Читать Shadow of the sun / Наруто: Тень солнца: Глава 49 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Shadow of the sun / Наруто: Тень солнца: Глава 49

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я сделал паузу, застигнутый врасплох тем, что Курама вообще потрудился ответить на мои риторические мысли.

...Ты так горько переживаешь из-за этого человека, что позволяешь своим суждениям затуманиваться. Полагаю, это должно было случиться. Особенно если учесть, что недавно ты использовал мою чакру...

Что ты имеешь в виду?

Я уже говорил тебе: моя чакра - демоническая, природная, сырая - цепляется за самые сильные эмоции, которые испытывает человек при ее использовании. Вот почему при прохождении пути мудреца или джинчурики всегда следует сохранять ясную голову. В прошлый раз, когда ты использовал мою чакру, тебя охватили горькие чувства... В сочетании с сильным следом, который оставляет моя чакра... Это оставило более длительное впечатление.

Более... Более длительное впечатление?

Верно. Любопытно, не правда ли? Эмоции, которые вы испытываете по отношению к своему бывшему сенсею, навсегда останутся в вашей памяти. Всякий раз, когда что-то или кто-то напоминает вам о нем, эти чувства всплывают в памяти.

... Смогу ли я... пережить это?

Нет, пока ты не примиришься со своими эмоциями, с ним.

Я фыркнула. Неважно. Пойду остыну...

Постарайся не разрушить экосистему, когда устроишь свою маленькую истерику. Я бы предпочла не выслушивать глупые лекции о твоих действиях.

Неважно.

(´・ω・`)

Охлаждение для меня сильно отличалось от охлаждения для Наруто. Для Наруто это означало работать над своим телом, пока он не достигнет такого состояния истощения, когда он просто не сможет больше ни о чем беспокоиться. Привычка требовала, чтобы я довел свой разум до такого состояния, когда мне уже все равно. А что может быть лучше, чем фуиндзюцу?

В итоге я вернулся в гостиницу и заказал еду в номер, заплатив за нее своими деньгами, потому что чувствовал себя немного виноватым за то, что заказал еду в баре и даже не потрудился ее съесть, и занялся учебой.

Было уже довольно поздно, когда они вдвоем вернулись. Дверь открылась, и я поднял голову с пола: бумаги лежали в беспорядке, а на них была масса каракулей (моих аннотаций). Наруто увидел меня, и на его лице отразилось облегчение.

"Вот ты где! Мы тебя повсюду искали", - вздохнул Наруто и поспешил ко мне.

Я удивленно моргнула. "... Где же мне еще быть, как не здесь?"

"С нами, - сказал Джирайя с раздражением в голосе, - там, где ты должен был быть".

Я почувствовал себя немного виноватым, но в ответ лишь пожал плечами. "Если бы я остался, ситуация не осталась бы мирной".

"Они и так недолго оставались цивилизованными после твоего ухода", - фыркнул Джирайя.

Я повернулся к Наруто, который нахмурился в ответ. "Ну да, она была сукой".

Джирайя устало вздохнул. "А еще она будет нашим следующим Хокаге".

Наруто фыркнул, даже не пытаясь скрыть свое презрение к этому комментарию.

"... Я ухожу. Вернусь через несколько часов. Убедись, что вы оба останетесь здесь. Я не хочу тратить время на ваши поиски", - сказал Джирайя, его тон не допускал никаких возражений.

"Как скажешь", - пробормотал Наруто, вздохнув. Джирайя закатил глаза, но ничего не ответил; вместо этого он направился обратно к выходу. Наруто высунул язык в сторону закрывшейся двери, а затем скатился на пол. Он с любопытством посмотрел на беспорядок бумаг и наклонил голову. "... Так мы хотим заняться письмами сейчас или утром?"

Я слабо улыбнулась. "Давай займемся ими сейчас, пока я совсем не потерял голову. Я отправлю своих клонов утром, но потребуется некоторое время, чтобы доставить их вместе с письмами..."

"Не беспокойся", - отмахнулся Наруто, махнув рукой.

"У меня есть запасная бумага в сумке, в переднем кармане, и запасной набор чернил в заднем кармане".

Наруто кивнул головой и отправился за вещами. Пока он это делал, я занялся тем, что убирал свитки и раскладывал свои бумаги. Когда я наконец освободил для нас достаточно места, Наруто нашел необходимые предметы и разложил их между нами.

Не успели мы сделать и шага, как в дверь тихонько постучали.

"Кто бы это мог быть в такое время...?" пробормотал Наруто. "Открыто!"

Дверь открылась, и в комнату вошла Шизуне, озабоченно нахмурив брови. "Я знаю, что уже поздно, и мне очень жаль, но я должна поговорить с тобой".

Наруто бросил на нее полусерьезный взгляд, и мне захотелось поскорее выскочить из комнаты. У меня было раздражающее предчувствие, к чему все это приведет.

"... Слушай, что бы это ни было, все должно быть быстро. Я хочу как следует выспаться, потому что утром мне нужно начинать тренировки", - сказал Наруто.

"В том-то и дело", - быстро сказала Шизуне, заходя в комнату и закрывая дверь. "Мне очень жаль, правда, очень. Но прежде чем ты займешься этим, ты должна кое-что узнать об этом ожерелье и о Цунаде-сама".

Я встала, моя осанка стала жесткой. "А нужно ли мне здесь находиться? Я не заключала никакого пари..."

"Пожалуйста!" быстро сказала Шизуне, ее глаза широко и умоляюще смотрели на меня. Я вздрогнул от этого взгляда, от этого - разве я не смотрел так раньше, когда хотел тренироваться с ним? Шизуне была здесь не ради себя и не ради Наруто. Она была здесь ради Цунаде. Потому что она заботилась о Цунаде и хотела для нее лучшего, и она знала, что на самом деле чувствует Цунаде... что будет чувствовать Цунаде, если Наруто выиграет это пари.

По крайней мере, она так думала.

Я сжал челюсти и почувствовал вкус меди, сильно прикусив язык.

"Нам плевать на эту сумасшедшую старую каргу", - огрызнулся Наруто.

"Не говори так! Она не такая, как ты думаешь", - огрызнулась Шизуне, вспыхнув от гнева.

"Значит, она не эгоистичная трусиха, которая убегает от своего прошлого, даже если это означает причинение вреда другим?" ледяным тоном произнес я, чувствуя, как во мне нарастает холодная ярость.

"По какому праву ты... ты ничего о ней не знаешь!"

"Я знаю о ее прошлом", - огрызнулся я. "Я знаю о ее фобии. Я знаю достаточно".

Шизуне покраснела и сжала руки в кулаки. Она закрыла глаза, и я практически видел, как она считает до десяти. Она медленно выдохнула. Когда она открыла глаза, в ее взгляде читалось почти поражение. "Пожалуйста, простите меня. Я не хотела кричать".

"Цунаде-сама... она не всегда была такой", - сказала Шизуне, не в силах скрыть легкое разочарование и презрение при одном этом слове. "Раньше она была такой доброй... преданной деревне, но теперь она изменилась".

Я не смогу выбраться из этого, да? риторически спросил я.

Курама тихо фыркнул, а я вздохнул через нос. Зная, что это займет некоторое время, я двинулся к окну. Распахнув его, я высунул ноги наружу. Я прислонился к окну спиной к Шизуне.

Прохладный ночной воздух освежал внезапно ставшую душной комнату. Я ухватился за нижнюю часть окна, ногти впились в дерево и оставили следы. Но я больше не двигался.

Почему-то мой гнев был более терпимым, когда мне не приходилось видеть ее - видеть эти глаза, как зеркало...

"Она никогда не была прежней с того дня. С того дня, когда... она потеряла все, что у нее было", - сказала Шизуне, и в ее голосе прозвучали нотки гнева. "Мечты, надежды, все. После этого у нее не осталось ничего, кроме ожерелья и всех воспоминаний о нем. Поймите, это ожерелье для нее дороже жизни. Это не просто украшение, которое можно спустить на глупое пари".

"Послушай, пари есть пари, и в любом случае это была ее идея", - резонно заметил Наруто.

"Ты пожалеешь, если будешь думать, что это что-то, что можно носить как трофей! Это не просто ожерелье. Его не примет никто другой. Только на Цунаде-сама оно остается в безопасности; если кто-то другой наденет его, то умрет".

Я сдержал фырканье.

"Это... Это все началось с Наоваки..."

Я закрыл глаза, не желая слушать эту историю.

Я не хотел слушать о том, как Цунаде любила своего младшего брата. О том, что он мечтал стать Хокаге и что он был таким смышленым и замечательным мальчиком. Я не хотел слышать о том, как в тот день, когда она подарила ему ожерелье, его отправили на поле боя и разнесли в пух и прах. Я не хотела слышать о том, как, смирившись с его смертью, она встретила своего возлюбленного, Дэна. Я не хотел слышать о том, что когда она наконец отдала ему ожерелье, он умер у нее на руках, весь в крови, и это так травмировало ее при виде крови, что она стала обездвиженной. Я не хотела слышать ни о чем из этого.

http://tl.rulate.ru/book/101265/3501686

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку