Читать Finding my little sister in another world (Lit RPG, Isekai) / Найти младшую сестру в другом мире (Лит РПГ, Исекай): Глава 36. Легкие закуски. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Finding my little sister in another world (Lit RPG, Isekai) / Найти младшую сестру в другом мире (Лит РПГ, Исекай): Глава 36. Легкие закуски.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 36. Легкие закуски.

.

Позже мы отправляемся в библиотеку, чтобы забрать Юми и Хану. Я очень благодарен библиотеке за то, что она существует, обеспечивая девочкам безопасное и приятное место в течение дня. Я дополнительно оплачиваю работу Кэтрин, чтобы она помогала присматривать за ними. Я не хочу обращаться с Библиотекарем как с няней, но наши возможности ограничены. Оставлять девочек одних бродить по улицам Веры небезопасно, даже днем. Это невинные маленькие девочки, у которых нет никаких средств для самозащиты. Будет очень плохо, если к ним подойдут плохие парни, когда нас с Софией не будет рядом.

Придя в библиотеку, мы застаем Юми и Хану играющими на улице с Фуфу. Вид двух маленьких девочек-лисичек и плавающей капусты просто восхитителен. Это навевает воспоминания о том времени, когда я играл на улице с Анной, когда мы были маленькими, и вызывает горько-сладкое чувство в моем сердце.

─ Джек! ─ Лицо Юми озаряется улыбкой, когда она видит меня.

─ Извините, мы немного опоздали, ─ извиняюсь я, подходя к ней. ─ Девочки, вы голодны?

─ Не очень! ─ весело отвечает Юми. ─ Кэтрин принесла нам немного еды. А вы?

─ Ну, у нас был большой обед, ха-ха, так что я тоже не очень хочу кушать, ─ отвечаю я. ─ Как насчет легких закусок на рынке? Хотите?

─ Конечно! ─ восклицает Юми, и даже Хана кивает в знак согласия.

Подумав об этом, я понимаю, что у меня еще не было возможности попробовать уличную еду в Вере.

Поворачиваюсь к Софии:

─ Не могла бы ты показать нам, где можно найти самые вкусные лакомства? ─ спрашиваю я.

─ Да, предоставьте это мне! ─ отвечает София.

Видя ее улыбку и блеск в глазах, я готов поспорить, что она тоже хочет перекусить. Мы заходим в здание, чтобы попрощаться и поблагодарить Кэтрин, а затем отправляемся на рынок.

Позже, когда вечернее небо погружается в сумерки, оживает сердце рынка Веры, его средневековое очарование освещается мерцающими фонарями и светящимися прилавками. Мощеные улочки кишат людьми всех возрастов и профессий. Вот что такое Вера - город, который никогда не спит. После долгого рабочего дня люди выходят на улицы, чтобы насладиться едой и общением. Воздух наполнен музыкой и оживленными разговорами.

Когда мы заходим на открытый рынок в центре города, воздух наполняется ароматом различных уличных блюд, восхитительной смесью специй и трав, которая щекочет чувства. Каждый прилавок, мимо которого мы проходим, кажется, предлагает что-то уникальное и заманчивое. Вот продавец жарит на шампурах мясо со специями, которое шипит на открытом огне, и его дымный аромат разносится по воздуху. В другом прилавке, торгующем лапшой, полно посетителей. А рядом с ним еще один - с большим бурлящим горшком тушеного мяса. Но мы не ищем ничего тяжелого, как тушеное мясо, просто что-нибудь легкое, чтобы поесть для удовольствия, что-то сладкое было бы просто замечательно.

Так, София подводит нас к прилавку, где на большой железной сковороде старик жарит нечто, похожее на лепешки из теста. Золотисто-коричневые угощения, сверкающие в свете фонаря, он подает с капелькой меда и посыпкой из сахарной пудры.

─ Это популярный местный деликатес, ─ говорит София, представляя нам блюдо. ─ Они известны как "лунные оладьи", это мое любимое блюдо!

Заинтригованный, я заказываю три маленькие порции, а также одну специально для Ханы.

София первой откусывает кусочек. Ее лицо мгновенно тает от счастья.

Тем временем Юми, как всегда заботливая сестра, осторожно дует на порцию Ханы, чтобы остудить ее, прежде чем отдать. Фуфу, с другой стороны, ничего не ест. Он просто плавает вокруг и издает милые звуки.

─ Мммм! ─ Глаза Ханы загораются от радости.

─ О, вау! ─ восклицает Юми. ─ Это как блинчики, только лучше! Джек, чего ты ждешь?

Я хихикаю:

─ Я просто хотел сначала увидеть вашу реакцию. Ладно, поехали!

Я откусываю кусочек, и меня мгновенно встречает восхитительная симфония вкусов и текстур. Внешняя сторона слегка хрустящая, внутренняя - воздушная и мягкая. Само тесто едва уловимо сладкое, прекрасно сочетаясь с насыщенным медом и легкой сахарной посыпкой.

─ Вау! Это вкусно! ─ восклицаю я. ─ Но мне нужно больше меда!

Я прошу у продавца еще немного меда и щедро поливаю свою порцию. Я сладкоежка, поэтому мед в этом мире недостаточно сладкий на мой вкус. Пока я смакую каждый кусочек, мне в голову приходит мысль - как идеально было бы подать эти лепешки с кленовым сиропом. Да, кленовый сироп с родины был бы идеальным дополнением!

Затем, после лунных оладий, мы пробуем еще несколько видов выпечки, фруктовый салат на гриле и заканчиваем наш кулинарный тур травяным чаем. В такой оживленной обстановке, с сочетанием вкусной еды и увлекательных развлечений, заботы дня словно тают.

***

http://tl.rulate.ru/book/100540/3528096

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку