Читать Sasaki and Peeps / Сасаки и Пипс: Глава 3. Часть 2. <Вербовка, часть вторая> :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Sasaki and Peeps / Сасаки и Пипс: Глава 3. Часть 2. <Вербовка, часть вторая>

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это ответственность хозяина защищать свою домашнюю птицу.

"Судя по тому, что ты мне рассказала сегодня днем, твое жилье более роскошное, чем в бюро, верно? Зачем, тогда, останавливаться в старой, тесной квартире? Я обещаю связаться с тобой для интервью, так что..."

"Та птица, которая разговаривает сама с собой перед твоим ноутбуком, действительно вызывает любопытство."

"......"

Когда я пытался уговорить ее вернуться, меня встретил ужасный ухмыл. Казалось, что она настроена войти ко мне домой, нравится мне это или нет. Она могла быть за Пипсом? Или это было что-то другое?

Это было неприемлемо. "На что ты намекаешь, на самом деле?"

"Если ты откажешься категорически, мне, возможно, стоит поговорить с твоим начальником."

"В таком случае тебе, возможно, придется подождать некоторое время для интервью."

"Шучу. Но ты не считаешь, что твой страж немного ослаблен?"

Разве она смогла войти так далеко, чтобы сказать мне это?

Захваченный всем, что произошло в прошлом, я почему-то не мог понять эту девушку. Честно говоря, я был готов отказаться. Говорят, что она жила гораздо, гораздо дольше меня. У меня никогда не было чутья к людям, правда — как мне следовало бы разобраться в том, что задумала бы такая, как она?

Вот почему я пытался переложить ответственность на начальника отдела... и вот теперь это.

"Это редкая возможность стать личной целью для псионика ранга А", сказал я.

"Для этого не имело бы значения, являюсь ли я псиоником или нет. Разве не твоя сторона более искусна в тайных операциях? Щедрая не-псионическая поддержка в вашем бюро — это, по-моему, его сильная сторона."

Даже я понимал, на что намекала Футаришидзука. Мой начальник действительно уже раз разместил видеокамеры для слежения.

К сожалению, я не мог просто так переехать без денег. Я размышлял о переезде в дом с более надежной безопасностью несколько раз с тех пор, как встретил Пипс. Я хотел большую гостиную и большую собаку для игр.

Но учитывая влияние бюро, мне нужно было что-то более выдающееся, чем обычное имущество.

Босс определенно воспользовался бы своим правом, подкрепленным правительством, чтобы смело вломиться в дом своего подчиненного прямо среди бела дня. Если у меня не было бы постоянной охраны, не имело бы смысла. И если я пошел бы на такие меры, это было бы слишком явно — он бы задался вопросом: "Кто, черт возьми, этот парень?"

В этом свете я был доволен сохранением статус-кво.

Но, учитывая наличие необычных псиоников, девушка была права. Вот я, угрожаемый прямо сейчас одним из них. Если бы я жил в элитном поместье с камерами видеонаблюдения на территории, возможно, этой ситуации удалось бы избежать.

"Это бы представляло проблему, если бы твой статус волшебницы стал известен бюро, не так ли? Посланники из мира фей посещают этого, обладая плотью зверей. Птица, которую я видел, разговаривая в твоей квартире, должна быть таким посланником из мира фей — и твоим партнером, верно?"

И внезапно термин "волшебница" прозвучал на ее языке. Я благодарен за недопонимание. Похоже, она верила в мой странный рассказ о "дядьке волшебнице".

Нет, было бы точнее сказать, что она надеялась добавить закуску к этой волшебнице - союзнику из мира фей. Как я и предполагал, притворяться, что Пипс - посланник феи, было очень удобным способом скрыть его истинную личность. Я был рад, что заранее придумал этот сюжет.

Я был уверен, что она опознала существование иного мира.

В то же время мне казалось, что я понял, почему Футаришизука пришла сюда, даже если это означало раскрытие скрытой камеры. Предполагая, что ей действительно хотелось бы устроиться на службу в бюро, она, должно быть, пыталась взять инициативу, воспользовавшись этим слабым местом.

Без сомнения, ее интересовал мир фей и силы, которыми обладают волшебницы. Эта открытость была вполне ей свойственна.

"Сказать по правде, мне тоже хотелось бы посетить мир фей."

"......"

Основываясь на содержании моих разговоров с Пипсом в квартире, я рассчитал, что Футаришизука, должно быть, установила камеру во время всей этой аристократической чепухи. В противном случае она легко бы выяснила, что оригинальный мир Пипса существует отдельно от мира фей.

И это было в день перед моим возвращением в Японию. Утром меня смутило ускорение хода времени, и я оказался сразу в офисе. Между тем, единственное, что я сделал, это вышел один по делам, чтобы купить ноутбук для использования в другом мире. Ту ночь я усердно потратил на его настройку, так что я едва разговаривал с Пипсом.

Мы упомянули разницу во времени между мирами, но с точки зрения этой девушки, это, должно быть, было неопровержимым доказательством реальности мира фей. Даже Футаришизука, кажется, не догадывалась о существовании третьего мира, помимо того, в котором мы обитали.

Хотя могло бы быть по-другому, если бы она уделила немного больше времени наблюдению.

"Так что же будет? Я бы оценил хотя бы реакцию."

В таком случае наша позиция в этом вопросе была решена. По крайней мере на время, когда я нахожусь перед ней, я настаивал бы на том, что я дядька волшебник.

"Японские псионики не смотрят благосклонно на волшебниц", продолжила она. "Возможно, ты чувствуешь себя в безопасности как сотрудник бюро, но, по-моему, стоило бы укрепить свою защиту, по крайней мере, немного больше."

"Однако ты не прошла так далеко, чтобы просто сказать мне это."

"Нет, я говорила правду, когда сказала, что хотела бы ночлега."

"Расскажи, почему", спросил я, готовясь.

Ответ оказался легче, чем я ожидал. "На меня нацелена моя бывшая организация. Я хотела бы рассматривать тебя как союзника."

"Ах."

Мышление ее предыдущей организации, должно быть, было по типу "Если кукушка не поет, убей ее". Удивительно кровожадная культура, учитывая щедрые корпоративные льготы. В этом отношении бюро определенно превосходило их. Возможно, в этом была часть причины, по которой она рассматривала возможность смены места работы.

"Если я буду с кем-то из бюро, им будет сложнее действовать."

"Понимаю. Но если я соглашусь, я подвергну себя ненужному риску. Почему подумала, что я соглашусь? Не рассматривали обратную возможность?"

"О, это довольно просто. Я рассчитывала на надежность и изобретательность как на мужчину."

"Угрожаешь мне?"

"Пожалуй. Ты весь вечер не понял ни одной шутки."

Футаришизука, возможно, выглядела как маленькая девочка, но ее хихикание было странно философским, создавая неравновесное впечатление, усиленное ее историей манипуляций мной.

"Возможно, внешне я не выгляжу так, но я женщина с обширными возможностями. Я накопила много за столь долгую жизнь. Возможно, мы могли бы договориться о какой-то части этого? Независимо от того, насколько хорошо оплачиваются сотрудники бюро, у тебя, вероятно, редко бывает возможность заработать крупные суммы. И, конечно же, это чистые деньги, сразу готовые к использованию."

"......"

Предложение Футаришизуки было очень заманчивым.

С учетом сделок, которые я заключал в другом мире, моя финансовая ситуация была далека от здоровой. Даже резервные средства, которые я получил при вступлении в бюро, начали иссякать из-за моих недавних запасов. Моя первая зарплата еще не скоро поступит, так что в данный момент дела были довольно трудными.

Возможно, было бы неплохо обсудить сумму с Пипсом. Теперь он был современной птицей, полной знаний, которые он получил из интернета. Скорее всего, он узнал немало о стоимости товаров и услуг в этом мире. Он, без сомнения, оказался бы полезным при переговорах о цене.

"…Я был бы готов принять, в зависимости от суммы."

"Действительно?"

"Но я не могу принять это решение в одиночку. Мне бы хотелось немного времени для обсуждения."

"Разумный запрос."

Кроме того, независимо от того, пускать ее в дом или нет, мне не нравилось, что она знала о Пипсе, а он не знал о ней. Мне придется представить ее ему. Если она когда-либо повернется против нас в будущем по какой-то причине, важно, чтобы он встретился с ней заранее.

"Я представлю тебя своему спутнику. Пойдешь со мной?"

"Конечно. Для этого я и пришла."

"И, пожалуйста, я бы хотел, чтобы ты немедленно избавилась от камеры, которую ты установила в моей комнате."

"О, ты не очень общительный, да?"

И вот мы направились вместе к моей квартире.

***

Было важно подготовить свою версию событий с Пипсом, прежде чем пускать Футаришизуку в дом. Теперь, когда я представил его как посланника из мира фей, если что-то случится, и существование этого странного и фантастического мира будет раскрыто, мне не придется, как действовать.

Чтобы решить проблему, мы оставили ее прямо у входной двери и перешли из нашей квартиры в другой мир.

Прежде чем это сделать, я вспомнил упомянуть слова "Волшебное поле" и действовать, как будто я действительно дядька волшебник, для пользы скрытой камеры, расположение которой мне все еще было неизвестно. Пипс, как всегда умный, заметил странный образ моего общения и использовал свою магию, не требуя объяснений.

Спецэффекты немного отличались от тех, что у наших предполагаемых собратьев, но это было неизбежно, учитывая обстоятельства.

Как всегда, мы перешагнули в дешевое жилье, которое мы заранее забронировали для этой цели. Затем, воспользовавшись тем, что время здесь текло по-другому, я сообщил Пипсу о присутствии Футаришизуки.

Несмотря на изменения в течение времени в последние несколько дней, несколько минут в другом мире все еще оставались мгновением дома. Мы могли расслабиться, присесть и поговорить, не боясь, что нас засняли на скрытых камерах.

Было так много вещей, которые нужно было поделиться: Футаришизука и ее способности, существование волшебниц, фей и мира фей. У меня было много новой информации для Пипса, так что объяснение заняло немало времени.

"Ах, понял. Такова суть происходящего."

"Если все пойдет хорошо, мы, возможно, сможем сделать наш месячный шатобриан еженедельным."

"…В самом деле?" ответил Пипс, изменив свой тон. На его пернатом личике появился серьезный взгляд.

Насколько он любит мясо?

"Да. Но мне нужно будет обеспечить лучшие условия, чтобы гарантировать это."

"Тогда я также полностью вложу себя в это."

"Отлично."

Его значительный энтузиазм внушал чувство надежности. Его шея казалась чуть более прямой, а спина – чуть более выпрямленной, чем обычно.

После долгих обсуждений и очень оптимистичного одобрения со стороны моего спутника, мы вернулись в нашу дешевую квартиру. Мы посмотрели на часы; как мы и предсказывали, прошло всего несколько минут.

За такое короткое время она не могла предпринять серьезные действия. Даже если она использовала свою скрытую камеру, чтобы видеть, как мы исчезаем и снова появляемся, мы могли упомянуть Волшебное поле и легко убедить ее.

"Думаю, мы будем в порядке, Пипс, но не позволяй ей прикасаться к тебе, в любом случае."

"Я знаком с теми, кто использует такую магию. Это не будет проблемой."

"Подожди, правда?"

"В самом деле. В вашем ми... О, но я пообещал больше не говорить об этом."

"Извини за это, но мы имеем дело с человеком, который не возражает шпионить."

"Учитывая твой статус государственного служащего, я могу понять ее логику."

"Да?"

"Всегда есть возможность, что ты продашь ее этому 'бюро' или чему-то подобному. Она, должно быть, очень хочет защитить себя."

"Понятно."

Пипс, похоже, совсем не смущался тактикой Футаришизуки.

Какой понимающий воробей!

Завершив наши расчеты и оценки, мы пошли к входной двери вместе. Пипс занял свое привычное место на моем плече. С тех пор, как мы познакомились, ощущение его когтей сквозь ткань моей рубашки успокаивало меня. Это действительно помогало мне прийти в себя. Интересно, почему — мы вместе всего несколько недель, даже учитывая наше время в другом мире. Это было ли это значит воспитывать домашнего питомца?

Переместившись из жилого пространства к входу в квартиру, я открыл металлическую дверь; она была не очень толстой. Футарисидзука стояла в коридоре за пределами квартиры, глядя на нас с сумкой в руке, точно так, как я ее оставил.

"Это быстро", прокомментировала она.

"Там не было столь многое, о чем говорить."

"Так это и есть с тобой посланник из мира фей?" - спросила она, глаза ее мелькнули на Пипса на моем плече. Как бы вы на него не смотрели, он всего лишь яванский воробей. Никто бы и подумать не мог, что он может разговаривать, как человек.

"Да, всё так. Меня зовут Пьеркарло."

"Я - Футаришизука."

Двое обменялись приветствиями.

Мне стало жарко от наблюдения за этим. Но я подумал, что если бы она собиралась что-то сделать нам, она уже сделала бы это вчера. Истинная ценность силы Футаришизуки заключалась в эффективности ее внезапных атак. Она никогда не подходила бы к кому-то напрямую.

"Хочешь остаться здесь на какое-то время?"

"Именно."

"На какую сумму согласна заплатить в обмен?"

Пипс взял на себя ведение, задавая ей вопросы, вероятно, потому что от этого зависело его мясо.

Насколько я мог судить, он уже представлял себе стоимость товаров в этом мире, по крайней мере, в японских иенах. Это был отличный шанс для него проявить себя. Может быть, я могу оставить это ему — как он оставляет все в другом мире мне.

"Давайте прямо. На сколько вы рассчитываете?"

"Не могу требовать то, чего у тебя нет. Это зависит от того, сколько можешь заплатить."

"Похоже, учитываешь мою просьбу. Я очень довольна."

Однако мы не могли стоять здесь перед квартирой вечно. Было бы катастрофой, если бы нас увидел кто-то, пока Пипс говорил.

Если он решил вести переговоры, нам пришлось бы переместиться. Даже если она решила переночевать, моя квартира была всего лишь комнатой площадью шесть татами, и я бы не выходил из нее всю ночь. Это было слишком маленькое пространство. Придется пожить в отеле где-то на время.

В конце концов, ей не нужно было место для ночлега, а нужен был сотрудник бюро.

"Хорошо, нам не обязательно здесь стоять. Теперь, когда у нас были наши представления, давайте переместимся куда-то еще. Я, очевидно, не могу позволить тебе войти в мою квартиру. Как видишь, здесь очень тесно, всего одна кровать и никаких удобств для гостя."

"Мне бы не было неприятно лежать на полу."

"Мне было бы."

"Хорошо, тогда. Поищем жилье в районе?"

"Но перед этим, пожалуйста, убери камеру."

"Разве не можешь оставить его там еще немного?"

"С чего это? Если откажешься ее убрать или оставишь часть, то предположим, что мы станем твоим врагом, как та волшебница с которой мы столкнулись ранее."

"Такой сложный мир, в котором мы живем..."

Эм, на самом деле, кажется, что я вполне разумен! Надо будет в ближайшее время попросить эксперта перепроверить.

***

Покинув квартиру, мы оказались в роскошном отеле в городе.

Гостевые номера включали не только спальню, но и гостиную и зону приема, а также доступ к личному дворецкому. Это было в самом разгаре роскоши. Разница между этим и бизнес-отелями, которые бронировало бюро, была как небо и земля. Я был слишком напуган, чтобы спрашивать, сколько это стоило.

Я думал, что невозможно сделать бронирование на тот же день, но Футарисидзука сделала это быстро с одним телефонным звонком. Она брала на себя все расходы, включая Пипса и меня.

Видимо, ее намек заключался в том, что, настаивая на проживании в месте с более высоким уровнем безопасности, она демонстрировала нам пример. И она была права - большинство грабителей не стало бы заморачиваться с номером высоко в отеле, десятки метров над землей.

Наконец, мы пришли в гостиную. Устроившись на диванах, мы сели друг против друга за низкий столик. Пипс сидел на моем плече. Я небрежно взглянул на него и увидел, что он пристально смотрит на Футарисидзуку. Профиль воробья был впечатляющим; мне захотелось бы сделать снимок.

"Если не возражаете", начала она, "я бы хотела обсудить вознаграждение."

"Прежде чем это, у меня к тебе вопрос."

"Какой?"

"Как относишься к форме оплаты, отличающая от денег?"

Пипс заговорил, как будто ему вдруг что-то пришло в голову. Это не было частью нашего предыдущего разговора; несмотря на себя, я обернулся, чтобы посмотреть на него. "Пипс?"

"Тот факт, что ты накопила состояние, должно означать, что у тебя есть связи, с помощью которых можно покупать и продавать ценные вещи. У нас сейчас очень мало таких мирских связей. В качестве компенсации ты бы рассмотрела возможность поделиться некоторыми из них с нами?"

"......"

"Нам улыбнулся блестящий шанс. Было бы глупо завершить наши отношения после этого."

Поднимать подобное предложение в последний момент тому, кому мы не были уверены, что можем доверять, требовало стальных нервов - как и ожидалось от Лорда Звёздного Мудреца. Он был таким крутым. По-настоящему видно было, сколько времени он провел, имея дело с хитроумной дворянской знатью на равных.

"Мне, впрочем, не противно, но как насчет него?"

"Ты не против такого распределения?"

Буду лгать, если скажу, что у меня нет опасений. По словам начальника, Футаришизука была псиоником, принадлежащим антиправительственной организации. Я не мог представить, что подобные связи имели что-то общее с законом. По сравнению, она была гораздо страшнее якудза.

Единственная причина, по которой у нас вообще были отношения, заключалась в том, что у меня было разрешение от начальника. В противном случае я даже не мог бы быть с ней на виду. Если я провалю это, меня могут арестовать уже на следующий день.

Но если это того хочет Пипс, то я сделаю все возможное, чтобы это случилось - так же, как он дал мне свободу выбора в другом мире.

"Твое предложение вызывает у меня большой интерес, Пипс."

"Действительно?"

"Но я бы хотела избежать гнева коллег по работе..."

"Планирую обсудить это также в ходе этих разговоров."

"А, понятно." Футаришизука казалась убежденной в том, что сказал Пипс. Она тоже проявила интерес; она держала руку у щеки, размышляя. "Таким образом, вы, вероятно, имеете что-то для продажи, не так ли?"

"Это верно."

"Возможно, вещи из мира фей?"

"Тебя интересуют ценности и сокровища из другого мира?"

Ему приходилось говорить загадочно, но это была проблема, мучившая нас до самого сегодняшнего дня - как превратить ценности из другого мира в йены. Если бы мы могли использовать связи Футаришизуки для этого, и я был бы в восторге.

Казалось, что всегда лучше обратиться к профессионалу.

Если возможно, для усиления моей лжи о том, что я - волшебница, я хотел бы маскировать предметы, как будто они из мира фей. Однако не было бы никаких доказательств того, что предметы, которые мы привезли, существуют в мире фей вообще. Для меня самым безопасным вариантом было бы лукаво избегать говорить ей, откуда они взялись, по крайней мере пока.

"Итак, я думаю, что мне следовало бы задать вопрос. Что вы планируете привезти?"

"Пока что мы собираемся на драгоценные металлы."

"Такие, что существуют в нашем мире, хм?"

"Предпочли бы те, что нет?"

"Неизвестно, что может произойти, если вы принесете мне что-то отвратительное. Это было бы очень неудачно."

Пипс, казалось, тоже понимал это. Он продолжал говорить прямо.

"Понятно."

"Тем не менее, эта идея действительно раззадоривает воображение...," добавила Футаришизука.

"Мисс Футаришизука, у нас нет проблем с заключением сделки с тобой, но мы не будем действовать вне рамок законов и правил Японии. Надеюсь, вы понимаете этот момент. В худшем случае нам придется бросить тебя на произвол судьбы."

Я не знал, насколько это было эффективным, но я предупредил ее независимо от этого. Если возникнут проблемы в моих отношениях с Футаришизукой, учитывая личность мистера Акуцу, легко представить себе будущее, в котором он оборвет наши отношения. Именно поэтому я надеялся, что с самого начала сделать себя ясным будет иметь значение.

Пока что я хотел вести беззаботную, праздную жизнь, притворяясь государственным служащим.

Я никогда не представлял себе, что быть человеком, который не обязан каждый день ходить на работу в одно и то же время, может быть таким замечательным. Я мог избежать тесноты в поезде, и мне даже не нужно было ждать, пока я выучу магию телепортации. Это одно обстоятельство казалось, что помещает меня в специальный класс людей в современной Японии.

В то же время это был важный вопрос, который напрямую повлиял бы на образ жизни Пипса, на его шатобрианский образ жизни.

"Не так, будто я запрашиваю подозрительные наркотики, хорошо?" - сказала она. - "Это будет зависеть от предмета, но есть много способов обращаться с такими вещами. Трудно перемещать большие суммы денег, но переехать в этот отель не должно вызвать проблем."

"Понял."

"Тем не менее, должен сказать, ты действительно прямолинейный человек."

"Просто не мог придумать лучшую угрозу, вот и все."

Затем она назвала мне конкретную сумму, что меня поразило. Это было намного больше, чем я ожидал. Я думал, если бы я смог обеспечить примерно столько же, сколько резервных фондов, предоставленных бюро, я был бы в восторге. Но ее предложение было на два, если не три разряда больше; я слышал, как мое сердце чуть не взорвалось.

Как бы ты на это не смотрел, этот отель стоил бы в диапазоне ста тысяч йен. Человек передо мной казался намного богаче, чем я представлял себе. Сколько она смогла укромать?

На первый взгляд она была всего лишь маленьким ребенком. Эта огромная разница в восприятии делала всю беседу очень странной.

"В любом случае," продолжала она, "я не могу давать обещания, не проверив товар."

"Мы подготовим их для вас в ближайшем будущем."

"Не могу дождаться. Это волнует меня больше, чем положено человеку моего возраста."

Таким образом, Пипс и Футаришизука пришли к соглашению.

Буду лгать, если скажу, что у меня нет опасений. Всегда существует возможность, что она предаст нас и расскажет начальнику все. Но теперь, когда она уже знала о моем положении как дядьке волшебнице, нет смысла медлить с сделкой с ней.

И, подумал я, глядя, как Пипс болтает с энтузиазмом, когда его любимый питомец принял решение, разве не обязанность владельца питомца показать свою великодушие и принять это?

***

На следующий день я с Футаришизукой находились в гостиной отеля, напротив ноутбука. Мы сидели на диванах, оба смотря на устройство на низком столе перед нами. Однако на экране была видна только Футаришизука. Я сидел на противоположном диване, следя за ней. На моем плече был Пипс.

Мы принесли еще один монитор, отдельный от ноутбука, и поставили его на стол. Изображение, подключенное через внешний выход, было расположено так, чтобы я мог видеть его с моего места с другой стороны ноутбука. Все это было предоставлено отелем.

На экране было лицо начальника отдела Акуцу. Как всегда, красив. Один из тех привлекательных мужчин средних лет. Костюм и часы, которые он носил, тоже выглядели дорогими.

Позади него, вероятно, находилась конференц-зала в офисе бюро. Он сидел на стуле, сталкиваясь с камерой своего устройства. Других сотрудников бюро не было видно, но всегда была возможность, что другие находились невидимо.

"Спасибо, что нашли время для меня сегодня. Я знаю, вы должны быть заняты."

"Я буду к вам прямолинейным, желаете ли вы действительно перевестись в бюро?"

Хотя Футаришизука начала с формального приветствия, начальник просто допросил ее без эмоций. Он внимательно и осторожно следил за ней.

"Да, я хочу."

"Вы были исполнительным членом организации, враждебной нам, верно? Мне трудно поверить, что теперь вы желаете перевестись. У вас есть основания убедить меня? Если нет, то я не смогу принять ваше предложение."

"Ваше замечание разумно."

Это превращалось в напряженное собеседование, вероятно, потому что Футаришизука была кандидатом. Как псионик, она отличалась в нанесении вреда другим. Если она попадет в бюро, а затем предаст нас, убытки будут огромными. Неважно, насколько нам не хватает сотрудников, даже я считал, что риски здесь слишком велики, чтобы оправдать возможные выгоды.

"Тем не менее, вы очень талантливая как псионик. В этом нет сомнений."

"Вы рассмотрите мою кандидатуру?"

"На данный момент нам не удастся принять вас в официальные сотрудники бюро. Однако я могу подумать о том, чтобы предоставить вам задания как временного работника. В зависимости от того, насколько успешно вы работаете, я мог бы, в конечном итоге, рассмотреть вопрос о полной занятости в будущем."

"Хм, я понимаю."

Это было примерно так, как я ожидал.

Если бы мы не взяли ее под свое крыло, она бы присоединилась к какой-то другой группе. Если эта другая группа была бы дружелюбной по отношению к нашему бюро, то проблем не возникло бы. Но если враждебная организация примет ее, и если ее желание сменить работу было искренним, это станет своей собственной проблемой.

И поэтой причине у нас фактически не было выбора, чтобы отказать ей.

"Бюро не может уступить больше чем это."

"В таком случае, я был бы благодарен, если бы вы разрешили мне помочь вам в вашей работе."

Возможно, она запросила собеседование, рассматривая все это тоже. На ответ на вопрос у нее не ушло много времени.

Когда она ответила сверкающей улыбкой, она выглядела ближе к своему физическому возрасту - возрасту маленькой девочки. Если бы мы не встретились на боулинге, она, вероятно, смогла бы меня обмануть этой улыбкой и воспользоваться мной.

Призадумавшись, соседка была примерно такого же возраста, когда я впервые встретил ее.

" ... Хорошо."

С ее согласия начальник отдела кивнул и согласился своим равнодушным образом.

Похоже, что она будет работать как временная рабочая сил или временный сотрудник. Учитывая, насколько она богата, это не вызовет у нее финансовых проблем. Что, однако, зависит от того, насколько она сможет создать положительное впечатление об агентстве в глазах общественности.

Что касается этого, мы не узнаем, пока не увидим ее в действии.

"Итак, что будет с моим статусом? У меня нет особых предпочтений по поводу временной работы или контрактной работы, если только я могу выполнять эту работу под именем бюро, но другие могут так не считать."

"Хорошо. По этому поводу я бы хотел оставить за Сасаки заботу о вас."

Я вздохнул. Что он сейчас говорит? подумал я. Это не может быть серьезно, правда? "Шеф, подождите минутку."

Как не заметив, я вмешался в разговор.

Камера не смотрела на меня, так что меня не было видно в видео. Но он все равно мог меня слышать через микрофон. У меня не было намерения пропустить мимо ушей то, что он только что сказал.

"Вы слушали? Ну, вы меня слышали - постарайтесь изо всех сил."

"Вы забыли, что я новый сотрудник, который только что присоединился к бюро?"

"Конечно, нет. И вы чрезвычайно талантливый член нашей команды - ваши начальники высоко вас ценят."

"У меня все еще есть сомнения относительно этого решения."

"Моя политика - подчеркивать тех, кто выделяется, независимо от того, сколько времени они работают."

То, что я хотел сделать, это бросить всю эту историю с Футаришизука на плечи начальника отдела и наслаждаться его реакцией. Я никогда не думал, что это вернется ко мне бумерангом. Он только что передал звание А-рангового псионику новичку, который был на месте всего два раза. Примет ли остальное бюро это?

"Помните, у меня нет полномочий. Если что-то случится, мой ответ может быть воздержан."

"Это вполне верно. Я не давал много полномочий, верно?"

"Тогда -"

"В таком случае я предоставлю вам тот же уровень полномочий, что и Хошизаки."

"Что?"

"Я отправлю вам лист, на котором будут перечислены все ваши официальные полномочия, позже сегодня; используйте его в качестве справки."

"Начальник, разве власть не является чем-то, что идет вместе с руководящей должностью или какой-то компенсацией?"

"Думаю, мне не нужно вам говорить это, но дела человеческие здесь, в бюро, отличаются от дел в Кабинете Министров. Мне доверено целое имущество. Разве это не хорошо, Сасаки? Вы были повышены дважды всего лишь через несколько недель после трудоустройства. Это практически беспрецедентно."

"Тем не менее, начальник, я -"

"И она та, кого вы пригласили, верно? Вы возьмете ответственность до конца, уверен. Такое поведение только причинит ей беспокойство. Мы ждем вашего вклада в благо бюро, Сасаки. Хочу, чтобы вы дали этому все, что у вас есть."

Он знал, как действовать на меня. Но тем не менее я был в затруднении.

Времени на это у меня почти не осталось. "Вот и всё по интервью. Она в ваших руках, Сасаки."

"Нет, подождите. Я имею в виду —"

"Я свяжусь с вами снова по поводу нашего графика. На сегодня я хочу, чтобы вы более подробно ознакомились со своим новым подчиненным. Это будет включено в список официальных полномочий, который я отправлю позже, но ваше развлекательное пособие будет компенсировано до одного миллиона иен. В конце концов, это капиталовложение для нас. Так что всегда сохраняйте чеки."

"Шеф, э-э, когда вы говорите о капиталовложении —"

Но прежде чем я мог продолжить, телефонная конференция закончилась. Видео отключилось, и экран погас.

Мне хотелось было сказать ему многое по этому поводу.

И теперь в комнате стало неловко. По завершении разговора пространство наполнилось молчанием. Звук вращающегося вентилятора ноутбука был странно громким. Неважно, как долго я ждал, лицо шефа не появлялось на экране.

Некоторое время царило тишина.

В конце концов, Футаришизука обернулась ко мне и сказала: "Тебе действительно так неприятно заботиться обо мне?"

"......"

Её глаза, поднятые ко мне, были поразительно милыми. Она явно казалась далекой от женщины характера, которая жила ещё до войны.

Она определённо играла.

"…Как новичок, надеюсь, что мы сможем поладить", - сказал я.

"Верно. Возможно, я буду вызывать некоторые проблемы, но я с нетерпением жду сотрудничества с вами."

Теперь у меня была одна победа и одно поражение против шефа. "В следующий раз я обязательно его смущу", - подумал я, настроенный решительно.

***

После бегства из офисной жизни работа в сфере государственного управления казалась настоящим освобождением.

Солнце еще светило, и начальник приказал мне взять остаток дня выходным, а также выпить дневного напитка. И он сказал, что компания оплатит весь счет. По сути, не было ограничений; ни одно обычное идзакая не приблизилось бы к сумме, которую он предоставил.

"Ничто не сравнится с тем, чтобы платить за напитки налоговыми деньгами, когда солнце еще высоко в небе", - произнесла она.

"Да."

Пиво было восхитительным. Даже пена.

Тот, кто впервые придумал этот слоган, должен был быть абсолютным гением.

"Ах, но разве это не заставляет тебя также называть дамой?"

"О, нет, я бы никогда."

"Я могла бы предоставить тебе контакт. Все это впишется в расходы на бизнес."

"Нет, я бы не мог сделать что-то подобное перед такой красивой дамой, как ты, госпожа Футаришизука."

"О, правда? Ваше возражение наполняет меня ожиданием."

Было бы неправдой сказать, что я не был счастлив.

Я был действительно счастлив.

Пить днем за чей-то счет - это лучшее. Мы находились в отдельной комнате в идзакае недалеко от нашего отеля, выпивая вместе. Все больше мест предлагали алкоголь в дневное время - просто чтобы привлечь людей на пару напитков, так сказать.

Конечно, когда мы впервые вошли в магазин, отказались принимать заказ Футаришизуки из-за её внешности.

Затем она показала им свои водительские права. Для меня было заметно, что они должны быть обновлены в следующем году. Продавец подумал, что это подделка, но после того, как она также показала им свой паспорт, он принял её заказ без дальнейших проблем.

Позже мне стало известно, что и водительские права, и паспорт были поддельными. Она уже потеряла свой настоящий паспорт; она сказала мне, что его уже не существует - или что-то в этом роде. Я думаю, что он был полон печатей из стран, которых уже не существовало.

"Могу я заказать жареное куриное мясо и картошечный салат?" - спросила Футаришизука, её тон всегда был легким.

"Удивительно, что ты предпочитаешь обычную еду."

"Алкоголь сильно действует на пустой желудок. Я бы предпочла сначала поесть немного."

"В таком случае, разреши мне заказать ассорти из сашими?"

"О, да! Пожалуйста."

"Это всё за счет компании, так что заказывайте столько, сколько хотите."

"О, как щедро. В таком случае..."

Мы собираемся есть и пить, пока не поздно.

Если бы меня что-то беспокоило, то это отсутствие Пипса. Я не мог принести клетку с птицей в идзакаю и выпустить его, чтобы пощипывать еду. В последнее время даже такие места начали устанавливать камеры наблюдения.

Так что во время выходов я стал придумывать отговорки, типа того, что мне нужно уйти пораньше, чтобы выпить в своем отеле. Лорд Звёздный Мудрец, благополучно, согласился на это, взамен я принёс ему в подарок шатобриан из говядины Кобе.

Я планировал воспользоваться этим случаем и внести свой вклад в развлекательные расходы для Футаришизуки.

Обычно налоги были чем-то, что мне приходилось платить. Идея того, что я могу вернуть часть этого денег через походы в идзакаи и покупки продуктов, подталкивала меня есть и пить до тех пор, пока мой желудок не сможет вместить больше. Впрочем, почему бы мне не пойти и не купить шатобриан по килограмму в качестве сувенира?

"Кстати", сказала Футаришизука, "твой босс кажется тебе очень доверяет."

"О, нет, совсем не так."

"Да ну?"

"Он верит в меритократию, так что, вероятно, это из-за твоего присутствия."

"Ах, понятно. Так что наши судьбы связаны."

"Даже если ты пошатнешься, я планирую делать все возможное."

"О? Какой ты самоуверенный, особенно когда я рядом."

"Мне было бы неловко, если бы я ничего не сказал. Нет необходимости дразнить меня."

"Люди, которые разговаривают так, обычно самые коварные."

Мы продолжали наслаждаться напитками и беседовать о неважных вещах до тех пор, пока, спустя некоторое время, мы закончили третий кувшин, дверь в нашу отдельную комнату внезапно распахнулась. Я не мог вспомнить, чтобы мы что-то заказывали. Естественно, наше внимание обратилось к коридору.

И вот мы увидели мисс Хошизаки.

"Сасаки! Тебя везде искала."

"Как приятно встретить тебя в таком месте, мисс Хошизаки."

Мы не виделись с тех пор, как расстались в бюро вчера. Как всегда, она была в своем костюме и с множеством макияжа - тот густой помадой был прекрасен.

"Я использовала информацию о местоположении твоего устройства, чтобы вас отследить."

"Ах, понятно."

Если вспомнить, я действительно носил устройство такого рода, верно? Мои мысли направились к карману моих брюк.

Тем не менее, почему она вообще пришла сюда? Если ей что-то было нужно, она могла бы просто позвонить. Мы не так далеко от бюро, но ей всё равно пришлось бы взять такси, чтобы сюда добраться. Если бы она пришла поездом, все пересадки были бы настоящей головной болью.

"Тебе что-то от нас нужно?"

"Я услышала от начальника. Ты взял на себя ответственность за Футаришизуку, да?" - сказала она, глядя на девушку в кимоно, сидящую напротив меня. Её выражение казалось напряженным и напряженным. Обычно она выглядела угрюмой, но на этот раз она была значительно более напряженной.

"Ты понимаешь, насколько она страшна?"

"Да. Я думаю, это было объяснено тобой."

"И все же вот ты здесь, выпиваешь день напролет с ней, как будто это ничего не значит..."

Подожди, пришла ли она сюда из-за беспокойства? В таком случае, может быть, позволить ей присоединиться к нам? Она не могла пить, так как была старшеклассницей, но, вероятно, ей было бы не проблемой что-то поесть. Для магазина, в который мы забежали наугад, без всяких исследований, еда была удивительно вкусной и насыщенной.

Изумительным было особенно сашими из скумбрии. Где угодно, где подают хорошую скумбрию, было место, которому можно доверять, по моему мнению.

"Хочешь присоединиться к нам, мисс Хошизаки?"

"Какого черта, что за бред ты несешь?"

"Не знаю, что сказать. Начальник приказал нам это сделать."

"Да, я даже сомневаюсь, что начальник думал, что вы оба будете пить день напролет, как дураки. Когда я проверила ваше местоположение, оказалось, что вы припаркованы у идзакаи! Вот почему я пришла сюда проверить вас. Разве вы не могли догадаться самостоятельно?"

Подожди. Что? Это была шутка?

В списке официальных полномочий, который он прислал мне ранее, была указана сумма на социальные расходы. Поэтому мы начали пить днем, не беспокоясь задавать вопросы. Из нашего разговора до этого момента, казалось, что и Футаришизука была довольна этим распределением.

"…О. Понял."

Этот начальник отдела! Его шутки слишком трудно понять.

Сашими из гигантского осьминога, вынесенного на лодочке, был нечто невообразимое. Васаби соевый соус продолжал неистово литься. На мой взгляд, когда подают на таких больших листьях, ты знаешь, что это качественное блюдо.

"Старики действительно обсуждают дела, попивая, да?"

"Так вовсе не было нашей целью..."

Как только мисс Хошизаки вошла в комнату, начались жалобы.

"Тебя помню, ребенок. Гидро псионик из бюро, хм?" - сказала Футаришизука, не могла просто сидеть и наблюдать за нами.

"И что, если я такая?"

"Тогда нам придется устроить тебе напиток! Смело заказывай что-нибудь."

С ухмылкой Футаришизука протянула пульт, используемый для отправки наших заказов. Затем она выдохнула, и запах алкоголя заставил лицо мисс Хошизаки насупиться в гримасе. Её выражение говорило "Больше не разговаривай со мной". Она действительно была просто старшеклассницей, попавшей в компанию пьяниц, но один из них выглядел как маленькая девочка, что делало всё ещё страннее.

Поскольку Футаришизука начала это, я решил присоединиться к ней. "Ты уже поела, мисс Хошизаки? Если нет, почему бы не пообедать с нами? Мы посоветовались с начальником, и он одобрил для нас этот обед как деловые расходы."

В то же время я не забыл упомянуть о бюджете на развлечения моему коллеге. Худшим кошмаром офисного работника было бы узнать, что обед, оказывается, не будет покрыт компанией. Я помнил каждый чек, который мне не удалось сдать.

"Подожди. Ты сейчас пьян?"

"Я не могу отрицать эту возможность."

"......"

Я не думал, что стану пьяным после трех бокалов, но стоя перед уважаемой старшеклассницей, я не хотел действовать неосторожно, поэтому отвечал честно. Я остро осознавал, насколько опасен человек передо мной. Моим намерением всегда было умеренно употреблять алкоголь, не забывая о присутствии моего важного гостя. Я предполагаю, что Футаришизука действовала по тому же принципу. Вот почему она заказала закуски, такие как жареное куриное мясо и картошечный салат.

"Ладно, хорошо."

Затем, по причинам, которые я не понимал, мисс Хошизаки заняла место рядом со мной. Она заняла свободное место на одной стороне четырехместного стола.

"Мисс Хошизаки?" - рискнул я.

"Ты же пригласил меня, помнишь? Мне не проблема поесть здесь."

"Понятно. Ну, спасибо."

"Знаешь," - сказала Футаришизука, - "ты оказалась разумнее, чем я предполагала."

Обычно тон старшеклассницы был заметно грубым, но, возможно, её истинная личность была более заботливой. Или она просто беспокоилась о своем ничтожном младшем коллеге? В любом случае, я с радостью принял её щедрость.

***

Это произошло в идзакае, когда я поднялся, чтобы пойти в туалет. Проходя по коридору, кто-то позвал меня сзади.

"Сасаки, можем поговорить о чем-то быстро?"

"Что случилось?"

Мисс Хошизаки побежала, чтобы догнать меня.

Я предположил, что ей было неудобно оставаться наедине в отдельной комнате с Футаришизукой. Нельзя сказать, что я этого не понимаю; я тоже хотел как можно дальше отодвинуть её от меня. Быть здесь без Пипса заставляло меня прилагать усилия, нравится мне это или нет.

"Вчера было так много работы, что у меня не было шанса поблагодарить тебя, так что..."

"Благодарить меня?"

"Я потеряла сознание, когда Футаришизука высосала мою энергию. Но ты остался на месте и вернул цель и меня. Я так и не поблагодарила тебя за это."

Если вспомнить, я помню, как она пригласила меня на обед в благодарность после того инцидента на боулинге. Я бы не подумал, что ей важны такие вещи, но её личность оказалась удивительно добросовестной. Разрыв между этим и суицидальным настроением, в которое она погружалась на поле боя, был потрясающим.

"Ты не должна. Мы были в команде, и я просто делал то, что должен был."

"Тем не менее, ты спас меня тогда. Я даже не представляла, что ты обратишься за помощью к Футаришизуке в той ситуации, а затем отпугнешь магическую девочку. Авиакатастрофа тоже была моей виной, потому что я не остановила цель. Только благодаря твоему вмешательству я до сих пор могу работать."

"Тебя начальник за это не покарал?"

"Он просто сказал мне больше ценить тебя."

"Понятно."

То, что я сделал тогда, было больше ради себя, чем ради неё. Но если такое поведение спасло кого-то ещё, то нет смысла расстраиваться из-за этого. Особенно если это мой рабочий партнер, другая половина моей команды.

"Всё равно всё, что произошло, было результатом совпадения, поэтому не думаю, что тебе нужно быть таким формальным."

"Действительно?"

"Да, правда."

"Ну, даже если это было случайностью, ты всё равно спас меня. Это факт."

Мне было приятно слышать её благодарность, но мне было страшно, что я могу что-то выдать, если мы будем говорить об этом больше, чем это. Хотя мне было жаль отклонять разговор в другом направлении, я делал то, что должен был. "Кстати, у меня был вопрос к тебе."

"И что это может быть?"

"Я уже слышал, что твоя сила заключается в управлении жидкостью, но не включает ли это телесные жидкости внутри живого человека? Например, если бы ты могла коснуться кожи и управлять кровью, это могло бы сравниться с способностью Футаришизуки."

"Если кровь сначала находится вне тела, я могу её контролировать."

"Но не если она всё ещё находится под кожей, верно?"

Если бы это было возможно, это было бы эффективным средством против Футаришизуки. Поскольку девушка могла использовать свою силу только тогда, когда она касалась тела своего противника, мисс Хошизаки, по крайней мере, могла бы уйти вместе с ней. Я сомневался, что Футаришизука пошла бы так далеко, чтобы устранить мисс Хошизаки, поэтому её безопасность была бы, по крайней мере, обеспечена. Но увы.

"Я пробовала делать такие вещи много раз, но ничего не выходит. То же самое относится и к жидкости, частично впитавшейся в землю, и к водяному пару. Я тоже не могу ими управлять."

"Понял." Видимо, это действительно было невозможно. Хотя, думаю, это было бы довольно страшно, если бы она могла это делать.

"Тем не менее, я бы хотела когда-нибудь достичь этой точки."

"Это возможно?"

"Кто знает? Иногда сила псионика растет, когда её используют."

"Теперь, когда я об этом думаю, я помню, что узнавал об этом во время тренировок."

Хотя псионики не могли пробуждаться к новым способностям, они могли развивать ту, которую уже обладали. Однако для этого требовалось необычайное усилие или глубокое понимание самой силы; объяснение звучало довольно утомительно.

И вот она, боевая Хошизаки, вероятно, тренируется каждый день.

"Извини, но можно мне сейчас в туалет...?"

"Ха? О, да, конечно. Извини, что остановил."

"Не беспокойся об этом."

Оборвав разговор в подходящий момент, этот лжец метнулся в туалет.

***

Позже, завершив наше дневное питие, мы расстались с мисс Хошизаки и вернулись в отель, который для нас забронировала Футаришизука. Мисс Хошизаки, уточнив ситуацию, завершила свой обед в идзакае и вернулась в бюро. Это был счастливый случай, поскольку Пипс был с нами в отеле. Наблюдать за тем, как он придерживается своей роли воробья в её присутствии, было бы мучительно.

Последней оставшейся проблемой была ситуация с нашими краткосрочными пребываниями в ином мире.

Интервью Футаришизуки с начальником прошло в основном, как и ожидалось, поэтому я хотел вернуться прямо домой после встречи с Пипсом. Теперь девушка сможет начать свою работу в бюро, что должно снизить вероятность нападения бывших коллег на неё.

"Думаю, я пойду," - сказал я ей, держа клетку с Пипсом в одной руке.

Однако в ответ она попросила нас подождать. "Уже уходишь?"

"Может быть, только на полставки, но новый найм - это новый найм. Можешь смело подавать на перевод в бюро."

"Лично мне хочется распространить ещё несколько похотливых слухов, может быть, о романтических отношениях между сотрудниками бюро."

Это, вероятно, принесло бы мне вред, не так ли? подумал я. Определенно это не вариант.

Тем не менее, учитывая мои будущие планы продажи ценностей из иного мира, мне придется активно помогать ей как-то и завоевать её доверие. Нельзя развивать дружеские отношения, когда ты всегда хочешь, чтобы другой человек что-то делал для тебя.

Если мы собираемся держаться вместе в течение длительного времени, мне придется продемонстрировать, что и она будет иметь выгоду. И в таких азартных играх противник всегда в крайнем положении. Стар, да и умен, как гласит поговорка. Лучше быть искренним, чем пытаться использовать необдуманные схемы, - подумал я, глядя на ухмыляющуюся девушку.

"Ты знаешь о Волшебном Поле, используемом волшебницами?"

"Да. Странный магический приём, позволяющий перемещаться куда угодно, верно?"

"Если что-то случится, я окажусь прямо в этом отеле."

"Ты бы это сделал?"

"Да. Я обещаю," - сказал я, бросив взгляд на Пипса и увидев, как он кивнул.

И он, вероятно, тоже видел, как шатобриан шипит прямо перед его глазами, с нашей целью межмирной торговли, манящей нас прямо перед нами. Кусок мяса, который я купил в качестве подарка по пути домой из идзакаи, делал своё дело во всей своей двухкилограммовой славе - и это был особенно эксклюзивный разрез.

Это было удивительно - иметь право решать, когда и как я буду есть и пить. И всё это финансировалось налогами. Мне казалось, что я получил все свои резидентские налоги и возврат подоходного налога за прошлый год. Вот почему грязные работы никогда не исчезают из мира.

"Для сотрудника бюро ты удивительно заботлив."

"Так ли это? В любом случае, я пойду на сегодня."

"Да. Я с нетерпением жду сотрудничества с тобой."

Вернув ей улыбку небольшим поклоном, я покинул отель с Пипсом.

***

Слово "идзакая" (изакая) обозначает традиционное японское заведение, похожее на паб или таверну. В идзакая предлагается ассортимент закусок, напитков, и обычно предназначено для неформальных встреч и общения. В меню часто входят блюда, такие как суши, сашими, жареные закуски, и различные напитки, включая пиво, саке и коктейли. Идзакаи популярны среди бизнесменов, друзей и коллег, которые могут наслаждаться атмосферой, дружеским общением и разнообразием блюд.

http://tl.rulate.ru/book/101359/3581136

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку