Лондон встретил их стремительной суетой метро. Гарри, завороженный первым письмом из Хогвартса, едва замечал, как Хагрид, с гигантскими руками, колдует над чем-то большим и ярко-желтым.
— Хагрид, неужели мы всё это купим в Лондоне? — вырвалось у Гарри, с недоверием глядя на груду вещей, что лежала у него на коленях.
— Если ты знаешь, куда идти, Гарри, — хмыкнул Хагрид, наклоняясь к нему и поправляя какие-то огромные швы.
Выйдя из метро, они ступили на Чарринг-Кросс-роуд. Хагрид уверенно вел Гарри, пока тот не увидел захудалый паб, чья вывеска — "Дырявый Котёл" — казалась ему символом возвращения в мир магии. Запах пива и дыма, гомон голосов — всё это было знакомо и маняще. Гарри, прячась за спиной Хагрида, вошел в паб, словно в логово волшебства.
Том, узнав Хагрида, встретил его дружеским приветствием, а затем… Гарри оказался в эпицентре внимания. Волшебники, словно пчелы на мед, слетались к нему, пытаясь заговорить, засыпать вопросами. Гарри задумался — бежать или колдовать? Но Хагрид, словно гигантский щит, притянул его к себе, пробивая путь сквозь толпу.
— Гарри, это профессор Квиррелл, — представил Хагрид, и Гарри ощутил, как вокруг него закружились нити чёрной магии. Чувство леденящего ужаса пронзило его. Легилименция! Он усилил защиту Окклюменции и, сжимая кулаки, последовал за Хагридом к выходу из паба.
Хагрид едва скрывал улыбку, видя, как глаза Гарри загорелись при виде Косого Переулка. Маленький волшебник был заворожен суетой, ароматами, звуками.
— Добро пожаловать, Гарри, на Косой Переулок! — воскликнул Хагрид, указывая на вывеску Гринготтса. — Воровать у гоблинов — безумно приятное занятие. Держись за меня, когда мы войдем. Гоблины — умные, но не слишком дружелюбные.
Гоблин-кассир, с ухмылкой глядя на них, прошипел:
— Да?
Хагрид, выпрямившись во весь рост, ответил:
— Мистер Гарри Поттер хотел бы снять деньги.
Гоблин, уставившись на Гарри, требовательно спросил:
— А у мистера Гарри Поттера… есть ключ?
Хагрид засуетился, роясь в карманах и вываливая на стол кассира всё, что попалось под руку.
— Вот он, маленький дьявол! — воскликнул он, протягивая ключ гоблину.
Тот, смягчившись, щелкнул пальцами, и из глубины холла появился другой гоблин.
— Грипхук проводит вас к хранилищу. И еще, — гоблин взял письмо из кармана, — я получил письмо от профессора Дамблдора. Оно о… сами-знаете-чем, в сами-знаете-каком хранилище.
Гарри, затаив дыхание, ехал на тележке, проносясь сквозь огромные пещеры. Он вскрикнул от восторга, когда они промчались мимо гор золота и серебра. Но вот тележка замедлила ход, заставляя его стонать от разочарования.
— Хранилище 687, — прозвучал голос Грипхука.
Гарри, завороженный блеском сокровищ, набрал полную сумку золота, не особенно беспокоясь о том, что оно закончится. Ведь это всего лишь часть его доверительного капитала, а основное состояние Поттеров было огромным.
Вскоре они добрались до хранилища 711. Хагрид, доставая из кармана крошечный пупырчатый пакет, прошептал:
— Лучше никому в Хогвартсе об этом не говори, хорошо?
Гарри кивнул.
Возвращаясь на поверхность, Гарри, ухмыляясь, спросил Грипхука:
— Я знаю, ты сказал «только одна скорость». Это правда?
Гоблин молча схватился за рычаг. Скорость тележки резко увеличилась, заставляя Гарри визжать от радости, а Хагрида — от ужаса.
http://tl.rulate.ru/book/101205/3475236
Готово:
Использование: