порядке. Он ещё не вернулся домой. — Я всё время слушала через стену, так что я была уверена. Я была благодарна, что стены в квартире были такими тонкими. Иначе, думаю, я бы бросилась к парню моей матери, выхватила пакет и выбежала на улицу. Это стоило бы того, чтобы спасти моего соседа, но я ещё не хотела умирать.
В конце концов, в последнее время вокруг него было много других женщин. Я бы не хотела выбывать из гонки сейчас.
— Но ты уверена, что это было правильное решение?
— Почему?
— Твоя мать не выйдет из этого невредимой.
— Теперь, когда квартира разрушена, я сомневаюсь, что мы с ним будем соседями. В таком случае, мне всё равно, где я окажусь. Мои жилищные условия могут только улучшиться.
— Знаешь, твоя логика иногда даже страшнее, чем у демона.
— Правда? — Наверное, любой бы подумал так же в моей ситуации. В этом не было ничего странного. Тем не менее, это место было полно воспоминаний о времени, проведённом с моим соседом, и теперь его не стало. Это было больно. Я была в ярости. Настолько в ярости, что с радостью отправила бы Абаддона разобраться с виновником, если бы узнала, кто это сделал.

— Тебе, наверное, не стоит считать, что то, что нормально для тебя, нормально для всех остальных.
— …Может быть, ты права. — То, как Абаддон, казалось, читал мои мысли, немного раздражало.
Прямо рядом с тем местом, где я сидела, была тропинка, ведущая к задней части здания. В отличие от дороги спереди, по которой ездили машины, эта была скорее переулком, достаточно широким, чтобы пешеходы могли по нему пройти, и окружённым с обеих сторон блочными заборами и другими домами.
Я заметила кого-то в переулке, прячущегося за зданием. Но, как только я обернулась, чтобы получше разглядеть, этот человек бросился бежать. Мамин парень сказал, что получил подарок на день рождения перед домом. А я стояла здесь, ребёнок в пижаме. Можно было бы ожидать, что любой, кто меня увидит, будет обеспокоен, а этот человек убегает на полной скорости. Учитывая ситуацию, ничто не могло быть более подозрительным. Если он знает мою личность и адрес, мне нужно его догнать. Более того, теперь он мой заклятый враг — тот, кто разрушил мою квартиру и квартиру соседа.
— Абаддон, мы преследуем его.
— Хорошая идея. Я действительно ненавижу всё время быть в обороне.
Я тут же встала и бросилась в погоню за подозреваемым. Это был мужчина, примерно того же роста, что и мой сосед. На нём было пальто поверх костюма, подол которого бешено развевался, пока он бежал. На голове у него была фетровая шляпа. Из-за одежды и темноты я не могла разглядеть его черты лица.
Пока я бежала, Абаддон залечивал мои раны от взрыва. Когда я встала, всё моё тело пронзила боль, но это длилось всего несколько секунд. Он точно так же вылечил мне нос после того, как его укусил мамин парень.
К сожалению, он ничего не мог поделать с тем, что мои босые ноги стучали по земле. Терпя это, я продолжала бежать по асфальту.
— Он быстрый, — сказала я. — Я, наверное, не смогу его догнать.
— Думаю, дело скорее в том, что ты медленная, не так ли?
Похоже, он намекал на то, что мне нужно больше заниматься спортом. Он был прав — я не очень спортивная. В конце концов, от движения я проголодаюсь. К тому же, на носу зима, самое суровое время года. Я накопила достаточно жира; я не могу просто так его сжигать. Всякий раз, когда я вспоминаю то безнадёжное ощущение, когда просыпаешься утром и не можешь пошевелиться, я понимаю, что у меня нет другого выбора, кроме как пропустить урок физкультуры.
— Если бы ты принёс мне обувь, я бы, наверное, смогла бежать немного быстрее, — сказала я.
— В таком случае, я прошу тебя в будущем быть более конкретной в своих просьбах.
— Пожалуйста, беги вперёд и поймай его.
— Понял! — Абаддон по моему указанию взмыл в воздух.
Он уже говорил мне раньше, что ему не разрешается никого убивать. Но просто схватить и связать того, кто хочет меня обидеть, похоже, не было большой проблемой. Я уже знала это по тому случаю, когда он помог, когда на меня напал мамин парень.
Абаддон в мгновение ока приблизился к мужчине в костюме, протягивая руку к его шее. К сожалению, в тот момент, когда его пальцы должны были коснуться кожи, мужчина исчез. Он исчез в одно мгновение, без предупреждения — и не оставив никакого следа.
Через секунду я поняла, что звуки машин вдали, семей в их домах, работающих кондиционеров — все звуки, которые я слышала, — исчезли.
Теперь я была в изолированном пространстве.
— Блин, — сказал Абаддон. — Я был так близко.
— Друзья того человека, который исчез? — предположила я.
— Наверное, это правильное предположение, но пока мы ничего не можем сказать.
Абаддон остановился рядом с тем местом, где исчез мужчина, и я тут же подбежала к нему. Кем бы ни был этот парень, он знал не только мой адрес — он знал мою семейную ситуацию и даже о том человеке, с которым встречалась моя мама. Враг, вероятно, знал, как я выгляжу, и моё расписание на день.
Мы же, напротив, понятия не имели, что это за люди. Я чувствовала себя безнадёжно при мысли о том, что в будущем меня ждут ещё взрывчатки. Мне нужно было поймать виновников, чтобы вернуть себе душевное спокойствие.
— Если бы только мы закончили переговоры с другими до того, как это произошло, — заметил Абаддон.
Он имел в виду моего соседа и его коллег по работе. Теперь я не понаслышке знала, почему он так волновался.
Но я не собиралась позволять ему жаловаться. — Ты мог бы перестать убиваться из-за того, что уже произошло? — сказала я. — Если бы ты не решил поговорить со мной, мою квартиру бы не взорвали. И мой сосед, вероятно, всё ещё был бы моим соседом.
— Понятно, — ответил он. — Наверное, ты в этом права.
— Но теперь я понимаю, о чём ты так волновался, — сказала я ему. Хорошо, что в это были втянуты только мы с Абаддоном. Если бы я потеряла соседа в этом нелепом взрыве, я бы сожалела об этом до конца своей жизни.
— Но какая неудача — подвергнуться нападению до того, как мы смогли переехать в безопасное место.
— Сомневаюсь, что мой сосед и остальные могли себе представить, что кто-то отправит бомбу в мою квартиру.
Я не могла удержаться от того, чтобы не съязвить Абаддону. В конце концов, я всё ещё была расстроена из-за того, что потеряла дорогое мне место. Я знала, что срываться на нём ни к чему не приведёт, но мои эмоции были на пределе.
Понимая, что мне нужно остановиться, я задала ему вопрос, чтобы попытаться отвлечься.
— Нам стоит подождать здесь, пока изолированное пространство не исчезнет?
— Это было бы лучшим вариантом, если бы мы хотели поймать того человека. Но мы бы позволили ангелу и Ученику сбежать. И, даже если этот человек и был тем, кто притворялся твоим отцом, он всё равно мог быть самым низшим звеном и ничего не знать о том, что происходит на самом деле. В таком случае, от него нам будет мало толку.
— Если изолированное пространство исчезнет, пока мы будем искать ангела и его Ученика, они оба сбегут, — заметила я. — Уверена, ты уже заметил, но я сейчас не чувствую никаких ангелов. Вероятно, потребуется много времени, чтобы их выследить.
— Да, я тоже ничего не чувствую.
— Если им пришлось просить кого-то другого отправить бомбу в мою квартиру, я думаю, можно с уверенностью предположить, что у них нет сил, чтобы сражаться с нами напрямую. Держу пари, что они уже довольно далеко.
— Так что будем делать?
— Мы оставим настоящего виновника и поищем ангела и его Ученика.
— Быстро ты решила. Что тебя убедило?
— Ты прав — я сомневаюсь, что тот человек знает, кто ангел или Ученик. А поскольку ты практически умолял пойти за ними, я верю, что ты найдёшь их до того, как они сбегут.
— Эй, раз уж я вселил в тебя надежду, я должен взять на себя ответственность!
Абаддон кивнул и улыбнулся. Похоже, он получил тот ответ, который хотел.
***
Это произошло как раз в тот момент, когда я направилась к своему горящему дому. Все звуки вокруг меня исчезли. Болтовня зевак снаружи, потрескивание пламени, даже крики других жильцов — всё стихло. Мне казалось, что я просто оглохла.
Пламя тоже мгновенно исчезло. Без дыма я могла видеть, что творилось внутри моей разрушенной квартиры.
— Как ты это называла? Прокси-война между ангелами и демонами?
— Да. Похоже, нас втянули в ещё одну битву.
Госпожа Футаришизука тоже была здесь, прямо рядом со мной. Я наложила на неё защитное заклинание, поэтому она попала сюда вместе со мной.
Мы вошли в изолированное пространство — беззвучный мир, служащий ареной для прокси-войны. Как-то раз магическая девочка, окутав себя «Магическим барьером», тоже оказалась с нами. Похоже, если окружить себя какой-нибудь магической «стеной», то можно попасть внутрь одной из этих штук.
— Меня очень беспокоит, как это связано с тем взрывом, — сказала госпожа Футаришизука.
— Думаете, взрыв мог быть случайностью, а они просто пришли проверить, что произошло? — спросила я.
— Нам придётся спросить об этом у той девушки.
Лично я считала начало этой игры на смерть хорошей новостью. Если появилось изолированное пространство, это означало, что Ученики ангелов и демонов подошли друг к другу на определённое расстояние. А раз оно появилось рядом с квартирой, то, скорее всего, моя соседка была жива.
Я поспешила в дом. Гостиная по соседству была наполовину разрушена, когда на неё обрушился второй этаж. Я не могла попасть внутрь. Вместо этого я заглянула внутрь из-за опорных балок и стен, используя всегда удобное заклинание освещения из другого мира.
— Внутри никого нет, — заметила госпожа Футаришизука.
— Не похоже, — ответила я. Я ещё немного осмотрелась, но нигде не увидела соседку. Судя по тому, что я видела во время взрыва, если бы она была здесь, она бы погибла мгновенно. В таком случае, игра на смерть не началась бы, и изолированное пространство не появилось бы. Учитывая это, я решила, что, скорее всего, она была снаружи.
— Этому зданию конец, — сказала госпожа Футаришизука. — Его придётся перестраивать с нуля.
— Похоже, в обозримом будущем мне придётся жить в отеле, — согласилась я.
Моя собственная квартира, прямо по соседству, была в таком же плачевном состоянии. С моим имуществом было покончено. Судя по состоянию пожара, моя банковская книжка и именная печать уже были невосстановимы. Я могла бы забрать их в изолированном пространстве, но, как только мы вернёмся в реальность, всё вернётся в исходное состояние.
С другой стороны, в последнее время я неплохо зарабатывала на торговле в другом мире, так что это, возможно, не сильно ударит по мне. Бюро займётся уборкой, и, если они решат выдать это за взрыв газа или что-то в этом роде, я, вероятно, смогу получить страховку, которая покроет большую часть расходов.
Сейчас меня больше волновала безопасность соседки.
— Я хочу проверить окрестности, — сказала я госпоже Футаришизуке.
— Хм, — промычала она в знак согласия. — Нам нужно найти ту девушку и убраться отсюда.
С её согласия мы покинули территорию дома. По словам Абаддона, этот пустой мир появлялся всякий раз, когда Ученик демона и Ученик ангела оказывались на определённом расстоянии друг от друга. Он также сказал, что они могли чувствовать местоположение друг друга. К сожалению, у таких посторонних, как мы, не было возможности их найти.
Вместо этого я решила взлететь в небо и осмотреть всё с высоты птичьего полёта. Естественно, это сделало бы нас заметными для врага — но сейчас меня больше волновала жизнь соседки, поэтому я решила, что риск того стоит.
— О, сколько же лет прошло с тех пор, как меня последний раз держал на руках мужчина? — сказала госпожа Футаришизука. — Кажется, я могу влюбиться в вас.
— Вы меня пугаете.
В конце концов, мне пришлось взять Футаришизуку на руки, так как она не умела летать. И, конечно же, она немного приставала. На её губах появилась ехидная ухмылка, когда она тыкала меня в руки и грудь. Поскольку мы не нашли мою соседку в квартире, её обычные шуточки начали возвращаться.
Не обращая на неё внимания, я устремила взгляд на землю. Мало что двигалось, так что поиски прошли быстро. Госпожа Футаришизука первая что-то заметила. Она указала на место на земле.
— Я вижу кого-то у того перекрёстка, — сказала она.
— …Да, я тоже, кажется, вижу. — На самом деле, два человека, прячущихся за зданием, обращённым к перекрёстку.
У одного из них из спины росли безупречно белые крылья — эта пара, должно быть, и была ангелом и Учеником, которые создали это изолированное пространство. Они были довольно далеко, так что было трудно разглядеть что-то более конкретное.
Они ещё не заметили нас, парящих в воздухе. Предположительно, ночная темнота хорошо нас скрывала. Находясь на земле, они оглядывались по сторонам, следя за своим окружением, вероятно, опасаясь демона и его Ученика.
— Так что теперь? — спросила госпожа Футаришизука.
— Если получится, я бы хотела взглянуть на лицо ангела.
— Зачем?
— В зависимости от того, кто это, нам, возможно, придётся немедленно убираться отсюда.
Среди ангелов были как совершенно слабые, так и невероятно сильные. Если этот был ближе ко вторым, то даже мы могли быть в опасности. Картина того, как маленькая Мика отрубает мне часть тела своим мечом, всё ещё была свежа в моей памяти. Если бы была хоть малейшая вероятность, что мы можем снова с ней столкнуться, нам нужно было бежать, сломя голову. Чтобы этого избежать, я хотела как можно скорее встретиться с соседкой и Абаддоном.
— Если это так опасно, я бы не стала рисковать, — ответила госпожа Футаришизука.
— Тогда мы сосредоточимся на поисках моей соседки.
— Вообще-то, похоже, кто-то идёт прямо на нас. Вон там.
— А? — Удивлённая, я последовала взгляду госпожи Футаришизуки и обернулась.
Она была права — фигура приближалась снизу, поднимаясь в воздух и быстро сокращая расстояние. Нападение? — задумалась я, напрягаясь, пока они не появились в поле зрения, и поняла, что моя осторожность была излишней. Это был именно тот, кого мы всё это время искали.
— О? Как вы двое попали в изолированное пространство?
Глядя на них издалека, я подумала: Странная форма для человека. Но, как только я моргнула, чтобы сфокусировать зрение, я поняла, что Абаддон несёт мою соседку на руках. Он был ниже её ростом, из-за чего картина была странной. Правда, мальчик, похоже, не испытывал с ней никаких трудностей. В этом мы совпадали — мы обе несли девушку на руках, как невесту.
— Мы видели, как взорвалась квартира, как только вернулись, — объяснила я ему.
— О, понятно. Ты использовала ту барьерную магию или что-то в этом роде, верно? — сказал Абаддон, кивая. — Так что вы оказались здесь так же, как и раньше. — Ему это, казалось, имело смысл; в прошлый раз, когда это случилось, я вкратце объяснила, как мы попадаем внутрь изолированных пространств. К тому же, это появилось прямо у моего дома.
— Мне очень жаль, что я доставила вам столько хлопот, мистер, — сказала моя соседка.
— Не волнуйся об этом, — заверила я её. — Страховка должна покрыть все убытки.
— А за ущерб от бомбы можно получить страховые деньги? — спросила она.
— Э-э, нет. Я думала, мы выдадим это за взрыв газа или что-то в этом роде.
— Бомба? — повторила госпожа Футаришизука. — Значит, они охотились за той девушкой.
Ну, теперь мы знаем, почему взорвалась квартира, подумала я. Прокси-война между ангелами и демонами, должно быть, наконец-то вышла за пределы изолированных пространств и начала вторгаться в реальность. С опозданием я поняла, почему Абаддон, казалось, больше интересовался тем, что мы могли бы ему предоставить снаружи, а не внутри изолированных пространств. Я и представить себе не могла, что другая сторона начнёт посылать бомбы.
Но, если это правда, что случилось с её мамой? Большинство людей были дома в это время ночи.
— Можно мне кое-что спросить? — сказала я, пытаясь затронуть эту тему. — О вашей семье…
— Мистер, — сказала она, не дав мне договорить, — раньше вы сказали, что та женщина — ваша коллега по работе.
Этот невысказанный вопрос она произнесла с гораздо более отстранённым выражением лица, чем обычно. Легко было догадаться, почему. Не могу же я заставить её ответить на мой вопрос, подумала я, решив ответить ей. — Да, она моя коллега. А что?
— О, я что-то сделала? — спросила госпожа Футаришизука. — Такая малышка, как я?
— …Нет, вы ничего не сделали, — ответила моя соседка. — Просто… — Её взгляд был устремлён на одетую в кимоно девушку у меня на руках. Неужели она подозревала нас? Я думала, что в прошлый раз, когда мы виделись, мы заручились их сотрудничеством.
— Ну, — сказал Абаддон, — вы действительно кажетесь немного ближе, чем коллеги. Уверен, её это и беспокоит.
— Абаддон, не говори им такого, — настаивала моя соседка.
— Хочешь, мы поменяемся? — спросил он её. — Им, конечно, придётся согласиться, но я всегда могу спросить.
— Пожалуйста, закрой рот. Это приказ, Абаддон.
— Ой! Ты действительно знаешь моё слабое место.
Неужели ей было неприятно видеть, как я, потасканный мужчина средних лет, несу на руках того, кто, по крайней мере, выглядел как маленькая девочка? Учитывая современные социальные тенденции, я не могла сказать, что чувства моей соседки по этому поводу были чем-то удивительным. Нам, наверное, стоило приземлиться, пока у неё не сложилось обо мне плохое впечатление.
— Полагаю, это значит, что мне нужно ускорить подготовку твоего жилья, — заметила госпожа Футаришизука.
— Как всё продвигается?
— Я нашла здание, но ещё не успела завезти мебель.
— Честно говоря, всё в порядке.
— Но там пусто — совершенно пусто.
— Моя партнёрша может спать где угодно, лишь бы у неё было одеяло.
“……”
Я не была удивлена, но всё равно было больно слышать, как плохо, должно быть, жилось моей соседке. Судя по небрежному тону Абаддона, она, вероятно, сталкивалась с подобными вещами ежедневно. Моя соседка сжала губы, выглядя смущённой. Мне было её жаль — хотя я бы никак не смогла отдать ей целую кровать.
Желая сменить тему, я взяла инициативу в свои руки и повернулась к Абаддону.
— Извини, — сказала я, — но ты уже нашёл своего противника в этой игре на смерть?
— Насчёт этого, — ответил он. — Ты видела поблизости каких-нибудь ангелов или Учеников? Похоже, они скрывают своё присутствие, из-за чего их трудно найти. С другой стороны, это, вероятно, означает, что они не очень сильны.
— Я только что видела внизу пару таких людей, — сказала я ему.
— Прямо там, внизу, — указала госпожа Футаришизука. — То здание, обращённое к перекрёстку… Подожди. Они исчезли.
— Они немного дальше, — сказала я. — Похоже, они двигаются.
— Эй, ты права!
Эта пара переместилась на несколько десятков метров от того места, где мы видели их в последний раз. Я наблюдала за тем, как они перемещаются от здания к зданию, оставаясь в тени, следя за своим окружением. Отсюда я не могла понять, о чём они думают — может быть, они ждали друзей, или искали меня с Абаддоном, или пытались сбежать из изолированного пространства, обнаружив их.
Однако, в одном я была уверена. Они не заметили нас здесь, в воздухе.
— Всего одна команда? Это немного беспокоит, — заметил Абаддон. — В прошлый раз их было так много.
— Они бы послали больше, если бы хотели тебя уничтожить, Абаддон, — согласилась моя соседка. — Если тот человек отправил бомбу по указанию ангела или Ученика, то то, что мы нашли этих двоих в том направлении, куда он шёл, вероятно, означает, что они за ним следили.
— Да, я тоже думаю, что это вполне вероятно.
Похоже, моя соседка и Абаддон догадывались, кто стоял за взрывом. Как один из тех, кто будет разгребать последствия в реальном мире, мне было любопытно узнать, кто виновник. Но пока что я решила просто слушать; казалось, что сейчас не время просить объяснений.
— Значит, эти двое — ничто особенное, верно? — спросила госпожа Футаришизука.
— По крайней мере, я так думаю, — сказал Абаддон.
— В таком случае, давайте поймаем их, разберёмся с ними, как сочтём нужным, а потом вернёмся в реальный мир.
— Разве нам не стоит сначала их допросить? — сказала я.
— Как бы то ни было, нам нужно поймать их до того, как они сбегут, — сказал Абаддон. — Вы двое не могли бы помочь? Просто для того, чтобы мы точно их поймали. Мы сделаем всю грязную работу.
— Абаддон, это не их работа, — сказала моя соседка.
— Вообще-то, я не против, — ответила я.
Я не хотела быть соучастницей убийства; честно говоря, я была совершенно против. Но я и не хотела сидеть сложа руки и перекладывать всё на соседку. В прошлый раз её чуть не убили эти люди; она и Абаддон не могли позволить себе оставаться в обороне. Именно поэтому я согласилась, несмотря на свои смешанные чувства.
Самопровозглашённый демон, независимо от того, знал ли он, что я чувствую на самом деле, энергично ответил.
— Отлично! Давайте тогда закончим эту маленькую игру, хорошо?
***
Как только мы встретились с соседкой и Абаддоном, мы все спустились на землю. Для начала я приземлилась прямо перед ангелом и его Учеником, всё ещё держа госпожу Футаришизуку на руках. С их точки зрения, мы внезапно упали с неба. Увидев нас, они тут же попытались сбежать. Ангел нёс своего Ученика на руках и пытался взлететь в небо в противоположном направлении.
Однако, как только они развернулись, Абаддон, несущий на руках мою соседку, приземлился. Мы заранее обсудили этот манёвр с окружением, и он прошёл идеально. Именно для этого Абаддон и просил нашей помощи.
Здания здесь стояли довольно близко друг к другу, и мы находились на крошечной улочке, слишком узкой, чтобы по ней могла проехать машина. Даже сверху плотная городская застройка часто загораживала нам обзор.
— Стоять, — сказал Абаддон. — Для вас игра окончена.
— Не могли бы вы опустить меня на землю теперь, когда мы приземлились?
Моя соседка, всё ещё находящаяся на руках у Абаддона, спустилась на улицу. Я тоже быстро отпустила госпожу Футаришизуку. Её запах щекотал мне ноздри, пока я её несла, и, даже когда мы расстались, я всё ещё чувствовала его на своей одежде — эту смесь пота и духов. То, что я чувствовала от этого лёгкую радость, немного расстраивало.
Вскоре я услышала звуки, которые издавали ангел и его Ученик.
— Тьфу. Они нас поймали, Эриэль.
— Прости. Это всё моя вина. Мне нужно было сделать то предложение.
— Ты слаба, и тебе ужасно не везёт. Могла бы ты быть хоть немного полезнее?
— …Мне очень жаль, что я не могу помочь.
— Ну, наверное, мы были бы в таком же положении, даже если бы пошли по моему плану.
Один был мальчиком, другая — девочкой, и оба выглядели как подростки. У девушки из спины росли белые крылья. И, присмотревшись, я узнала её.
— Извините, — сказала я, — но мы разве не встречались раньше?
— А…!
Удивление отразилось на лице мальчика при моём вопросе. Похоже, они тоже меня помнили.
— Кто это? — спросила госпожа Футаришизука. — Ваши знакомые?
— Не совсем.
— Тогда кто они, хм?
— Помните, я рассказывала вам, как на мою соседку напали ангелы? До того, как я встретилась с ними, я столкнулась с этими двумя в изолированном пространстве. Мы немного поговорили, но довольно быстро разошлись.
— Они, случайно, не те, кто скормил тебе ложную информацию? — спросил Абаддон.
— О, эм. Да, — ответила я.
Услышав это, ангел и её Ученик напряглись. На их лицах было написано: «Мы облажались».
Тогда я пообещала отпустить их в обмен на информацию об условиях, создающих изолированное пространство. Они сказали мне, что не менее десяти ангелов и демонов должны находиться в определённой зоне, что, как позже сообщил мне Абаддон, было не совсем правдой.
Учеником был молодой человек в джинсах и парке. Парка была такого же фасона, как и в прошлый раз, а на голове у него были те же, немного длинноватые чёрные волосы с пробором посередине. Он был похож на студента.
Девочка-ангел, которая его сопровождала, имела бледно-белую кожу и светлые волосы. Она была ниже мальчика, но всё же немного выше госпожи Футаришизуки, среднего телосложения. Её одежда была вся белая, драпированная, как хитон или мантия.
— Вы друзья того человека, который взорвал мою квартиру, не так ли? — потребовала ответа моя соседка, делая шаг вперёд. Её тон был гораздо твёрже, чем я привыкла. Было очевидно, что она задавала этот вопрос, будучи полностью уверена, что знает правду.
— Если мы ответим честно, — сказал мальчик, предлагая заискивающую улыбку, — ты нас отпустишь?
— Если ты предпочитаешь страдать до последнего вздоха, — резко ответила моя соседка, — то я, конечно, не буду заставлять тебя говорить.
“……”
Мальчик замолчал, его лицо напряглось.
Моя соседка казалась совсем другим человеком. Её лицо было таким же — бесстрастным и отстранённым. Но её тон был властным, а слова — жестокими, как у Пипса, когда он сталкивался с врагом. Казалось, внутри неё бушевал тихий гнев.
Я подумала о квартире по соседству, разрушенной взрывом. Сомневаюсь, что у неё было много счастливых воспоминаний об этом месте, связанных с её семьёй, но, полагаю, что даже этот дом был для неё незаменим.
Ребёнку нелегко отпустить своих родителей. А если бы это время пришло, то оно должно было наступить гораздо позже. Может, она и кажется взрослой, но ещё в прошлом году она носила рюкзак ученицы начальной школы, подумала я.
Несмотря на свой возраст, я почувствовала тепло в уголках глаз.
***
(от лица Соседки)
Я не сомневалась, что ангел и Ученик передо мной связаны с тем, кто взорвал мою квартиру. Эта мысль вызывала во мне гнев.
— Вы друзья того человека, который взорвал мою квартиру, не так ли?
— Если мы ответим честно, ты нас отпустишь?
— Если ты предпочитаешь страдать до последнего вздоха, то я, конечно, не буду заставлять тебя говорить.
“……”
Это место было для меня дорогим. Оно было полно воспоминаний о человеке по соседству. А эти люди отняли его у меня, даже не дав мне шанса дать отпор. Мне бы очень хотелось натравить на них Абаддона прямо сейчас и заставить его разорвать их на куски. Я уже знала, что мой партнёр был профессионалом в том, что касалось жутких убийств. Уверена, он устроил бы такое шоу, что у меня волосы встали бы дыбом.
Но он был прямо здесь, наблюдал за нами. Если бы я сделала то, что хотела, я уверена, это бы его оттолкнуло. Это я понимала — и именно поэтому это было так досадно.
Тем временем Ученик продолжил. — Правда, ангелы и их Ученики нацелились на твою квартиру, — сказал он мне. — Но это не мы решили. Это решили другие, а потом заставили меня убедиться, что ты мертва. У меня не было выбора.
— Ты честно ожидаешь, что я в это поверю? — спросила я.
— Ну, этот старик же знает, насколько слаб этот ангел, не так ли? Она ничем не помогала, даже во время игр. Теперь, чтобы извлечь из меня хоть какую-то пользу, они послали меня сюда в качестве расходного материала. И, как видите, меня уже поймали.
“……”
— Сейчас все ангелы знают, что в этом районе есть очень сильный демон, — объяснил он. — Никто не хочет подходить к твоей квартире. Поэтому, когда они начали спорить о том, кого послать, чтобы проверить, выполнено ли задание, выбор пал на нас с Эриэль.
Ученик отчаянно обращался не только ко мне, но и к моему соседу. Он уже солгал однажды. Как он смеет пытаться выкрутиться?
Но мой сосед был хорошим человеком, поэтому он просто молча ждал и слушал.
— Значит, ты создал это так называемое изолированное пространство, чтобы проверить? — сказала фальшивая малышка.
— Да. Если бы оно появилось, это означало бы, что мы провалились, а если бы не появилось, то мы бы справились.
— Звучит так, будто ты действительно расходный материал.
Мне также было любопытно, почему мой сосед вдруг начал нюхать его костюм и рубашку. Я не хотела в это верить, но неужели ему нравился запах, оставленный его коллегой? Она чрезмерно обнимала его, пока он её нёс.
Может быть, мне стоило согласиться с идеей Абаддона. Нет, подожди. Я не принимаю ванну регулярно, так что, возможно, от меня немного пахнет. Это было тревожно. Размышления об этом угнетали меня, делая мои ответы Ученику всё более и более резкими.
— Даже если то, что ты говоришь, правда, это не повод для меня отпускать ангела и его Ученика.
— Н-ну тогда как насчёт этого, — предложил он. — Мы присоединимся к вам. Мы перейдём на вашу сторону.
— Сначала ты без причины создаёшь это изолированное пространство, а теперь это? Что ты задумал?
— Я ничего не задумал! Я говорю, что стану шпионом для демонов. Если я увижу, что ангелы что-то задумали, я сообщу вам заранее. Что скажете? Не кажется ли вам, что это гораздо лучше, чем просто убить таких мелких сошек, как мы?
Если бы у меня была информация о взрыве заранее, я бы, наверное, смогла разобраться с этим до того, как это произошло. Ученик был прав. И ангел, который его сопровождал, был очень слабым, что было бы нам на руку.
Но лично я хотела их убить.
— Всякий раз, когда мы проводим эту игру, несколько Учеников всегда становятся шпионами, — вмешался Абаддон.
— Видишь? — сказал мальчик. — Даже твой демон согласен.
“……”
Похоже, Абаддон был заинтересован в том, что говорил Ученик. Судя по ухмылке на его лице, он, возможно, даже был за эту идею. Казалось, он не лгал о том, что шпионы играли свою роль в прокси-войнах прошлого. Ангел, которого мальчик называл Эриэль, тоже не возражала.
Если бы только он не взорвал мою квартиру. Тогда я бы, наверное, подумала об этом.
— Это был твой план с самого начала? — потребовала я ответа. — Сделать вид, что ты переходишь на нашу сторону, чтобы получить информацию о нас?
— Нет, нет! Мы бы не стали рисковать своей жизнью ради чего-то подобного. Знаете, мы в отчаянии.
— Даже если он лжёт, — сказал мне Абаддон, — если мы можем получить от него информацию, ничего не давая ему взамен, то в его предложении нет никаких недостатков. Кроме твоих собственных чувств. Что ты думаешь?
“……”
Демон вежливо говорил мне не быть эгоистичной, и я знала, что он прав.
Он не остановился на мне — он спросил и моего соседа.
— Эй, я бы хотел услышать и твоё мнение, если ты не против.
— Моё мнение, — мягко сказал он, — заключается в том, что люди состоят как из разума, так и из эмоций.
— Мистер…
Ах, он заботился обо мне. Это понимание проникло глубоко в моё сердце, согревая мою грудь. Я была так счастлива.
Я начала сомневаться, стоит ли мне эгоистично цепляться за свои эмоции. Даже если это и была цель Абаддона, я не хотела запятнать заботу моего дорогого соседа прямо перед ним.
Я повернулась к Ученику ангела и начала снова.
— Хорошо. Мы согласны на твою идею.
— Правда? Тогда вы найдёте нам хорошее применение?
— Да, но, если ты нас предашь, мы разберёмся с тобой на месте. Ты не против, Абаддон?
— Конечно!
— Предать вас? Мы бы никогда. Мы точно их обманем, вот увидите. — Ученик предложил ещё одну заискивающую улыбку и твёрдо кивнул.
Ангел рядом с ним слегка поклонилась. Разве у неё не было никаких угрызений совести по поводу того, что она связалась с демонами? Нет, подожди. Ангелы и демоны должны были подчиняться приказам своих Учеников, несмотря ни на что. Неважно, что она думает — как только её Ученик принял решение, она не могла жаловаться.
И тут я увидела, как что-то происходит с моим соседом, пока он наблюдает за нашим разговором. Глядя на Ученика ангела, он сделал резкий вдох, как будто что-то понял. Через мгновение он повернулся к нам с извиняющимся видом и нерешительно задал вопрос.
— …Вы не возражаете, если я что-то скажу?
***
Пока я смотрела, как мой сосед обсуждает дела с мальчиком-Учеником, меня осенило. Я вспомнила о задаче, которую поставил перед нами начальник отдела на вечеринке в честь нашего прихода — о проблеме, которую я планировала обсудить с Пипсом на вилле Футаришизуки. Да, как разобраться с Кракеном, который всё ещё шёл курсом на Восточную Азию через Филиппинское море, как молодой японский угорь.
Возможно, стоявший передо мной человек был именно тем спасителем, который нам нужен.
Приняв решение, я заговорила.
— …Вы не возражаете, если я что-то скажу?
Мой сосед и Абаддон тут же отреагировали; но не только они — все присутствующие повернулись ко мне.
— Что случилось? — спросил Абаддон.
— Что такое, мистер?
К сожалению, это было трудно объяснить. Единственным человеком здесь, кто знал о существовании Кракена, была госпожа Футаришизука. Я предполагала, что остальные, втянутые в прокси-войну между демонами и ангелами, будут в какой-то мере склонны верить в безумные, нереалистичные вещи. Но что насчёт гигантского морского чудовища? В конце концов, я не могла дать им никакой подробной информации.
— Знаю, это неожиданно, но есть кое-что, о чём я хотела бы попросить ангела и её Ученика помочь мне.
— Уже собираетесь использовать нас как шпионов? — спросил Ученик.
— Не совсем как шпионов, нет, — сказала я ему. — Скорее, как планетарные силы обороны, наверное.
— Э-э, что?
Я знала, что звучало это безумно. Существа из другого мира действительно поражали своим разнообразием. — Если вы не против, я бы хотела, чтобы вы пришли и помогли нам уничтожить гигантского морского монстра.
— …Этот старик в своём уме? — спросил Ученик, поворачиваясь к моему соседу и Абаддону с серьёзным лицом.
Я не винила его. Если бы я была на его месте, у меня были бы такие же сомнения. На прямой вопрос Ученика Абаддон и мой сосед повернулись ко мне с недоумевающим выражением лица.
Госпожа Футаришизука, однако, поняла. — О. Вы хотите использовать эту штуку с изолированным пространством, чтобы люди не видели, не так ли?
— Если у нас получится, — сказала я ей, — то, думаю, мы сможем попросить Пипса помочь.
— Но сможем ли мы затащить этого монстра внутрь одной из этих штук? — спросила она.
— Не знаю — нам нужно будет обсудить это с ним. Просто… Оставляя в стороне то, что сказал нам начальник, если дело дойдёт до худшего, мы не сможем оставаться в стороне. Если мы можем что-то сделать, чтобы подготовиться к тому, что грядёт, я бы хотела сделать это, пока у нас ещё есть такая возможность.
Моей магии пока не хватало, чтобы создать барьер размером с Кракена. Но с помощью Пипса это, вероятно, было возможно. В конце концов, он же был Лордом Звездочётом. В худшем случае мы могли бы отправиться на его родину и попросить помощи там.
— Полагаю, если этот зверь выйдет на сушу, это будет гораздо проблематичнее, чем тайфун, — пробормотала госпожа Футаришизука.
— Как вы и сказали, всё зависит от того, куда он решит пойти, — ответила я.
Если бы монстр решил развернуться и направиться в другую страну, у нас была бы возможность просто сидеть сложа руки и наблюдать. У меня не было ни страсти, ни чувства долга, чтобы превращаться в какого-нибудь супергероя. Но, поскольку Кракен был порождением другого мира, я не могла не чувствовать некоторую ответственность. Пипс, вероятно, чувствовал то же самое.
— Эм, мистер, что вы имеете в виду под гигантским морским чудовищем?
— Я бы предпочла отложить подробное объяснение на потом, — сказала я ей.
— …О.
— Интересно, означает ли это, что это как-то связано с вами двумя? — предположил Абаддон.
— Мне очень жаль, но я не могу обсуждать этот вопрос подробнее.
— О, правда?
Мы могли бы обсуждать это до посинения, и даже тогда я не была уверена, что смогла бы их убедить. В смысле, я бы сама себе не поверила.
— Серьёзно, с этим парнем всё в порядке? — снова спросил Ученик у моего соседа. — У меня какие-то плохие предчувствия.
— Не могли бы вы перестать быть к нему неуважительным? — ответил мой сосед.
— Ну, в смысле… Он же ведёт себя как псих, не так ли?
Я веду себя как псих, не так ли? — подумала я. Это правильная реакция. Именно так и должен реагировать молодой человек. Я просто привыкла ко всем этим ненормальным вещам, которые происходили вокруг меня в последнее время.
Однако в конце концов Ученик, похоже, сдался. Он повернулся ко мне. — Ну, мне всё равно. Не то чтобы у нас был большой выбор, верно?
— Если вы не против, — сказала я, — мы могли бы обменяться контактной информацией?
— Адрес электронной почты подойдёт?
— Если возможно, я бы предпочла ваш номер телефона.
“……”
Как только у меня появились контактные данные мальчика, наше дело здесь было по сути закончено. Я решила, что, если я запишу его номер в телефон сейчас, то, покинув изолированное пространство, он сотрётся, поэтому я несколько раз повторила его про себя, чтобы точно запомнить. Как только мы вернёмся в реальность, я позвоню в бюро и попрошу их проверить личную информацию этого парня. К следующему дню я буду знать, где он живёт и каков состав его семьи.
У моей соседки не было телефона, так что я буду посредником между ней и другим Учеником. Похоже, теперь, помимо всего прочего, мне придётся следить за его шпионской деятельностью в прокси-войне.
Я сказала ангелу и её Ученику, что свяжусь с ними на следующий день, и мы разошлись. Как и сказал Абаддон, как только Ученик и моя соседка оказались достаточно далеко друг от друга, изолированное пространство исчезло, и мы вернулись в реальность.
Теперь, когда мы вернулись, нам нужно было разобраться с последствиями взрыва квартиры. Пламя всё ещё лизало небо, когда я достала свой полицейский значок и начала разбираться с ситуацией.
Мне также позвонил мистер Акуцу, и я попросила его мобилизовать остальных сотрудников бюро. Работая, я продолжала думать, сможет ли кто-нибудь с более зорким глазом сказать, что это было вызвано бомбой. Мне очень не хотелось, чтобы мой дом был во всех новостях.
Разговаривая с боссом, я намекнула на то, что в этом замешаны экстрасенсы, и мне удалось обеспечить себе полный контроль над местом происшествия.
Когда другие сотрудники бюро прибыли на вертолёте, я попросила их списать всё на взрыв газа, как я и планировала изначально. Тем временем район кишел людьми, поскольку прибывали машины скорой помощи с врачами и полицейские.
Что касается мамы моей соседки, то мы получили плохие новости — как я и предполагала, она погибла мгновенно, когда взорвалась бомба. Также было подтверждено, что в той же квартире погиб мужчина. Я предположила, что это был парень её мамы. Останки, как сообщалось, были в ужасном состоянии, и потребуется время, чтобы их опознать.
Несколько человек в соседних квартирах получили ранения, но эти двое были единственными погибшими.
Пока я работала на месте происшествия, я попросила соседку и Абаддона уйти в ближайший отель и попросила госпожу Футаришизуку присмотреть за ними. Если тот мальчик-шпион солгал, то в любой момент могли появиться ещё убийцы.
Я приготовилась к работе, но наблюдать за уборкой в моей разрушенной квартире оказалось очень тяжело эмоционально.
http://tl.rulate.ru/book/101359/4186496
Готово: