Готовый перевод Harry Potter: Legacy of the Magi / Гарри Поттер: Наследие Магов: Глава 60

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В купе "Хогвартс-экспресса", мчащегося обратно в Лондон, Гарри и Пэнси сидели, погруженные в предвкушение предстоящих каникул. Гарри, с двумя своими новыми изобретениями, спрятанными в сумке, мысленно возвращался к недавнему визиту в Больничное крыло, который был, мягко говоря, запоминающимся.

— Флэшбэк —

"В чем же, кажется, проблема?" — спросила мадам Помфри, когда Пэнси, крепко сжимая запястье Гарри, втащила его в Больничное крыло.

— "Гарри не чувствует левого мизинца, мадам Помфри". — Пенни с беспокойством сообщила медику. — "Я боюсь, что у него повреждены нервы".

— "Сядьте, мистер Поттер, и позвольте мне осмотреть вашу левую руку". — Помфри попросила Гарри сесть, затем провела палочкой по его руке, наложив несколько диагностических чар прямо на палец.

— "Хм, как странно". — прокомментировала она, постучав палочкой по мизинцу Гарри.

— "Что странно?" — спросил Гарри, а мадам Помфри на мгновение уставилась на него с недоумением.

— "В вашем мизинце сейчас нет магии, мистер Поттер". — сообщила Помфри, обращаясь к обоим студентам. — "Именно поэтому вы не можете его почувствовать или пошевелить им".

Она направилась к своему кабинету зелий и вернулась с маленьким пузырьком, наполненным прозрачной голубой жидкостью.

— "Магия — это часть ведьмы или волшебника, без нее наши тела не могут функционировать должным образом. Обычно это проявляется в виде магического истощения, симптомами которого являются вялость, потеря координации, а в тяжелых случаях — потеря чувств в конечностях с последующей потерей сознания".

— "То есть, он поставил своему мизинцу тяжелую степень Магического истощения?" — спросила Пенни с выражением недоумения на лице.

— "Интересно..." — размышлял Гарри, наблюдая, как Помфри смачивает его палец в зелье и протирает им мизинец.

— "Гарри, ты мог нанести себе серьезную травму, если бы только знал. Это не то, что я бы назвала интересным!" — Пэнси нахмурилась, а Гарри с улыбкой посмотрел на нее.

— "Я не согласен, но в будущем я постараюсь не проводить прямые испытания на себе". — Гарри пообещал подруге, и Пэнси кивнула в знак согласия.

— "Магическое истощение проходит со временем, когда ведьма или волшебник отдыхает, поэтому эта травма не должна была сохраниться". — Помфри проинформировала их, затем обратила пристальный взгляд на Гарри. — "Не делайте этого с собой снова, мистер Поттер. Я не хочу видеть вас здесь из-за вашей же твердолобости".

— "Да, мадам Помфри". — ответил Гарри, чувствуя, как чувствительность возвращается к его мизинцу. Зелье, которое она втирала в палец, подействовало.

— Конец флэшбэка —

— "Привет, Пенни". — Гарри заговорил, формируя Люмос на кончике указательного пальца.

— "Что случилось, Гарри?" — Пэнси подняла глаза от книги, заметив чары на его пальце.

— "Ловлю". — Гарри усмехнулся, щелкнул пальцем, и чары Люмос пронеслись по короткому пространству.

Пэнси улыбнулась, поймав заклинание на свой указательный палец. Ухмыльнувшись, заклинание Люмос посинело и вернулось к нему.

— "И тебе того же, Гарри". — усмехнулась Пенни.

Гарри поймал заклинание и перевел его в зеленый цвет, а затем бросил обратно. Следующий час они провели, играя в эту игру. С каждым разом цвет Люмос Чарма менялся, в конце концов добавился второй Люмос Чарм, а затем и третий. К концу их импровизированной игры они жонглировали восемью чарами, все разных цветов. Не нужно говорить, что это было довольно забавное путешествие для них двоих.

— Платформа девять и три четверти —

Гарри и Пэнси выходили из "Хогвартс-экспресса", когда их взгляды, а также взгляды всех остальных на платформе, привлек один человек, который сильно выделялся на фоне остальных.

— "Гарри! Гарри! Сюда! С возвращением!" — крикнул Сириус с платформы.

Гарри с удивлением посмотрел на то, что делает и во что одет его крестный отец.

— "Ну... кто-то чувствует дух сезона". — Пэнси хихикнула, когда Гарри закатил глаза, хотя на его лице появилась небольшая улыбка.

— "Мне кажется, я должен был это предвидеть..." — Гарри вздохнул, когда все на платформе посмотрели на его крестного. Сириус был одет в рождественскую мантию, красную и зеленую, в большой шляпе с рождественской елкой, которая мерцала настоящими огнями, и держал в руках табличку с надписью "С возвращением, Гарри!", написанную ярко-красным и зеленым цветами.

— "Правда, Сириус...?" — вздохнул подросток, когда они с Пэнси подошли к громкому, ярко одетому мужчине.

— "Привет, Гарри! С возвращением!" — Сириус громко рассмеялся, а Гарри только хмыкнул и позволил крестному обнять себя.

— "Я тоже скучал по тебе, Сириус". — Гарри игриво хмыкнул, слишком драматично закатив глаза.

Сириус только еще больше рассмеялся, прежде чем отпустить своего крестника.

— "Рад снова видеть тебя, Пенни". — Сириус с улыбкой поприветствовал блондинку.

— "Я тоже рад, Сириус". — Пэнси ответила на приветствие. Сириус настоял на том, чтобы она называла его по имени, а не мистер Блэк. По мнению Сириуса, это заставляло его чувствовать себя старым.

— "Мы увидимся с тобой на Рождество, да?" — Сириус спросил, и Пенни кивнула.

— "Да, по крайней мере, на некоторое время. Мы всегда ходим на рождественский ужин в дом моих бабушки и дедушки. Вся семья Клируотер, волшебная и мирская, собирается вместе каждый год". — Пэнси сообщила об этом, и Сириус улыбнулся в ответ: именно о такой семье он всегда мечтал в детстве.

— "Значит, мы будем ждать от тебя подарков!" — Сириус захихикал, на что Пенни улыбнулась.

После прощания Пэнси направилась к родителям, а Сириус и Гарри отошли в сторону. Затем Сириус в сопровождении аппарировал Гарри обратно в коттедж Вуд-Энд.

http://tl.rulate.ru/book/100621/3446554

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода