× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод The Accidental Animagus / Случайный анимаг: Глава 65

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Раздался раскат грома. Весь дом Гриффиндор поднялся на ноги под бурные аплодисменты. За столами Рейвенкло и Хаффлпаффа поднялись несколько рассеянных студентов, и это быстро превратилось в овацию трех домов. Слизеринцы, как он видел, сидели и вежливо аплодировали. Фред и Джордж Уизли кричали: "Мы поймали Поттера! Мы поймали Поттера!"

Зал не успокаивался до тех пор, пока Альбус Дамблдор не встал со своего золотого кресла за Высоким столом и не поднял руки, все еще улыбаясь, его серебряные волосы блестели в свете свечей. Через несколько секунд в Большом зале снова воцарилась тишина, и он, не говоря ни слова, сел за стол, чтобы дать возможность завершить сортировку. Гарри испытал одновременно и удивление, и облегчение, увидев, что старик имеет в Зале даже большее влияние, чем он сам.

Гарри пробился сквозь строй поклонников, желающих пожать ему руку, когда профессор МакГонагалл назвала следующее имя. Он занял свободное место рядом с Гермионой. Сестра обняла его и прошептала "Поздравляю, Гарри".

"И тебя, Гермиона", - прошептал он в ответ.

Салли и Захариас Смит учились в Хаффлпаффе. Гарри помнил, что они были из разных семей, что должно было вызвать некоторую путаницу. Захариас был из благородного дома Смитов, первого и самого большого из семейств, происходивших от Хельги Хаффлпафф, а Салли, как считалось, вела свой род от магглорожденного Смита на несколько поколений назад. Вскоре после них Сортировка завершилась: Рон Уизли, выглядевший очень довольным, присоединился к Гарри и Гермионе за столом Гриффиндора, а Блейз Забини отправился в Слизерин.

Не успел Рон обойти своих братьев и сесть по другую сторону от Гарри, как Альбус Дамблдор снова поднялся на ноги, выглядя при этом очень радостным.

"Добро пожаловать", - сказал он. "Добро пожаловать в новый год в Хогвартсе! Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. И вот они: Ничтожество! Пустозвон! Странность! Твик! Спасибо!"

Гарри и Гермиона обменялись нервным взглядом, а все остальные зааплодировали. Гермиона повернулась к префекту Перси и спросила: "Он в порядке? Это было странно даже для него".

"О, он всегда был немного сумасшедшим", - бесстрастно ответил Перси. "Но он гений".

Гарри и Гермиона почувствовали мягкую волну магии, не похожую ни на одну из тех, что они ощущали раньше, когда столы перед ними волшебным образом наполнились едой, доставленной домовыми эльфами из кухни прямо под ними. Кузина Энди рассказала им о домовых эльфах. Все Грейнджеры были очень недовольны, узнав о существовании в магическом мире касты рабов (не говоря уже о том, что в учебниках истории их существование почти не упоминалось), но Энди с трудом убедила их, что это один из аспектов существующего положения вещей, с которым не стоит бороться.

"Записи отрывочны, но считается, что домовые эльфы были выведены в Германии из диких эльфов при Хлодвиге I. Дикие эльфы были более разумными и послушными родственниками эрклингов, но они вымерли в 1600-х годах. Я знаю, что сегодня это звучит ужасно - поверьте, это вызывало сомнения даже во времена Основателей, - но они действительно выведены для службы. При наличии выбора они почти всегда предпочтут ее свободе, лишь бы с ними хорошо обращались. У меня такого не было с тех пор, как я покинул дом, да и у Поттеров, насколько я знаю, тоже, но попытка широко распространить эту позицию будет не лучшим способом помочь им".

"Потрясающе!" воскликнул Гарри, больше сосредоточенный на еде, чем на том, откуда она взялась. Он не мог припомнить, чтобы раньше видел столько видов мяса на одном столе: ростбиф и стейк, свиные отбивные, бекон и колбаса, жареная курица и бараньи отбивные. Он стал налегать на все подряд.

"Ну и ну, теперь они его довели", - простонала Гермиона. Все налегали на еду, но единственным человеком, который выглядел более воодушевлённым, чем Гарри, был Рон, хотя рыжий был гораздо менее разборчив. "Гарри, тебе стоит взять овощи", - не задумываясь, сказала она ему, вызвав одобрительные возгласы сидящих вокруг, когда накладывала на тарелки горох, морковь и картофель. Их родители почти с первого дня приобщили Гермиону к своему делу - заставить Гарри есть нормальную человеческую пищу. По идее, она должна была радоваться, что он хотя бы пользуется столовыми приборами, а не схватил баранью отбивную за ребро и не вгрызся в неё.

Гарри сделал глоток из своего кубка, и его глаза загорелись. "Гермиона, это тыквенный сок!"

"Тыквенный сок?" - скептически спросила она. Она осторожно сделала глоток. Это был тыквенный сок - две вещи, которые, по ее мнению, не должны сочетаться друг с другом, хотя она полагала, что сможет привыкнуть к этому. Конечно, ее брат обожал его. К счастью, он сбавил обороты после своего слишком возбужденного начала.

"Знаешь, та шляпа пыталась отправить меня в Рейвенкло", - сказал ей Гарри, когда немного успокоился.

"Пыталась?" Гермиона слегка взвизгнула.

"Да, но я сказал ей, что будет нелепо, если я окажусь в Рейвенкло, а ты в Гриффиндоре".

У нее открылся рот. "Гарри, я спросил про Гриффиндор только потому, что думал, что ты окажешься здесь".

"То есть, мы оба могли бы оказаться в Рейвенкло?" сказал Гарри, смеясь.

"Но я все равно считаю, что Гриффиндор - лучший", - сказала она. "Мне нравится профессор МакГонагалл. А Дамблдор, может, и немного... сумасбродный, но все равно очень умный". Гарри был вынужден с этим согласиться.

Остальная часть ужина прошла хорошо, если не считать того, что "Почти Безголовый Ник" откинул голову на глазах у первокурсников и на несколько минут отбил у них аппетит. Гермиона ненадолго задумалась, как призрак может управлять своим телом с перерезанным спинным мозгом, но быстро отбросила этот вопрос как нелепый. Очевидно, магия духов не требовала таких вещей. Хотя...

"Простите... сэр Николас?" - спросила она.

"Да, моя дорогая?" - ответил призрак, явно довольный тем, что кто-то назвал его по имени.

"Если вы не возражаете, сэр, как вы можете говорить, если вы нематериальны?"

"Что?" растерянно произнес сэр Николас.

"Ну, просто вы должны оказывать какое-то физическое воздействие на окружающий мир, чтобы вибрировать воздух и издавать звуки".

Она заметила, что все смотрят на нее, включая сэра Николаса, который выглядел задумчивым, как будто за последние пять столетий никому не приходило в голову спросить его об этом.

"Ну, наверное, должен", - неуверенно сказал он. "Хотя я никогда этого не чувствовал. Миртл - единственное привидение в замке, которому удалось добиться успеха в создании призраков".

"Кто такая Миртл?" спросила Гермиона. Она была уверена, что в "Истории Хогвартса" не было ни одного призрака с таким именем.

"О, она обитает в туалете для девочек на втором этаже", - быстро ответил Перси, - "но она не очень-то расположена к разговорам".

Ни у кого не нашлось удовлетворительного объяснения, почему привидение должно обитать в туалете, поэтому Гермиона оставила этот вопрос без внимания. Она поговорила с Перси об уроках, и им с Гарри не раз приходилось объяснять, как они стали братьями и сестрами, но к десерту они начали узнавать о семьях других людей.

"Я полукровка", - сказал Симус. "Мой папа - маггл. Мама сказала ему, что она ведьма, только после того, как они поженились. Для него это был неприятный шок".

Остальные рассмеялись.

"Звучит не очень красиво", - запротестовала Гермиона.

Шеймус немного раздраженно посмотрел на нее, но все же объяснил: "Ну, это Статут секретности - вы должны делать это именно так". Чистокровные за столом кивнули, как будто это было вполне разумно.

"А ты, Невилл?" - спросил Рон.

"Ну, меня воспитала бабушка, она ведьма, - сказал Невилл, - но в семье меня давно считали сквибом. Мой двоюродный дедушка Элджи все время пытался вывести меня из равновесия и заставить колдовать. Однажды он столкнул меня с пирса в Блэкпуле, и я чуть не утонул, но ничего не получалось, пока мне не исполнилось восемь лет. Великий дядя Элджи пришел к нам на ужин, и он подвешивал меня за лодыжки через окно наверху, когда моя великая тетя Энид предложила ему безе, и он случайно отпустил. Но я отскочила - и понеслась по саду к дороге. Они все были очень рады, бабушка плакала, она была так счастлива. А видели бы вы их лица, когда я вошла сюда - они думали, что я не настолько волшебна, чтобы прийти. Большой дядя Элджи был так доволен, что купил мне жабу".

http://tl.rulate.ru/book/101092/3483306

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода