Читать Day dreams of sun / Наруто: Солнечные сны: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод Day dreams of sun / Наруто: Солнечные сны: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Взять его!" раздался их дружный клич. У Наруто определенно был стиль драчуна. Один на один он каждый раз проигрывал Саске. Пять на один, десять на один... все было немного ровнее.

Сасукэ изворачивался, уклонялся, наносил удары, но на каждого уничтоженного клона находился другой. К тому же ему приходилось следить за моей тенью, которая металась от Наруто к Наруто, сковывая его и лишая возможности двигаться.

Он отступал назад, подальше от Земляного вала, к деревьям, куда он уже успел переместиться, и, по совпадению, я отправил свою тень до того, как мне пришлось сменить тактику. Она все еще была там, лежа в ожидании, как длинная черная змея.

Он отступил еще немного, а затем прыгнул, благополучно приземлившись на ветку над нашими головами. Наруто был менее проворен и не мог последовать за ним. Но...

"Овладение тенью завершено", - сказал я, сжимая руки в крысиной печати. Я отказался от теневого "хвоста", преследовавшего его, и воспользовался первым, который кружил почти над половиной поляны. Я наклонил шею, чтобы Сасукэ мог видеть черный след, тянущийся по стволу дерева к его ногам. "Сдаешься?" спросил я.

"Или?" спросил он.

Хороший вопрос. Владение тенью не означало автоматического прекращения боя. "Я отступаю назад", - сказал я. Падение с такой высоты не причинило бы особого вреда, но, будучи парализованным, он не смог бы перевернуться, а внизу его ждал Наруто. Я не был до конца уверен, что смогу удержать Одержимость при таком перепаде высоты. Я записал, что нужно будет выяснить это позже; очевидно, мне нужно больше работать в трехмерной среде.

Сасукэ задумался, затем кивнул. "Я сдаюсь".

Я отпустил дзютсу. Наруто радостно вскрикнул. "Хороший бой", - с неуверенной улыбкой сказал я. Теперь, когда мы победили, я не был уверен, как Сасукэ воспримет это.

Сасукэ кивнул, спрыгнул с ветки дерева и легко приземлился на ноги. В его глазах читалось что-то вроде удовлетворения или, может быть, уважения.

"Неужели ты ничего не скажешь, ублюдок?" прорычал Наруто. "Мы победили. Ты проиграл. Мы победили!"

Я вздрогнул. "Пожалуйста, прекрати это, Наруто".

Он либо не услышал меня, либо проигнорировал. "Наруто!" Я сорвался с места.

Он остановился на месте и удивленно уставился на меня. "Шикако?" неуверенно произнес он. "Разве ты не счастлива? Мы победили".

Я успокоительно вздохнула. То, что Наруто был плохо воспитанным идиотом, не было новостью. Мне просто нужно было объяснить, вот и все. "Невежливо так себя вести, Наруто. Когда ты побеждаешь, ты должен быть вежлив, иначе ты только наживешь себе врагов. Не только тех, кого ты победил, но и всех, кто увидит, что ты так себя ведешь".

"Что? Но я же выиграл! Теперь все должны видеть, какой я крутой!" воскликнул Наруто.

Сасукэ сжал руки в кулаки и начал сверкать глазами. Мне нужно было разрядить обстановку. Быстро.

Жаль, что я не знал, как. "Ты видишь Хокаге, который кричит о том, сколько боев он выиграл? Или Ирука-сенсей?" быстро спросила я, называя людей, которых, как я знала, Наруто уважал. "Ирука-сенсей даже не рассказал нам, как его ранили после окончания школы. Готов поспорить, тогда он так себя не вел".

Наруто перестал прыгать и уставился в землю. Я чувствовал себя немного виноватым за то, что заговорил об этом, ведь он действительно рассказал мне, как Ирука-сенсей получил травму.

"Это было... по-другому", - сказал он, неосознанно поглаживая свою повязку. "Ирука-сенсей был потрясающим".

"Именно так", - согласился я. "И когда ты делаешь что-то потрясающее, люди тоже об этом узнают. Тебе не нужно говорить им об этом. Кроме того... разве это не значит что-то большее, когда это говорят другие люди?"

Он поднял голову, глаза расфокусировались, как будто я только что объяснила ему всю вселенную. "Да. Да, значит".

Я кивнул и отпустил напряжение, которое нарастало в моих плечах. "Итак. Хороший бой". Я кивнул ему.

Он улыбнулся в ответ - мягче, спокойнее и благодарнее, чем его обычная улыбка. "Это был хороший бой".

Я наклонил голову в сторону Сасукэ, намек был понятен.

Наруто нахмурился. "И... ты тоже. Это был хороший бой. Ублюдок".

"Хн. Ты справился. Последний."

Наруто мог бы нахмуриться и посильнее, но это замечание явно имело для него большое значение, даже если он этого не признавал.

Я вздохнул, передернул плечами и проверил уровень чакры. Они были поразительно истощены. Почти половина ушла с того небольшого получасового спарринга. Сколько я использовал, три или четыре техники? Не очень. Мы не часто проводили спарринги дома, хотя я довольно часто отрабатывал технические детали своих дзюцу. Спарринг с Шикой был лишь упражнением на разочарование, а мои старшие кузены-шиноби были слишком заняты для регулярных тренировок.

Мы собрали все свое оружие и вернулись на мост, чтобы сесть и подождать.

"Вы хотели поговорить о матче?" спросил я, слегка запинаясь.

"Зачем?" Наруто подмигнул мне, все еще пребывая в задумчивом настроении. По крайней мере, так было спокойнее.

"Чтобы в следующий раз мы могли выступить лучше", - ответил я.

"Хн. Ты застал меня врасплох этим гендзюцу", - предложил Сасукэ после паузы. "Что это было?"

Объяснять свои техники было как-то не по мне, но это была моя команда. Если бы я начал вести монолог о том, как меня победить, я бы попросил кого-нибудь зарезать меня.

"Высвобождение Инь: Вестибулярное нарушение вызывает головокружение", - объяснил я. "Это целевое гендзюцу, то есть вы используете его на противнике, а не на окружающем вас пространстве..." Я пояснил для Наруто его растерянное выражение лица. "В основном оно нарушает равновесие, но если оставить его надолго, то может вызвать тошноту и рвоту".

"Мерзость!" воскликнул Наруто, выглядя восхищенным.

"Не ожидал, что у тебя есть что-то кроме теневого дзюцу", - признался Сасукэ.

"У большинства Нара их нет", - согласился я с гримасой. "Но я люблю, когда есть разнообразие. Нужно быть очень умным, чтобы преуспеть, используя только один вид дзюцу".

"Что ты имеешь в виду?" спросил Наруто. "Твои теневые дзютсу - это круто! Но не так круто, как мои Теневые клоны".

Я усмехнулся. "Но твои Теневые Клоны не могут делать все. Они легко разлетаются. И ты не смог достать Саске, когда он забрался на дерево, верно? Хотя, думаю, техника хождения по деревьям это исправит. Но. У каждого дзюцу есть свои ограничения".

Сасукэ хрюкнул в знак согласия. Мы продолжали болтать о матче до прихода сенсея. Это было мило. По-дружески. Сасукэ и Наруто не совсем ладили, но их комментарии были в основном конструктивными.

"Доброе утро, мой милый маленький генин". Сенсей примостился на перилах и помахал нам рукой.

"Вы опоздали!" крикнул Наруто, вскакивая на ноги и указывая на нас.

"Видите ли, - начал Какаши-сенсей. "В моей ванной был паук, и я не мог одеться, пока он не ушел".

Наступила ошеломленная тишина.

"Лжец!" крикнул Наруто. Трудно сказать, но, по-моему, Какаши забавляла наша реакция. Он должен был быть таким, чтобы продолжать использовать подобные отговорки.

"Итак, сегодня мы отправляемся на миссию. Отправимся в башню Хокаге".

Наруто развеселился. У этого мальчика было слишком много энергии. Я поднялся на ноги и пустил чакру по телу, чтобы развеять все затянувшиеся боли. Это была не совсем целительная техника, но все равно чертовски полезная. Больше, чем мгновенную боль от удара, я ненавидел затянувшуюся боль от перенапряжения.

Мы шли к башне Хокаге, и наш темп задавал Какаши-сенсей, который, казалось, шел чуть быстрее, чем слепой калека-старик. Хм... в любом случае, это было похоже на Какаши-сенсея.

Тем не менее, судя по сгорбленной позе Сасукэ, такой темп раздражал моих товарищей по команде. Не нужно было даже гадать, чтобы понять, что Наруто раздражен, поскольку он очень громко заявлял об этом.

"Мы наконец-то собираемся получить суперкрутую миссию, а вы все медлите! Поторопитесь!"

На самом деле, думаю, Какаши-сенсею просто нравилось подначивать Наруто.

Конечно, учитывая, что я знал, что такое D-ранги, Наруто тоже не очень обрадуется, когда мы туда попадем. D-ранги были работой по дому, или, возможно, миссиями типа общественных работ. Они финансировались или, по крайней мере, субсидировались самой деревней, и поэтому обычно предназначались либо для кланов, либо для других важных персон. Насколько мне было известно, расчистка и восстановление тренировочных полей после их разрушения - одна из самых распространенных миссий ранга D в Конохе.

Хотя ошеломленное лицо Наруто, когда Хокаге зачитал возможные задания, было довольно забавным. Сасукэ, похоже, тоже не впечатлился. А Какаши-сенсей вообще производил впечатление человека, не обращающего внимания.

 

http://tl.rulate.ru/book/101002/3469257

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку