× Уважаемые пользователи! С 10:20-11:00 у провайдера будут проводиться технические работы, сайт будет временно недоступен.

Готовый перевод The Accidental Animagus / Случайный анимаг: Глава 145

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Профессор, я заметил некоторые несоответствия между вашими приключениями в «Путешествиях с вампирами» и «Странствиях с оборотнями», — сказал Гарри.

Лицо профессора Локхарта слегка помрачнело. «Например?» — спросил он.

— Ну, в «Путешествиях с вампирами» вы говорите, что в марте 1989 года вы были в Скандинавии вместе с кланом драугров, готовясь к равноденствию. Но в «Странствиях с оборотнями» вы говорите, что были в Армении в марте 1989 года».

— Понятно... ну... Локхарт запнулся. «Ошибки могут проникнуть в книги, даже для лучших из нас».

Гарри хищно улыбнулся: — Так я и думал сначала, сэр, но в «Путешествиях с вампирами» вы упоминаете, что наблюдали за северным сиянием во время солнечной бури 1989 года, а затем в «Странствиях с оборотнями» вы упоминаете, что вам пришлось иметь дело с магическим вмешательством той же солнечной бури.

— А я сейчас? — сказал Локхарт с нервным смехом. Он схватил книгу Сьюзен Боунс «Странствия с оборотнями» и начал листать ее. Гарри показалось, что на этот раз он действительно начал потеть. — Хм... Ясно... Я... Я думаю, что я, должно быть, перепутал пару страниц своих заметок», — сказал он. «Я помню, что на той неделе я немного спешил. Хм... пять баллов Гриффиндору за то, что он указал на эту ошибку.

— Спасибо, сэр, — сказал Гарри, хотя и не верил в это.

Всю следующую неделю в Хогвартсе всё шло гладко. Гарри и Гермиона хорошо учились. Профессор Снейп был как всегда угрюм, но он, казалось, справлялся со своим большим классом N.E.W.T. .class после того, как был вынужден принять студентов E. Гарри избегал профессора Локхарта, как только мог. Невилл взял на себя обязательство присоединиться к Гарри и Гермионе для тренировок по крайней мере три дня в неделю и делал медленные, но неуклонные успехи. Оливер Вуд планировал то, что, вероятно, было чрезмерным количеством тренировок по квиддичу.

А в пятницу Гарри получил от Сириуса посылку, которую ждал, и ему не терпелось ею воспользоваться. В течение недели у Луны появлялись некоторые из её пропавших вещей и исчезали другие, и Гарри был почти уверен, что слышал, как некоторые когтевранцы называли её «Луни Лавгуд», и он был готов что-то с этим сделать.

— Я поняла, Гермиона. Я понял», — сказал он сестре вполголоса в тот день.

«Что ты получил?» — спросила она в замешательстве.

Гарри улыбнулся: «Мой билет в башню Когтевран».

"Гарри!" - прошипела она. — Я же говорил тебе...

— Не рыскать, да. Потому что люди узнают мой шрам... Но они не узнают мой шрам. Он вскрыл пакет и показал ей, что она внутри.

Гермиона приподняла бровь: — Черная краска для волос хной?

«Это прекрасно: если мы закроем мой шрам, меня никто не узнает. Я мог бы быть просто кошкой-первогодкой. Мне просто нужно, чтобы ты надел его для меня».

Гермиона понизила голос до шёпота: — Ты хочешь покрасить свой мех средством, которое мужчины средних лет используют, чтобы скрыть седые волосы, чтобы пробраться в Башню Когтеврана и узнать, кто крадет у Луны?

— Да, теперь ты понял. Я думаю, что это будет надежнее, чем амулет, меняющий цвет.

— Ты серьезно, не говори этого!

— Хорошо. Но Сириус сказал, что может попробовать это сам. Ты же знаешь, что в Азкабане у него появились седые волосы.

Гермиона закатила глаза. «И как ты думаешь, что будешь делать, когда узнаешь, кто издевается над Луной?» — спросила она.

— Наверное, просто расскажи об этом префекту наедине. Я знаю, что Луна не хочет придавать этому большого значения, но я не хочу просто так ее бросить».

— Это рискованно, Гарри. Если тебя поймают, всем придется поплатиться».

— Меня не поймают, Миона. Никто не заметит, что другая кошка бродит вокруг, кроме других кошек. И, кроме того, будет здорово иметь возможность бродить по замку, не будучи замеченным для разнообразия.

Гермиона вздохнула. — Ты действительно доводишь это до конца? Гарри молча вызвал её на состязание взглядов, и на этот раз он победил. — Хорошо, я тебе помогу. Я не хочу, чтобы ты пытался заставить Рона покрасить твою шерсть — как бы смешно это ни было. Но пусть протокол покажет, что я не одобряю».

— Твоё неодобрение отмечено, — сказал Гарри. «Давай попробуем мое общежитие. Сомневаюсь, что там кто-нибудь найдется.

Гарри поднялся по лестнице в общежитие второго курса, а Гермиона последовала за ним. Конечно, он был пуст.

— Ладно, давай покончим с этим, — сказала Гермиона, беря несколько салфеток и садясь на кровать Гарри.

Гарри сел напротив неё. «Хм, интересно, работает ли заклинание, запрещающее мальчикам заходить в общежития для девочек, на анимаги», — размышлял он.

Гермиона замерла. — Было бы лучше, — нервно сказала она. — В противном случае, что бы сделали твой отец и Сириус?

— Да, возможно. Хорошо, давайте сделаем это». Гарри бросился вперёд на четвереньки и превратился в Крысиную Погибель. Его котенок (если его еще можно было так назвать) стал немного больше за последний год и, возможно, приближался к восьми месяцам в кошачьих годах, но его внешний вид был таким же, как и всегда: черный с белыми лапами, самые яркие зеленые глаза, которые его семья когда-либо видела у кошки, и белая полоса на шерсти на голове в форме молнии, как и его печально известный шрам.

Именно эту белую полосу нужно было скрыть, чтобы он мог свободно бродить по замку, оставаясь незамеченным. Светлые глаза могли бы выдать его, если бы кто-то искал его, но для этого не было никаких причин. Взяв салфетки в руку, чтобы убрать беспорядок, и следя за дверью, чтобы убедиться, что никто не вошел, Гермиона использовала щетку для окрашивания волос, чтобы прикрыть белую шерсть, но в тот момент, когда она это сделала, Гарри дернулся назад, яростно тряхнул головой и закрыл нос передними лапами.

Гермиона положила свободную руку себе на бедро и сказала: «Гарри, я не думаю, что ты продумал этот план. Будет пахнуть. Если ты хочешь это сделать, тебе придется с этим справиться».

— ворчливо мяукнул Гарри. На кошачьем языке он грубо говорил: «Просто сделай это», но Гермиона этого не знала.

Она продолжала идти, старательно скрывая шрам шаг за шагом. — Полагаю, я должна была это предвидеть, — сказала она. — Рэтсбейн, Мародер нового поколения — конечно, ты будешь бродить по школе на четырех ногах в поисках неприятностей. Гарри мяукнул что-то, что она не могла перевести, но она знала своего брата достаточно хорошо, так что ей это было не нужно. «Не пытайтесь отрицать это. Я знаю, что это делается ради благой цели, но я уверен, что рано или поздно вы создадите неприятности. Вы сами будете виноваты, если вас поймает профессор МакГонагалл. Я уверена, что она тебя заметит, даже если никто другой этого не заметит.

Гарри снова мяукнул.

«Знаешь, как только я стану анимагом, ты получишь это».

Гарри протестующе закричал.

«Мне все равно, каким животным я буду. Ты получишь его, потому что я уверен, что смогу дать его тебе».

Гарри издал звук, похожий на вызов.

— Да, думаю, посмотрим, не правда ли... О, Мерлин, посмотри на меня, я разговариваю с кошкой.

— прошипел на неё Гарри.

— Ну, и тебе тоже. Гермиона закрыла флакон с краской и взмахнула рукой, наложив на мех Гарри заклинание сушки без палочки. Запах уменьшился — не полностью, но достаточно, чтобы быть терпимым. Гарри не думал, что человек сможет почувствовать его запах, если не встанет ему прямо в лицо. — Ладно, пушистый комочек, все готово, — сказала она.

Черная кошка с белыми лапами, зелеными глазами и теперь уже твердым черным лбом радостно мяукнула и выскочила за дверь. Гермиона спрятала краску для волос в багажнике подальше от посторонних глаз. Они были как раз вовремя, когда встретили Невилла, поднимающегося по лестнице. Довольно неуклюжий мальчик чуть не споткнулся о Гарри, когда кот спускался, а после этого чуть не врезался в его сестру.

— О, х-привет, Гермиона, — удивлённо сказал он. — Что ты здесь делаешь?

— Просто, гм, купить что-нибудь для Гарри, — быстро сказала она. — Увидимся позже. Она быстро бросилась вниз по лестнице и последовала за кошкой в общую комнату.

Не видя большого количества людей вокруг, Гарри всё равно решил попробовать лестницу для девочек. Он осторожно подошел к ней и прокрался по краю общей комнаты. Гермиона прошептала, чтобы он остался, но он был полон решимости попробовать. Бросив последний взгляд по сторонам, чтобы убедиться, что за ним никто не наблюдает (Гермиона все равно прикрывала его), он осторожно поставил обе передние лапы на первую ступеньку. Сигнал тревоги прозвучал не только из-за этого, но он почувствовал враждебную магию, и тут же отпрыгнул назад, шипя. Она определенно не позволила бы ему подняться наверх.

— Я же говорила, — сказала Гермиона.

Гарри раздражённо мяукнул и подошел к портретной дыре. Гермиона неохотно открыла дверь и прошептала: — Возвращайся к комендантскому часу, Крысопогиб. Он кивнул и грациозно выскочил за дверь.

Исследование замка сильно отличалось от кошачьего облика — Гарри не особо оценил его во время своих коротких вылазок в прошлом году. Для кошачьих глаз цвета были приглушенными, особенно красные, но более широкое поле остроты зрения, превосходное обнаружение движения и семикратное улучшение зрения при слабом освещении с лихвой компенсировали это. Это был совершенно новый взгляд на замок. Он мог разглядеть все мелкие детали, которые обычно упускал из виду: пыль и паутину по углам, замысловатую декоративную лепнину на каждой стене и плинтус, некоторые из них были настоящими барельефами с вшитыми в них историями, все мыши, снующие по полу — с каких пор в замке было так много мышей?

Кошачьи уши Гарри добавили ещё больше. Кошки могли слышать на полторы октавы выше диапазона человека и на октаву даже выше диапазона собаки. Он слышал писк мышей, щебетание летучих мышей и жужжание насекомых гораздо отчетливее, чем в человеческом обличье, не говоря уже о отдаленных звуках студентов, бродящих по коридорам.

Но запах — это, безусловно, самое интересное. Даже по прошествии стольких лет это все еще ставило Гарри на грань сенсорной перегрузки. Люди могли улавливать только несколько запахов за раз, прежде чем все они смывали друг друга, но кошка могла отточить на определенной ноте — запах одного человека из многих, проходивших через эту местность, — почти так же хорошо, как и собака. В любой момент в замке Гарри чувствовал запах короткой недавней истории людей и животных, которые проходили мимо. И он постоянно купался в магии замка. Он наполнил его нос и окутался туманом, но он также чувствовал через него специфические заклинания, которые недавно были наложены в этом районе.

Гарри мог бы провести всю ночь, исследуя кошачью версию Хогвартса, но у него была работа. Через несколько минут он направился к башне Когтеврана. Это было недалеко, даже для котенка, но по пути он прошел мимо нескольких человек — к счастью, не оглянувшись. Его маскировка сработала. Вскоре он добрался до входа в Башню, где встретил свое главное препятствие. В отличие от башни Гриффндора, здесь была дверь, но по-прежнему не было дверной ручки — только бронзовый молоток в форме орла. Он сидел у двери и время от времени мяукал, словно был котом Когтеврана, которого заперли.

Через несколько минут к двери подошел старший ученик и один раз постучал в бронзовый молоток.

Клюв орла раскрылся, и он проговорил: «Один, два, три кота и три кота участвовали в плавании из Англии во Францию. Кто победил?

«Это смешно», — подумал Гарри. Ни одна уважающая себя кошка не станет участвовать в соревнованиях по плаванию — подождите, пароля нет?

— Один Два Три Кота, — сказал Когтевран. «Потому что un deux trois quatre cinq».

— Замечательный акцент, — ответил стукач, и дверь распахнулась.

Когтевранец держал дверь открытой для Гарри, который возмущенно прошипел на стука, прежде чем проскользнуть внутрь.

Общая комната Когтеврана была более просторной, чем общая комната Гриффиндора, с высокими арочными окнами и рулонами синего и бронзового шелка, висящими между ними над высокими книжными шкафами. Прямо впереди, в небольшой нише, стоял мраморный бюст, который Гарри принял за Ровену Когтевран.

Гарри неторопливо расхаживал вокруг, блуждая между людьми, ножками стола и стула, наблюдая за учениками. Он заметил Луну, сидящую в одиночестве у стены и делающую домашнее задание. Ему было немного жаль ее, сидящей в одиночестве, но он сдержался, чтобы не приблизиться, чтобы проницательная девушка не узнала его характерные глаза. Вместо этого он сам придерживался ограниченных теней и оглядывался по сторонам, чтобы увидеть, кто больше всего смотрит в сторону Луны. В данный момент никто особо не выделялся, и вполне возможно, что ее главных мучителей в комнате не было. Тем не менее, у него было достаточно времени до комендантского часа. Он нашел удобную точку обзора, сел и стал ждать.

http://tl.rulate.ru/book/101092/3492089

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода