Читать Smile in the light of a flower lantern / Улыбка в свете цветочного фонаря (1): Глава 11.2. Волны и ветер :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат

Готовый перевод Smile in the light of a flower lantern / Улыбка в свете цветочного фонаря (1): Глава 11.2. Волны и ветер

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 – Откуда берутся такие смутьяны?! У тебя что, глаз нет?!

Инь Чжэн была не в лучшем настроении и собирался сказать несколько слов в свою защиту, но Ду Чан Цин схватил Инь Чжэн за плечи и прошептал:

 – Не ругайся, это экипаж из особняка Тайши.

Когда Лу Тун услышала это, её сердце дрогнуло, и она искоса посмотрела на Ду Чан Цина, прежде чем спросить:

 – Вы говорите об особняке Тайши, который особняк Ци Тайши?

Ду Чан Цин был немного удивлён:

 – Вы также знаете о престиже особняка Тайши?

Лу Тун промолчала, выражение его лица было немного тяжёлым.

В этом момент открылась занавеска экипажа, и кто-то вышел из остановившейся кареты.

Это была молодая леди в шляпке с драпировкой, одетая в дымчатое шёлковое платье цвета акации. Её поза была исключительно лёгкой, и служанка помогла ей выйти из экипажа, продемонстрировав изысканную вышивку магнолии на её вышитых туфлях.

Она шла очень осторожно. Даже если другие не могли видеть её лица, девушка ощущалась такой романтичной.

Такая юная леди, похожая на жемчужину, охранники вокруг неё были высокими и крупными, а выглядели очень злобно. Они ругали и прогоняли окружающих людей, чтобы девушка могла беспрепятственно войти в Бао Сян Лоу.

Ду Чан Цин фыркнул:

 – Эти высокопоставленные лица... – вот только, конце концов, он не осмелился продолжать свои слова.

Лу Тун пристально смотрел на молодую леди из семьи Тайши, и внезапно кончиком носа почувствовал очень лёгкую кровавую ауру. Прежде чем она успела издать хоть звук, чтобы как-то отреагировать на это, внезапно из конца длинной улицы донёсся хаотичный топот солдат и лошадей, стучащих копытами, сопровождаемый криками на протяжении всей дороги.

 – Убирайся с дороги! Чиновники арестовывают людей!

 – Убивают людей...

 – Убирайся!

По пути уличные торговцы и чайные киоски были опрокинуты, а солдаты и лошади бесчинствовали на улице. У Лу Тун на сердце появился неприятный шёпоток. Она подсознательно вытащила бархатный цветок и подбросила его на ладони, а затем схватила Инь Чжэн, чтобы отступить в соседний магазин, когда внезапно увидела перед собой фигуру человека, который пронёсся мимо неё словно ветер. От этой фигуры распространялся сильный след кровавой ауры.

Мужчина даже не взглянул на Лу Тун, бросившись к молодой госпоже из особняка Тайши. Видя, что он собирается поймать испуганную дочь Тайши, охранник рядом с ней внезапно взглянул на Лу Тун. В следующий момент Лу Тун почувствовала, что её рука оказалась сильно сжата, а тело швырнуло вперёд. Сильный охранник уверенно вытолкнул её прямо в объятия человека в чёрном.

 – Юная леди... – воскликнула Инь Чжэн.

На мгновение вокруг воцарилась тишина.

Видя, что кто-то уже стал козлом отпущения, охранник без колебаний повёл свою госпожу в Бао Сян Лоу. Лу Тун почувствовала, как к её шее приставили кончик ножа, кто-то схватил её за плечо и попытался убежать на другой конец улицы.

Однако его план провалился.

На другой стороне улицы уже собралось большое количество людей, загораживая этому человеку и Лу Тун дорогу к благополучному отступлению.

Этот человек уже находится перед дилеммой и на исходе своей жизни.

Он крепко обнял Лу Тун, слегка повернул голову и позволил девушке смутно увидеть свой профиль.

Это был мужчина средних лет, за сорок, с окровавленным лицом, с отвратительным и взволнованным выражением лица. Лу Тун почувствовала, что рука противника, держащая кончик ножа, слегка дрожит, и его голос, когда мужчина заговорил, тоже дрогнул. Охваченный безумием приближающегося конца, бандит бросился к офицерам и солдатам, стоявшим перед ним, и сказал:

 – Убирайтесь с дороги! Иначе я убью её!

Впереди вышел офицер в официальной форме, синих атласных сапогах. Его лицо было довольно скуластым. Он сидел на большом коне и говорил снисходительным тоном:

 – Грешник Люй Да Шань, не продлевай свою предсмертную агонию! Позволь схватить себя со связанными руками (1)!

Когда человек по имени Люй Да Шань услышал это, он издал возглас, похожий одновременно на плач и смех.

_______________________

1. 束手就擒 (shùshǒu jiùqín) – литературный перевод – быть схваченным со связанными руками – метафоричное описание человека, который сдаётся без сопротивления и борьбы.

http://tl.rulate.ru/book/100285/3564555

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку