× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Accidental Animagus / Случайный анимаг: Глава 99

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В воскресенье утром солнце поднималось до такой степени, что солнце освещало унылые и бесплодные стены Азкабана.

Падфут неподвижно лежал в своей камере, полусонный, уходя в свой животный разум, чтобы оставаться в здравом уме под тяжестью дементоров. По правде говоря, мы были так же рады его шубе, как и его животному разуму. Погода снова становилась холоднее.

Падфут был не из тех, кто считает дни. Здесь редко удавалось сохранить достаточно ясную голову, чтобы сделать это. Он даже не был уверен, какой сейчас месяц — вероятно, ближе к Хэллоуину, решил он. Эта мысль упрямо не давала ему покоя — она не была веселой.

Однако он был уверен, что правильно подсчитал смену времен года. Должно быть, это осень 1991 года. Гарри уже поступил бы в Хогвартс. Несмотря на то, что ему не удавалось заставить свой разум сосредоточиться на счастливых вещах, он задавался вопросом, в каком доме живет мальчик, и так ли он хорош в езде на метле, как его отец, или в чарах, как его мать, и похож ли он по-прежнему на вылитую копию Джеймса с глазами Лили.

Джеймс и Лили.

Это было похоже на физический удар, когда воспоминание о той ужасной ночи снова нахлынуло на него: разрушенный дом, предательство Питера, катастрофическое противостояние на той магловской улице, то, что он был похоронен в этой дыре в земле, в то время как крыса вышла на свободу. На каком-то уровне он уже привык к этому. В конце концов, память никогда полностью не покидала его. Не в этом месте.

Он услышал бессвязное бормотание, эхом разносящееся по тюрьме. Другие заключенные просыпались — на самом деле они были громче, чем обычно. Беллатриса начала бессвязно кричать, чтобы слышал весь тюремный блок, но затем кто-то начал кричать всем, чтобы они замолчали, и тогда он увидел это: отблеск серебристого света, плывущий по камерам. Авроры приближались.

Падфут отступил в угол камеры и сбросил мокрый нос и черную шерсть. На его месте стоял человек, худой, изможденный, дрожащий, одетый в лохмотья, почти как труп, с длинными вьющимися волосами, безвольно свисающими с запавших глаз, в которых была единственная искра жизни. Вес дементоров сразу же увеличился, хотя и уменьшился по мере приближения света Патронусов.

Через несколько секунд за дверью его камеры появились трое авроров. Двое из них, Праудфут и Уильямсон, в последнее время проводили инспекции. Третьим был новичок, по крайней мере, в тюремном блоке: высокий чернокожий мужчина в халате африканского образца. К его удивлению, новичок открыл дверь камеры.

— Сириус Блэк, — сказал мужчина глубоким, строгим голосом, — пойдем с нами.

Черные нерешительно сделали шаг вперед. Было только две причины, по которым его выпустили из камеры. Один из них заключался в том, что какой-нибудь в DMLE решил дать ему Поцелуй, чтобы набрать несколько политических очков, в то время как другой был бы настолько хорош, что даже в свете Патронусов он не мог бы думать об этом достаточно ясно, чтобы назвать его. «Ч-ч-что происходит?» — прохрипел он, выходя в коридор, его голос дрожал от многолетнего забвения.

Чернокожий мужчина жестом велел ему пройти вперед и сказал: «По-видимому, один Гарри Поттер обнаружил, что тебя не судили, и он решил, что хочет, чтобы ты лично ответил за свои преступления».

Гарри! — подумал он, и у него перехватило дыхание. Конечно, если бы у кого-то и была причина копаться в деталях его дела, то это был бы он, да еще и в одиннадцать лет! О, мальчик, должно быть, ненавидит его, но если он, наконец, получит свой день в суде, может быть, когда-нибудь он сможет возместить ущерб. Сириус Блэк впервые за десять лет воспрянул духом, когда его повели из ямы Азкабана, а затем спустили к лодкам, чтобы доставить на берег. Вдали от дементоров он почувствовал, как его разум возвращается к нему. Он был вялым и разрозненным, но отчаяние уже не было таким сокрушительным.

Когда они вошли в лодку, он снова заговорил: «Ч-какой сегодня день?»

Чернокожий мужчина, которого Праудфут называл Шеклболтом, не взглянул на него, а ответил: «Воскресенье, десятое ноября 1991 года».

Сириус Блэк запомнил тот день.

Грейнджеры въехали в Лондон и припарковались там, где их рекомендовал кузен Тед в своем письме. В нескольких минутах ходьбы они встретили Тонксов, чтобы сопроводить их в Министерство Магии. Энди был одет в очень причудливую мантию сливового цвета с серебряной буквой W на груди. Они никогда раньше не видели ее без магловской мантии, и все они думали, что она выглядела гораздо более могущественной и аристократичной. Дора не была с ними, но должна была присутствовать вместе с Хмури, который возглавлял службу безопасности на суде. Энди и Тед показали им, как попасть в подъезд: ряд телефонных будок, соединенных с Флоо внизу, где большое количество странно одетых людей входили, не выходя наружу, как будто это не бросалось в глаза.

«Просто зайдите внутрь, скажите голосу по телефону свои имена и то, что вы приходите на суд. Он выдаст вам идентификационные бейджи и отправит вас в Атриум», — объяснил Энди. Они с Тедом вошли внутрь раньше них.

— Подожди? Мы все четверо?» — спросила Эмма.

— Да, о, не волнуйся, внутри он больше.

Лицо Гарри просияло. «Как ТАРДИС?» — спросил он.

— Что такое ТАРДИС?

— Это космический корабль, похожий на полицейскую телефонную будку, — объяснила Гермиона. — С его помощью Доктор исследует вселенную.

— Доктор Кто?

— Конечно! — закричали Гарри и Гермиона, смеясь и указывая пальцем на Энди, который теперь выглядел крайне растерянным.

— Дети, — выругалась Эмма.

«Это одно из наших телевизионных шоу», — объяснил Дэн.

— О, верно. Энди и Тед вошли в кабинку. Примерно через минуту они, казалось, исчезли в полу.

Грейнджеры сами вошли в телефонную будку. Внутри он был не то чтобы больше, но, казалось, изгибался и растягивался, чтобы вместить их четверых. Конечно же, они назвали свои имена и бизнес, и им выдали удостоверения личности. А потом, без предупреждения, пол ушел у них из-под ног.

Было ощущение, что они вращаются очень быстро, воздух проносится вокруг них. Они мельком увидели подземные кабели и трубы, подземные трубы и, соответственно, другие камины, увиденные изнутри, вращающиеся вокруг них. Дэн и Эмма цеплялись за своих детей и вспомнили, что Энди однажды сказал о том, что все быстрые виды волшебного транспорта очень неудобны. Наконец они сильно ударились об пол, и все четверо вывалились из большого камина и приземлились в кучу.

— Извини за это, — сказал Тед, когда они с Энди помогли им подняться. — Через какое-то время к этому привыкаешь.

— Давай, — пробормотал Энди. «Давайте доберемся до зала суда, пока слишком много людей не заметили, кто только что вошел сюда».

Атриум Министерства представлял собой прекрасное произведение искусства: полированные полы, заколдованный потолок с танцующими на нем золотыми рунами, богато украшенный фонтан с изображением различных магических рас. Но у них было мало времени, чтобы оценить все это, так как это место уже было заполнено ведьмами и волшебниками, многие из которых были представителями средств массовой информации, членами Визенгамота и их семьями, а также заинтересованными и влиятельными гражданами. После того, как был вызван Визенгамот, новость о том, что для Сириуса Блэка будет проведено экстренное судебное разбирательство, на котором будет присутствовать Гарри Поттер. В таком маленьком и хорошо связанном месте, как волшебная Британия, это очень быстро превратилось в медийный цирк, поэтому Энди и Тед сразу же повели Грейнджеров к лифту, который спустился ещё на два этажа в меньший, но такой же богато украшенный коридор.

Зал Визенгамота находился на самом низком уровне Министерства Магии, ниже даже Департамента Тайн — или, скорее, ниже и сбоку. Публичная информация о Департаменте Тайн была отрывочной, но было широко распространено мнение, что он был вырезан из комплекса Министерства на Девятом Уровне из-за какой-то естественной магической формации, которую они изучали. В любом случае, можно было ожидать, что Визенгамот захочет, чтобы место их встречи находилось как можно глубже и безопаснее.

Здесь тоже были люди, которые больше склонялись к представителям прессы. Именно здесь, когда они готовились войти внутрь, присутствие Гарри наконец было замечено. Вокруг них образовалась толпа репортеров и поклонников, но кузен Энди оттолкнул их.

— Лорду Поттеру нечего сказать до окончания суда, — крикнул Энди, прежде чем провести семью внутрь. — Извини, но ты, наверное, не сможешь уйти, не сказав чего-нибудь, — сказала она уже тише. «Мы поможем вам, чем сможем. Я должен занять своё место — вернее, твоё место, Гарри. Тед останется с тобой.

Зал суда — а именно таким он был сегодня — только начинал заполняться. Около дюжины волшебников в сливовых мантиях были разбросаны среди сидений в одном конце продолговатого зала с террасами. Альбус Дамблдор сидел за высоким подиумом в первом ряду. Он дружески помахал Грейнджерам рукой, и послышался шёпот, когда люди начали понимать, кто только что вошёл. Рядом с ним сидел дородный седовласый мужчина с озабоченным выражением лица, чье лицо они узнали по знаменам в Атриуме как Корнелиуса Фаджа, министра магии.

Остальные три четверти зала были заполнены зрителями. Тед подвёл Грейнджеров к группе в первом ряду слева от секции для членов Визенгамота. Тед помахал рукой, садясь, и они заметили розовые волосы Доры на другом конце комнаты, где она стояла рядом со стариком со шрамами, опирающимся на посох, у которого был ярко-голубой глаз, который продолжал крутиться в его голове. Он мог быть только Безумным Глазом Хмури. Все Грейнджеры вздрогнули, увидев его пронзительный взгляд.

Зал суда выглядел вполне подходящим местом встречи аристократов волшебной Британии, с резными деревянными скамьями и украшениями из полированного камня, идущими от пола до потолка головокружительными узорами. Единственное, что выглядело неуместно, так это два стула, сидевшие посреди кольца сидений. Они были грубо сколочены из дерева и снабжены многочисленными цепями, чтобы удерживать любого, кто в них сидел.

— О, мама, папа, это Уизли, — сказала Гермиона. Она указала на то место, где через двери зала суда вошла измученная семья рыжеволосых. Трое мальчиков сразу заметили Гарри и Гермиону и помахали им рукой. Они провели свою семью через проходы и сели в ряд позади Грейнджеров.

— Эй, ребята, — сказал Рон. — Папа, это Гарри и его семья.

— Конечно. Это большая честь. Артур Уизли, к вашим услугам. Патриарх Уизли был единственным членом семьи, которого Гарри и Гермиона ещё не видели: высокий и лысеющий, но с такими же огненно-рыжими волосами, как и у остальных членов его семьи. Он нетерпеливо пожал Гарри руку. — Лорд Поттер, я не могу выразить вам свою благодарность, — сказал он. — Подумать только, все эти годы у нас под носом жил темный волшебник — Молли и Перси были просто вне себя. Наши ребята, конечно, рассказали нам все о вас. Судя по тому, что я слышал, вчера это был отличный полет». Затем он повернулся к Дэну и Эмме. — А вы двое, вы же маглы, не так ли? Вы просто должны позволить мне купить вам выпивку после суда. Это самое малое, что я могу сделать после того, что сделал для нас твой сын. Разрешите, пожалуйста, представить мою семью...»

Дэн и Эмма пожали всем руки Уизли, стараясь не слишком расстраиваться из-за чрезмерно нетерпеливого волшебника. Его мальчики были шумной компанией, но бедная маленькая девочка, Джинни, выглядела окаменевшей от присутствия Гарри. Они не могли не надеяться, что это не слишком распространено среди молодых ведьм. Однако его жена, пожалуй, больше всех хотела поблагодарить Грейнджеров. Как только она оказалась на расстоянии вытянутой руки, Молли Уизли обняла Гарри и Гермиону одной рукой и обняла их в дюйме от их жизни в благодарность за «спасение» ее семьи.

— О, дорогой, мне так жаль, лорд Поттер, — извинилась она, отпуская мальчика. «Я просто не могу поверить, что все это происходит». Гарри выпрямился и заверил её, что всё в порядке.

Зал был почти заполнен, когда по проходам прошел еще один мужчина, худощавый и осунувшийся, со слегка покрытым шрамами лицом и вялыми каштановыми волосами с проседью. Его одежда была грязной и была заштопана в нескольких местах. Он смотрел на Гарри, но уже не с тем обожанием, с каким смотрело на него большинство людей. Он выглядел грустным и неловким, как будто что-то сильно потрясло его.

Мужчина медленно подошел к Грейнджерам, и Тед поднялся на ноги, чтобы перехватить его. Они обменялись несколькими невнятными словами и, казалось, спорили, пока Тед не посмотрел на Дамблдора, который кивнул ему, и он отошел в сторону, чтобы пропустить человека.

Грейнджеры с большим интересом посмотрели на мужчину, когда он не сводил глаз с Гарри и присел рядом с ним. «Гарри Поттер...» — медленно произнес он. В его глазах стояли слезы.

Гарри просто кивнул.

— Меня зовут Ремус Люпин... Я был хорошим другом твоих родителей.

Все Грейнджеры вздохнули. Они много слышали о Блэке и Петтигрю, но лишь несколько раз упоминали о Ремусе Люпине, самом таинственном из друзей Поттеров. На самом деле, никто даже не упоминал, жив ли он, и, учитывая войну, у них не было никаких оснований думать, что он жив.

— Ты был...? Я рад с вами познакомиться...» Гарри мягко пожал обветренную руку. — Извините, мистер Люпин, но я мало что знаю о вас.

Люпин вздохнул. — Пожалуйста, зовите меня Ремусом, если хочешь, Гарри. Никто не упустил из виду тот факт, что Люпин был одним из немногих взрослых, которые использовали имя Гарри. «И я не очень удивлен. У нашей маленькой папы дела идут не слишком хорошо. Видите ли, в начале нас было четверо: твой отец, я, Блэк и Петтигрю. И... Что ж, вы видите, что произошло. Я не мог поверить, что Блэк когда-нибудь предаст нас, но для всего мира это выглядело как... Сегодня утром Дамблдор прислал мне срочную сову и рассказал о случившемся. Ты поймал Петтигрю, Гарри? Вы лично?

http://tl.rulate.ru/book/101092/3492043

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода