Читать Never Cut Twice / Наруто: Никогда не режь дважды: Глава 56 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Never Cut Twice / Наруто: Никогда не режь дважды: Глава 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

За свою жизнь Наруто побывал во многих сложных ситуациях, но нынешняя была едва ли не лучшей в этом списке. Гаара крепко держал его за горло и делал это совершенно непринужденно.

"Привет, Наруто, давно не виделись. Я так понимаю, у тебя все хорошо?"

Наруто попытался изобразить безразличие: "Неплохо, хотя сейчас я чувствую себя довольно усталым".

Песчаный мальчик кивнул: "Неплохое дзюцу ты там сделал. Шукаку сказал мне, что оно ослабило пространственные барьеры.

"Я и сам был впечатлен, ведь даже я не знал, что именно должно было сделать это дзютсу".

В этот момент дверь в магазин открылась, и оттуда выглянул Кабуто. Он уже собирался что-то сказать, но тут заметил, в каком состоянии находится мальчик-лис: "Все в порядке, Наруто-кун?"

Наруто усмехнулся в ответ: "Да, мы с Гаарой просто немного поболтали".

Кабуто скептически посмотрел на него: "По-моему, он пытается тебя убить".

Гаара закатил глаза: "Если бы я пытался его убить, он был бы задушен песком. Я просто хочу убедиться, что он не сбежит".

Медик-нин покачал головой: "Хорошо. Наруто, я хотел узнать, есть ли у тебя какие-нибудь предпочтения по поводу еды?"

Наруто задумчиво погладил подбородок: "Хм... не очень, но спасибо, что спросил".

"Тогда продолжайте", - сказал Кабуто и скрылся в магазине.

Гаара молчал несколько секунд, и Наруто уже начал уставать: "Э-э... ты высказал свою точку зрения, так что не мог бы ты теперь отпустить меня?"

"Нет. Беловолосый мальчик подал хорошую идею, так что сейчас я подумываю о том, чтобы задушить тебя и сбросить твое тело в очень глубокий колодец. Думаю, эта идея заслуживает еще нескольких минут размышлений".

"Есть ли у меня какой-нибудь вклад в это решение?"

"Твоим "вкладом" было похищение моей сестры и последующее исчезновение".

Наруто на мгновение задумался. Гаара был прав, и мальчик-лис хотел действовать осторожно, так как был почти уверен, что Гаара пошутил насчет удушения. Еще несколько секунд царило молчание, затем Наруто упал, ударился о грязь и глубоко вдохнул воздух.

Он встал и отряхнулся, прислонившись к стене: "Ну а если серьезно, чем я могу тебе помочь? Я полагаю, что ты проигнорируешь меня и пойдешь к Темари".

"Я увижусь с сестрой в свое время. А сейчас ты расскажешь мне все, что произошло с тех пор, как ты покинул Коноху. Упустишь что-нибудь, и мы вернемся к идее с удушением".

В голове Наруто завертелись шестеренки. Единственный способ для Гаары подтвердить или опровергнуть что-то - это поговорить с Темари и сравнить их слова, поэтому мальчик-лис мог не рассказывать Гааре что-то, только если был уверен, что Темари тоже не расскажет брату.

Список вещей, подпадающих под это определение, был довольно велик.

Затем Наруто рассказал свою (слегка отредактированную) историю. В процессе объяснения он обнаружил, что может судить о реакции Гаары по его хмурому лицу.

В самом начале, когда он рассказывал о том, как Темари стала его пленницей, на лице Гаары был яростный оскал, но когда он перешел к рассказу о том, как купил ей новое оружие и помог выучить новые дзюцу, лицо песочного мальчика стало нейтральным, и он даже слегка улыбнулся.

Когда Наруто наконец закончил, оба снова замолчали, погрузившись каждый в свои размышления.

Дверь в магазин открылась, и Кабуто снова выглянул наружу: "Ух... у нас тут небольшая ситуация".

Наруто в отчаянии вздохнул: "Я сейчас немного занят... но скажи, в чем проблема".

Беловолосый нин нервно потер голову: "Сасуке и Итачи выглядят так, будто собираются напасть друг на друга".

Наруто закатил глаза: "Я бы беспокоился, если бы они не выглядели так, будто собираются убить друг друга. Пусть Кисаме и Темари успокоят их".

Кабуто занервничал: "Кисаме и Темари уже заключают пари на победителя, так что не думаю, что они помогут разрядить обстановку".

Наруто на мгновение поднял глаза к небу, а затем над его головой зажглась пресловутая лампочка: "Попробуй вскользь сказать, что ты где-то слышал, будто Бьякуган превосходит Шаринган".

Кабуто скрылся в доме, тут же подхватив идею Наруто и оставив мальчика-лиса наедине с Гаарой: "Итак... что ты думаешь?"

"Похоже, в сложившихся обстоятельствах у тебя не было другого выбора, кроме как поступить так, как ты поступил, так что я не могу тебя винить. Я также скажу, что ты сделал все, что мог, чтобы обеспечить безопасность Темари и помочь ей стать сильнее".

Наруто слегка поклонился: "Я стараюсь изо всех сил".

"Тогда... когда же они закончат?"

"Я не уверен, но это не должно быть слишком долго".

"А что мы будем делать до тех пор?"

У Наруто внезапно загорелись глаза: "Давненько мы не дрались... последний раз, насколько я помню, это было в лесу, когда ты сошел с ума".

Песчаный мальчик слегка ухмыльнулся и отпустил свою хватку, позволив песку упасть на землю. Его тыква растворилась, а песчаная броня, которая всегда покрывала его тело, отпала, обнажив кожу.

Наруто смотрел в пустоту, а ухмылка Гаары становилась все шире: "Ты сейчас истощен, так что использовать чакру было бы нечестно. Кроме того, у меня не было возможности попробовать тайдзюцу, которое я изучал, - Гаара взглянул на Сейрея Киритэ, - но оружия нет".

Наруто схватил свой меч и бессистемно подбросил его в воздух: "Ладно, если ты так хочешь. Мне бы сейчас не помешал старый добрый физический бой".

/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/

В магазине Кабуто оказался под двойной атакой.

Итачи и Сасукэ перечисляли ему все причины, по которым шаринган гораздо сильнее бьякугана. Братья бессознательно выработали систему, при которой каждый раз, когда одному из них требовалось отдышаться, другой брал на себя ответственность и продолжал список.

Темари как раз укладывала в сумку последние продукты, когда раздался взрыв и все движение в магазине прекратилось. Сасукэ остановился на полуслове и бросился к двери, а Темари последовала за ним через несколько мгновений.

Итачи, Кисаме и Кабуто неторопливо собрали свои вещи и направились к выходу, уверенные в способности молодого поколения справиться с любыми проблемами.

/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/

http://tl.rulate.ru/book/101258/3489987

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку