× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 43

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рослый шестикурсник, словно под лупой, оказался в центре внимания. Нервничая, он кивнул, будто бы согласился с незримым судьей. — Что вы планируете делать, когда покинете Хогвартс, мистер Флинт? — вежливо поинтересовался Гарри. Флинт на мгновение задумался. Или это, или у него запор, — промелькнуло в голове Гарри. Флинт откашлялся. — Я хочу играть в квиддич. — В квиддич? — переспросил Гарри, пытаясь скрыть недоумение. — Но вы же Слизерин. Разве вы не должны планировать убийства? В конце концов, как Слизерин, вы автоматически становитесь злым. Флинт выглядел озадаченным, словно ржавый трактор, пытающийся вспахать бетонное поле. — Не волнуйтесь. За какую команду по квиддичу вы бы хотели играть?

Флинт ухмыльнулся. — Эпплби Эрроуз. — А они хорошие? — спросил Гарри. — Я не очень слежу за профессиональным квиддичем. — Флинт ответил с грустью в голосе. — Когда-то они были лучшими в лиге. А теперь скатились в середину таблицы. Гарри кивнул. — Полагаю, вы хотели бы играть за них и вернуть их на вершину таблицы?

Флинт кивнул, ухмылка играла на его губах. — Но... вы не можете этого сделать. Это недостаточно зло. А как Слизерин, вы просто обязаны быть злым. Может быть, вам стоит устроить заговор с уничтожением игроков других команд? Гарри отвернулся, не дав смущенному Флинту шанса ответить, и направился обратно в центр комнаты. — Итак, мне не кажется, что он злой. Похоже, он амбициозен. — Перси Уизли. — Гарри встал перед гриффиндорским столом. — Чем вы хотите заниматься, когда покинете Хогвартс?

Перси встал, напыщенно выпятив грудь. — Я хочу работать в Министерстве. Гарри кивнул, внутренне закатив глаза. — Понятно. Вы сейчас префект, так что, полагаю, вы хотели бы занять важную должность. Возможно, даже стать когда-нибудь министром магии? Перси кивнул, выглядя при этом немного тоскливо. — Значит, вы тоже амбициозны. Вы с мистером Флинтом оба хотите стать лучшими в выбранных вами областях. Но мистеру Флинту придется труднее, просто потому что он Слизерин. — Гарри прислонился к сцене. — Лично мне нравится идея стать создателем заклинаний. Может быть, изобрести щит, способный блокировать непростительные проклятия. А это уже само по себе амбициозный проект. — Он указал на Флинта, Перси и себя. — У всех нас троих амбициозные цели. — Однако одна из моих главных претензий к миру волшебников - это проблема крови. — Малфой встал. — Нет ничего плохого в том, чтобы быть чистокровным! — огрызнулся он. — Я никогда не говорил, что это так, Малфой. Но есть вещи, которые вы должны учитывать. Малфой насмешливо посмотрел на Гарри. — И что же это, о великий Поттер?

Не обращая внимания на глупый тон отпрыска Малфоя, Гарри продолжил. — Если вы продолжите следовать традициям чистокровных, вы обнаружите, что начинается инбридинг. Осталось не так много так называемых "чистокровных" семей. Кроме того, посмотрите на количество рождающихся детей. Малфой - единственный ребенок. Пэнси - единственный ребенок. Патиллы - близнецы, но у них нет ни братьев, ни сестер. Одним из немногих исключений являются Уизли, у которых семеро детей. Число чистокровных уменьшается. На данный момент необходимо начинать жениться на второ- и третьестепенных родственниках. Скоро это будут первые кузены, затем братья и сестры. Без притока свежей крови за счет магглорожденных ведьм и волшебников чистокровные семьи просто исчезнут в течение ближайших двух столетий. Учитывая продолжительность жизни ведьм и волшебников, я полагаю, что некоторые из нас даже увидят это. — Ваша кровь не имеет значения. Единственное, к чему имеет отношение кровь, - это поддержание жизни. Неважно, чистокровный ты в тридцатом поколении или в первом. Мы все волшебные существа, и это единственное, что должно иметь значение. — Гарри начал пятиться назад к своему месту. — Вот и закончился урок. — Он сел рядом с Гермионой, которая тепло ему улыбалась, и взял сэндвич. Дамблдор встал, привлекая внимание всех присутствующих в зале. Медленно он начал хлопать, за ним быстро последовали остальные преподаватели. Даже Снейп. Вскоре хлопали все студенты, кроме Малфоя и Рона Уизли. Гарри опустился на свое место и покраснел. — Ты очень хорошо справился, — прошептала Гермиона, слегка поглаживая его по спине.

На следующее утро Гарри сидел за столом Когтеврана и ждал, когда к нему присоединятся Гермиона и Падма. Очень тихое покашливание рядом с ним привлекло внимание Гарри к Сьюзен Боунс. — Могу я присоединиться к вам? — робко спросила она. Гарри кивнул, жестом указывая на скамейку рядом с собой. Сьюзен неуверенно села. Рядом с ней Тонкс практически бросилась на скамью, едва не свалив всех сидящих на пол. — Вотчер, Гарри, — сказала она, потянувшись к миске с хлопьями. — Доброе утро, Тонкс. Не хочешь ли ты присоединиться к нам за завтраком? — язвительно спросил Гарри. Тонкс слегка покраснела и посмотрела на него с овечьей ухмылкой. — Не откажусь. Гермиона и Падма подошли к Гарри, Падма заняла свое обычное место через стол, а Гермиона села рядом с ним. — Доброе утро, Гермиона! — радостно сказал Гарри. — Могу я сказать, что ты прекрасно выглядишь сегодня утром?

Гермиона покраснела. — Можно, мистер Поттер, — напыщенно сказала она. Падма, Сьюзен и Тонкс обменялись быстрыми взглядами. Хотя в День святого Валентина Гарри сказал, что в данный момент не стремится к браку, всем троим было ясно, что, когда он будет искать, Гермиона окажется в самом верху очень короткого списка. Все трое подавили хихиканье, которого Гарри, совершенно не замечавший никого из женщин, кроме Гермионы, не заметил. Еще один горловой крик привлек внимание Гарри. Он увидел Невилла Долгопупса, который слегка покраснел. — Долгопупс, — нейтрально сказал Гарри. — Я могу что-нибудь сделать для тебя?

Невилл слегка кашлянул. — Я хотел спросить, могу ли я присоединиться к вам, мистер Поттер. — Ты здесь по приказу задницы Уизли, Долгопупс? — небрежно спросил Гарри, не обращая внимания на фырканье Падмы (очень женское) по поводу имени Рона. — Нет, — ответил Невилл, покраснев еще больше. — Мне пришлось выслушать его вчерашнюю тираду о том, как ты пытаешься всех развратить. Сказал, что Слизерин - зло. — О, мы такие, — раздался другой голос из-за спины Падмы. Гарри поднял голову и увидел Блейза Забини, который стоял там, небрежно заложив руки за спину. — Замбини, верно? — спросил Гарри. Он быстро повернулся к Невиллу. — Сядь, парень. Из-за тебя все вокруг выглядит неубранным. Невилл сел рядом с Тонкс, краснея при виде прекрасного Метаморфа. Гарри уставился на Блейза. — Это "Забини", мистер Поттер. — Он жестом указал на скамейку рядом с Падмой.

— Могу я присоединиться к вам? — спросил Блейз, садясь за стол.

Гарри, сидевший напротив Падмы, которая, быстро кивнув, слегка покраснела, лениво махнул рукой в знак согласия.

— Итак... вы собираетесь попытаться превратить нас в зло? — спросил Гарри, протягивая руку к тарелке с беконом.

Блейз приподнял бровь, сохраняя на лице спокойное, почти безразличное выражение.

— Да. Это проблема?

Гарри пожал плечами.

— Нет, не совсем. Живи быстро, умри молодым и оставь после себя красивый труп. Меня все устраивает. — Он уставился на Блейза, восхищаясь его хладнокровием, которое так контрастировало с нервной суетой большинства людей. — Почему ты решил посидеть с нами именно сегодня?

— Да, — ответил Блейз.

Боже, он похож на Спока, подумал Гарри. Более безэмоционального человека не найти, даже если постараться.

— Не хотите ли вы поделиться с нами причиной, или просто позволите нам насладиться вашим присутствием?

Блейз на мгновение задумался.

— Я разрешаю вам погреться. Это полезно для кожи.

Гермиона фыркнула, невольно хихикая над бесстрастным тоном Блейза.

— Ты мне нравишься, — сказал Гарри, ухмыляясь Слизеринцу. — Если случится революция, я буду разбираться с тобой в последнюю очередь. Так что, полагаю, вчера я разозлил многих Слизеринцев.

— Да, — ответил Блейз.

— Малфой плакал и ныл, как маленькая сучка? — спросил Гарри, с детской непосредственностью, словно только что узнал, что Рождество станет ежедневным событием. — Он всем рассказывал, как неуважительно я отношусь к чистокровным?

— Да, — сказал Блейз. — Он сказал, что твои комментарии оскорбляют всех чистокровных и что тебя следует приструнить, как маленького полукровку, которым ты и являешься.

И снова все это было сказано бесстрастным голосом.

— А, я просто опустошен, — Гарри ответил, все еще ухмыляясь. Он посмотрел на Падму. — А что насчет тебя, Падма? Тебя оскорбили мои комментарии? В конце концов, если я оскорбляю чистокровных, то могу попытаться собрать полный комплект.

— Я проплакала всю ночь, — Падма посерьезнела. — Я чувствовала себя абсолютно оскорбленной, ты, маленькая злобная тварь.

Она не смогла сдержать выражения и начала хихикать. Гермиона бросила взгляд на двери и слегка застонала, после чего потрепала Гарри по руке.

— Прибыли.

Гарри поднял голову и увидел пару ухмыляющихся рыжеволосых маньяков, спешащих к нему. Он застонал и опустил голову на стол.

— Надо было просто остаться в постели, — пробормотал он.

— А, малыш Гаррикинс! — Близнецы в унисон сказали, опустившись на скамейку рядом с Гермионой и подмигнув ей. — У нас есть новости!

Гарри поднял голову, на его лице отразился неподдельный ужас.

— И какие же новости вы принесли, адские морковки?

Фред потянулся в карман и достал слегка обгоревший кусок пергамента.

— У нас есть письмо от Чарли.

Тонкс вздрогнула.

— Чарли? Твоего брата?

Джордж на мгновение окинул ее взглядом с ног до головы.

— Да. Ты знаешь Чарли?

Тонкс быстро кивнула.

— Да. Он был на пару лет старше меня. Хороший парень. — Она вздохнула, ее лицо и волосы покраснели.

Фред и Джордж захихикали, а затем стали серьезными.

— Ты должен прочитать это, Гарри.

Гарри взял записку, быстро усвоив информацию. Он повернулся к группе людей, а затем передал записку Гермионе. Она прочитала ее и быстро подняла глаза, кивнув Гарри, как только догадалась о его намерениях.

— Итак... кто из присутствующих хочет ввязаться в настоящие неприятности?

http://tl.rulate.ru/book/101205/3477087

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода