Читать A Fine Spot of Trouble / Изящное место неприятностей: Глава 19 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод A Fine Spot of Trouble / Изящное место неприятностей: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

С любопытством изогнув бровь, Дафна пристроилась рядом с женщиной, быстро оставив позади пару - ребенка и женщину. Когда они отошли достаточно далеко, Дафна заговорила. "Итак, о чем вы хотели поговорить с Поттером?"

"Проницательная, не так ли?" Нарцисса изогнула бровь и слегка улыбнулась. "Даже если ты и жульничаешь с детьми в карты".

"Он постоянно менял свои черты, чтобы никто не догадался, что у него есть. Я просто уравнял шансы". Дафна слегка фыркнула, скрестив руки на груди. "Он первым применил магию. Не моя вина, что я могу использовать ее лучше".

"... Конечно, моя дорогая". Нарцисса снова улыбнулась, слегка покачав головой в ответ, а затем сделала паузу, поджав губы. "Мистер Поттер... нездоров".

"Не обижайтесь, миссис Малфой, но какой была ваша первая зацепка?" Дафна окинула женщину безразличным взглядом, скрестив руки на груди, и покачала головой. "Он в кровавом месиве". Она сделала небольшую паузу, прежде чем покачать головой. "Нет, "бардак" - это еще не все, что можно сказать об этом человеке".

"Боюсь, в этом мы с вами согласны". Нарцисса сделала небольшую паузу, а затем посмотрела на женщину более суровым взглядом. "А это значит, что вы должны понимать, что было бы... неразумно пытаться завязать с ним отношения. Особенно учитывая его предыдущий опыт".

"Да, да, Уизлетт разбила ему сердце". Дафна кивнула головой, делая неопределенный жест рукой и слегка пожимая плечами. "Если говорить прямо, миссис Малфой, то мне это неинтересно. Да, он Мальчик-Который-Выжил, но я предпочитаю быть теневым игроком, достаточно далеко от центра внимания. Пусть кто-то другой ищет славы и почестей и рисует кровавую мишень на своей спине".

Дафна сделала паузу, а затем улыбнулась непринужденной, милой улыбкой. "Я буду более чем счастлива направить лучников к ней".

Нарцисса сделала паузу, а затем снова ущипнула себя за переносицу. "Дафна... Ты хоть представляешь, как этот мальчик ненавидит свою славу? Нет, подожди, не отвечай". Сделав медленный глубокий вдох, Нарцисса снова сосредоточилась, потирая виски. "Просто одно осложнение за другим".

"Меня так описывали несколько бывших". Дафна на мгновение пожала плечами, а затем улыбнулась женщине. "Но ведь не зря же Драко так и не добился от меня ничего".

"Факт, за который я одновременно благодарна и разочарована". Нарцисса почувствовала, как в её животе медленно нарастает холодная яма ужаса, когда она увидела перед собой забавную молодую женщину. На мгновение она подумала о том, чтобы предупредить её о том, во что она собирается ввязаться. Она подумала о том, чтобы предупредить ее о том, какое осиное гнездо она в итоге разворошит.

Дафна увидела, как в глазах женщины мелькнуло что-то, как короткая улыбка пробежала по позвоночнику, а затем исчезла. "Поттер, когда он в порядке, - симпатичный парень, не поймите меня неправильно. Но неужели я, слизеринка, буду общаться с гриффиндорцем?" Дафна с горькой усмешкой покачала головой. "Нет, он меня не так уж сильно интригует".

И снова она увидела эту вспышку и короткую леденящую улыбку, когда Нарцисса непринужденно кивнула головой. "Конечно, дорогая, конечно".

Нарцисса не совсем понимала, что именно должно произойти, но знала, что это должно быть интересно, если не более того.


Очень медленно Гарри заставил себя открыть глаза и оглядел комнату, в голове у него пронеслось смутное подобие связных мыслей. Голова не болела. Конечно, была лёгкая колющая боль от света, проникающего через окно в его ещё сонные расширенные глаза, но кроме этого... Впервые за много лет в голове не было привычной, ноющей боли похмелья.

Затем, медленно отфильтровывая воспоминания, он застонал, вспомнив, почему именно. Спустя мгновение он облегчённо вздохнул - Драко не сидел рядом и не наблюдал за тем, как он просыпается заново. Медленно поднявшись на ноги, он не стал искать свою палочку или очки, а направился в ванную, как и накануне.

Когда первая струя горячей воды ударила ему в лицо, он не смог удержаться от легкого вздоха удовольствия, почувствовав, как горячая жидкость начала стекать по телу.

"Ммм... Приятно знать, что вся эта пьянка не испортила твоего тела, Поттер". Он замер на мгновение, когда знойный, явно женский голос пробился сквозь нарастающий шум воды, бьющейся о его тело, и медленно сообразил, кто это находится с ним в ванной.

"Что я могу сказать, Гринграсс? Видимо, все эти годы голодания принесли свои плоды". Он даже не попытался прикрыться, просто продолжал пускать воду по телу, доставая мыло. "Хотя, если честно, я никогда не считал тебя подглядывающим Паркинсоном".

"Да, хотя в школе мы не так уж отчаянно стремились подглядеть за более симпатичными образцами мужественности, мы, конечно, не переставали ценить некоторые моменты, которые она запечатлела для потомков". Дафна усмехнулась, окинув мужчину последним оценивающим взглядом, затем отвернулась от халата, который лишь слегка обтягивал ее тело, и осторожно подошла к раковине, чтобы умыть лицо. "Однако мы живем в одной ванной комнате".


"Разве у тебя нет дома, куда можно вернуться?" Гарри осторожно начал счищать остатки пота и крови со своей кожи и покачал головой, намыливая волосы шампунем.

"Ну, кто-то ДОЛЖЕН сопровождать Асторию и ее жениха, чтобы убедиться, что они ведут себя правильно". Дафна ответила, даже не потрудившись взглянуть на мужчину. "А раз она осталась на ночь, то и я тоже?"

"И что именно подразумевает ее поведение... "должным образом?" Гарри слегка хихикнул, приостановившись на мгновение, и вдруг полусерьезно усмехнулся в ответ. "Как, например, в шестом году, когда ты заставил Забини раздеться до одних трусов? Должен тебе сказать, что некоторые девочки из Гриффиндора очень ценили твою работу".

"О...? С чего ты взял, что я имею к этому хоть какое-то отношение, а? Не думаю, что Блейз кому-то рассказывал о том, как он попал в такую ситуацию". Дафна с любопытством вскинула бровь, оглядываясь через плечо и изучая обнаженную мужскую плоть.

"Уверен, что нет". Гарри кивком головы согласился, протягивая салфетку для мытья. "Ну, если ты собираешься стоять и смотреть, то можешь подойти и помыть мне спину".

"Как скажешь, Поттер". Дафна слегка ухмыльнулась, покачав головой и слегка откинув волосы на плечо, и снова повернулась к нему, даже натянув халат поплотнее и покачивая бедрами.


"Ха, ты знаешь, что хочешь этого". Гарри отмахнулся от нее, заталкивая себя под струю воды из душа и наслаждаясь ее ощущениями. "О, и ответ на твой вопрос: это ты был наедине с Забини, прежде чем он попытался сбежать. Кстати, отличный ход с прилипчивыми чарами".

Дафна на мгновение застыла на месте, а затем снова оглянулась через плечо. "Кто-то рассказывает тебе сказки, Поттер, ты не должен верить всему, что слышишь".

"О, я и не верю. Я верю своим глазам и тому, что вижу сам. Вы вышли из той комнаты прямо в библиотеку... Где прождали около часа, прежде чем, наконец, вернулись в общежитие". Гарри сдвинулся с места и прислонился к стене, позволяя воде душа скользить по его телу еще мгновение, затем он снова скользнул под душ и ополоснулся, после чего закончил и выключил струю.

Она заметно вздрогнула, застыв на месте, наблюдая за ним в зеркале, не сводя взгляда с этих знающих изумрудных глаз и наглой ухмылки на его губах. "Опять, Поттер..."

"Продолжай отрицать это сколько угодно". Гарри махнул рукой и начал вытираться полотенцем, быстро высушив его с головы до ног и обернув вокруг талии. "Мы оба знаем правду. Как бы ты ни пытался ее отрицать".

"Хамф." Она отказалась удостоить его слова ответом, снова примирительно подняла подбородок и сделала вид, что смотрит в сторону.

Через мгновение она затаила дыхание, когда он вдруг оказался прямо у нее за спиной, его тело излучало тепло душа сквозь слишком непрочную ткань ее халата, а его дыхание дразнило ее шею. "Душ твой... пока что, Гринграсс".

"Ты играешь в опасную игру, Поттер". Ей пришлось сделать вдох, чтобы успокоиться, прежде чем она заговорила в ответ. Глаза ее вспыхнули, когда она не поддалась рефлекторному порыву оттолкнуть его прикосновения, прижаться к его телу. "С еще более опасным игроком".

"Да, но что такое жизнь без опасности?" У нее перехватило дыхание, когда он произнес эти слова прямо над ее ухом, и так же внезапно он отпрянул назад, его глаза заблестели озорством, и она почувствовала сильный шлепок по своему животу. "Кроме того, как бы ты ни была опасна, маленькая змейка, ты не Волдеморт".

Она застыла на месте, когда он повернулся и ушел, и его веселая усмешка осталась в воздухе, пока дверь не закрылась за ним со щелчком, который эхом отозвался в ее душе. Какое-то время она ждала, напряжение пульсировало в ее теле, а затем из ее губ вырвался взрывной вдох, и она подалась вперед, крепко вцепившись пальцами в раковину перед собой. Сделав медленный, рваный вдох, она подняла глаза и посмотрела на собственное отражение. "Дафна, во что, черт возьми, ты ввязалась?"

http://tl.rulate.ru/book/100369/3429970

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку