× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод A Necessary Gift: A Harry Potter Story / Необходимый подарок: История о Гарри Поттере: Глава 52

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро Гермиона, как и обещала, ушла в библиотеку и присоединилась к остальным Слизеринцам лишь за несколько минут до начала первого урока зельеварения. Она была нагружена книгами и сжимала в одной руке кусок тоста, а в другой держала экземпляр "Магического черчения и зелий". Гарри удивился, что она еще не упала с лестницы или не споткнулась о статую, когда ее глаза так крепко вцепились в страницы.

"Гермиона, тебе не кажется, что ты немного переусердствовала?" Гарри наклонил голову, чтобы посмотреть на содержимое ее школьной сумки, когда они шли по коридору. "Тебе действительно нужно... пятнадцать книг для второго учебного дня? Пятнадцать, Гермиона?"

"Все они содержат важную информацию, которую я не могу позволить себе просто пропустить". Гермиона не отрывала глаз от страницы, лежащей перед ней. Она прошла бы мимо кабинета зелий, если бы Гарри не схватил ее и не направил туда, где уже ждали две отдельные группы гриффиндорцев и слизеринцев.

"Тебе не повезло - магические таланты не черпаются из книг, Грейнджер", - неприязненно усмехнулась Пэнси.

"Все еще придираешься к людям, Пэнси?" Парвати Патил громко заговорила со своего места среди студентов, одетых в красное и золотое.

"Все еще вмешиваешься в чужие дела?" ответила Пэнси.

Гарри проигнорировал их перепалку и направился к Невиллу, стоявшему чуть в стороне от остальных гриффиндорцев.

"Привет, Невилл, - сказал Гарри, легко улыбаясь нервному мальчику.

"О, привет, Блэк. Я... то есть Орион", - заикаясь, проговорил Невилл, опустив глаза на слизеринский галстук Гарри, а затем вернувшись к его лицу.

"Как тебе Хогвартс?" Гарри попытался успокоить его безобидным вопросом.

"О, ну, все было хорошо". В голосе Невилла не было энтузиазма. "Мой папа будет рад, что я попал в Гриффиндор, по крайней мере - это был его старый дом, когда он учился в школе".

"Да, папа упоминал, что они были соседями по дому".

"Надеюсь, твой отец не будет возражать против того, что ты Слизерин. Мой бы так разозлился... Он хочет, чтобы я стал аврором и все такое, как он". Невилл выглядел довольно подавленным под тяжестью отцовских ожиданий.

"У нас впереди еще много лет, прежде чем нам придется решать, чем мы хотим заниматься после окончания школы", - утешил его Гарри. "Мы еще даже не знаем, какие предметы нам нравятся. Как тебе пока удаются занятия?"

"Они были не слишком плохими", - сказал Невилл, немного просветлев. "История магии сначала была немного пугающей - ведь ее ведет призрак! - но в итоге оказалось, что это довольно скучно. Сегодня я с нетерпением жду Гербологию. Надеюсь, что преподаватель будет немного добрее, чем профессор Футсвитч..."

"Значит, у тебя был и урок Защиты?" Гарри улыбнулся и закатил глаза, вспомнив, какой переполох вызвал учитель. "Не волнуйся, тебе понравится профессор Спраут".

"Почему Невилл должен верить всему, что вы говорите?" Голос был знакомым, и Гарри не удивился, когда, обернувшись, увидел Рона Уизли, недоверчиво смотрящего на него. "Вы, Слизеринцы, наверное, любите Футсвича. Держу пари, вам нравилось слушать, как он оскорбляет магглов".

"Да, мы любим", - сказал Драко, вставая рядом с Гарри. "Чего я не понимаю, Уизли, так это почему вы этого не сделали".

"Потому что!" прорычал Рон. "Это неправильно, вот почему".

Драко насмешливо хмыкнул. "Честно говоря, это такой типичный гриффиндорский идеализм. Тебе незачем так переживать - ты же чистокровный, в конце концов. И это даже не потому, что на нашем курсе есть магглорожденные гриффиндорцы, которых ты, возможно, считаешь нужным защищать".

"Нет, есть", - возразил Гарри. "А как насчет Дина Томаса?"

"А? Кто-то назвал мое имя?" Дин оторвался от своего разговора с Симусом Финниганом, чтобы посмотреть на группу.

"Да, извините". Гарри довольно смущенно улыбнулся другому мальчику. "Я просто сказал Драко, что ты магглорожденный".

"Нет, это не так", - сказал Дин. Он выглядел так, словно не знал, обижаться ему или нет. "Мой отец - чистокровный волшебник".

"Вот видишь, я прав", - самодовольно сказал Драко. "Ха! Твой талант Провидца, похоже, немного ошибочен, как ты думаешь, Орион?"

Гарри закатил глаза. "Я вижу характеры людей и их будущий потенциал, который - несмотря на то, что ты думаешь - не зависит от их кровного статуса".

Однако Гарри не был так спокоен, как притворялся. Дин Томас был полукровкой! Вообще-то Гарри уже знал об этом, но в его прежнем мире Дин узнал об этом только после того, как покинул школу. Его отец-волшебник погиб во время первой войны, так и не рассказав жене правду о магии. Она никак не могла узнать о смерти мужа - думала, он просто ушел из дома и бросил ее. Дин Томас вырос с фамилией отца, но мало что напоминало о нем. Он жил с матерью и отчимом-магглом и считал себя вполне нормальным магглорожденным. Только когда Министерство начало собирать людей и заставлять их проходить анализ крови, Дин наконец узнал правду.

Очевидно, что эта версия событий сильно отличалась от той, что произошла в этой вселенной. Гарри предположил, что отец Дина, должно быть, пережил войну и смог вырастить сына, и задумался, какие последствия это могло иметь для талантливого художника и футбольного фаната Уэстхэма, которого он знал в своем старом мире.

Он все еще размышлял об этом, когда Снейп пронесся мимо них и приказал войти в класс для начала урока зелий. Гарри тут же занял место рядом с Невиллом, надеясь не дать неуклюжему мальчику растопить свой котел и заслужить насмешки Снейпа. Хотя на самом деле Гарри мог и не оказать ему никакой услуги, ведь Снейп наверняка будет преследовать сына Сириуса Блэка и всех, кому выпадет несчастье работать с ним.

Остальная часть класса разделилась на пары из одного Дома, причем Рону, Симусу и Дину пришлось делить котел. Трое мальчишек, похоже, были недовольны тем, что Невилл сидит с "врагом", но пухлый мальчик лишь вызывающе смотрел на них в ответ. Гарри был рад увидеть этот редкий признак уверенности в обычно робком мальчике, а также увидеть Гермиону, сидящую с Дафной - эти две девочки, похоже, удивительно хорошо ладили друг с другом.

Профессор зельеварения окинул взглядом класс, пока они в беспорядке расставляли свои котлы и склянки с ингредиентами. Под его тяжелым взглядом студенты сразу же замолчали и уделили ему все свое внимание.

"Приготовление зелий - это точное искусство, и малейшая ошибка может привести к катастрофическим последствиям", - начал Снейп без предисловий. "Слишком большое количество определенного ингредиента может превратить целебный напиток в яд, а слишком энергичное или слишком медленное помешивание может привести к взрыву зелья, что может стать причиной тяжелых травм".

Сидящий рядом с Гарри Невилл нервно сглотнул. Несколько других студентов беспокойно заерзали на своих местах, словно размышляя, стоит ли бежать или нет. Гарри и сам был немало ошарашен речью Снейпа: в ней не было ни упоминания о кипящих котлах, ни мерцающих дымов, ни чего-либо еще, что Гарри слышал в первый раз, когда проходил этот урок. На этот раз Снейп не читал ученикам лекцию о красоте своего предмета, а лишь внушал им опасность.

"Я не потерплю никаких глупостей. Любой, кто подумает, что это хорошая идея - разыграть меня в классе, рискует быть исключенным. Им точно не разрешат вернуться в класс, где я преподаю. Второго шанса не будет", - сказал Снейп, задержав взгляд на гриффиндорской части комнаты. Как только он увидел Гарри, сидящего с Невиллом, его глаза сузились еще больше. "Я требую от вас только максимальных усилий и полной концентрации. Если вы придете на урок неподготовленными, это приведет к потере баллов и задержанию. Блэк! Что я получу, если добавлю порошок корня асфоделя в настойку полыни?"

Рука Гермионы тут же взлетела в воздух, но на этот раз Гарри знал ответ. "Черпак живой смерти, сэр", - сказал он, стараясь придать своему тону как можно больше уважения.

"А где бы вы искали, если бы я попросил вас найти безоар?"

У Гарри возникло искушение сказать "в шкафу для зелий", чтобы посмотреть, как отреагирует Снейп, но он решил придерживаться своего плана и доказать, что не является высокомерным тупицей. "В желудке козла, сэр".

"Верно". Выражение лица Снейпа теперь было скорее оценивающим, чем ненавистным. "Десять очков Слизерину", - добавил он со слышимой неохотой, а затем обернулся к гриффиндорцам. "Уизли! В чем разница между Монашеством и Волчьей палочкой?"

Рон не знал ответа на этот вопрос, как и никто из его соседей по комнате. Гермиона, конечно же, подняла руку вверх и стала размахивать ею в воздухе, чтобы привлечь внимание профессора. Поскольку она была из Слизерина, а не из Гриффиндора, Снейп призвал ее к ответу.

"Это одно и то же растение, известное также как аконит", - задыхаясь, ответила она.

"Пять баллов Слизерину". Снейп одобрительно кивнул. "А кто-нибудь может сказать мне противоядие от обычного раствора для снятия отеков? Да, мисс Грейнджер?"

http://tl.rulate.ru/book/100577/3439828

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода