Читать In the Name of Your Death / Во имя твоей смерти: Глава 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Раздача 50 000 RC и объявление финалистов"

Готовый перевод In the Name of Your Death / Во имя твоей смерти: Глава 1

Оглавление

Эйлрег была такой страной. Земля, окруженная враждебными народами со всех сторон, без мест, свободных от войны, но в то же время земля, где надежда никогда не угасает. Это был уютный мир, где звуки флейты разносились по сельскохозяйственным угодьям и пастбищам, которые обрабатывались круглый год.

Что самое красивое в Айлехе? Если вы спросите об этом, получите множество ответов. Горы, древние руины, королевский дворец, хребты, протянувшиеся по небу, замок из коконов, город, где я живу, и бессмертная надежда... Но если вы зададите этот вопрос Ивонн, она непременно ответит:

— Его Высочество. Тот самый человек.

Скальсадо в столице Хайсе — королевский дворец с богатой историей белых львов. Он охватил множество людей среди зеленых лесов и холмов. Здесь жил человек, который любил людей, поэтому его небольшой дворец всегда был полон гостей. Его младшая сестра как-то сказала:

— Он человек, который может развлечь, даже если незваный гость с ножом зайдет в дом.

Он был рыцарем, отлично владеющим луком и мечом. Многие люди роняют летящих птиц, но немногие могут сделать это, даже не взглянув на них. Люди восхищались им, говоря, что благодаря ему быстрее находят недостающее. Но каждый раз он просто смеялся с застенчивой улыбкой.

Его звали Родриго Феликс Ардженесе Джей Сикалойер. Он был вторым принцем Айлеха и любимым Ивонны. Каково ему было засыпать в beautifully оформленном саду? Драгоценные белые волосы струились по его изогнутому лбу, а аккуратная переносица подчеркивала его лицо.

Поскольку он часто смеялся, его губы мягко приподнимались даже во сне... Эти глаза, которые легко открывались при малейшем движении, были ли они такими честными?

— Ивонн. Как сладко звучит этот голос.

— Джей, зачем ты не идешь отдохнуть? Почему ты все еще здесь?

— Я отдыхаю. Сегодня такой солнечный день. У вас была хорошая поездка?

Когда его руки спасли ее, она не могла не опереться на них, как пчела на цветок.

— Вчера вечером маркиз Морено заглянул в гости. Он сказал, что хочет обсудить урожай этого года. Даже в своем возрасте он еще терпит ранний утренний сон, ведь проигрывать нельзя.

— Жесткие меры к тому, кому осталось жить немного времени.

— Кажется, теперь все стало ясно. Кто же более жестокий?

Слушая биение его сердца, ей казалось, что она держит в руках весь мир.

—... То, что ты говоришь такие хладнокровные вещи и находишь меня милым, делает меня еще более жестоким, верно?

—... Нет, Джей. Но...

Когда голубое небо и попутный ветер развевали дворцовый флаг, пейзаж под карнизом тоже улыбался. Если прислушаться к дуновению ветра, можно услышать его повсюду. Шепот мира окутывает вас, словно звуки тысяч колокольчиков.

— Вы должны быть милосердны.

Он был самым красивым человеком в Айлехе.

Родриго верно любил, но был и отличным принцем. С его щедротой и добротой он всегда щедро относился к своим близким. Он прощал даже тех, кого не любил, и даже те, кто его ненавидел, могли лишь восхищаться его характером.

— Если я могу помочь, я обязан это сделать. Это не значит, что из-за моей натуры ничего не происходит.

Иногда его щедрость и статус принца приносили серьезные проблемы во дворец.

— Неприлично говорить так в присутствии лорда-капитана, но вот моя точка зрения, сэр.

Когда между рыцарями и волшебниками разразился конфликт, в гости приходило один или два человека.

— Разве волшебники не ленивы?

— Разве? — спросил кто-то.

— Вот почему, Ваше Величество, придворным волшебникам особенно необходимо восстановить дисциплину… О, лорд Бригейлер, не смотрите на меня так. Вы тоже не любите играть в мяч. В любом случае, нам надо изменить этот ленивый, козлиный менталитет, создающий лишь развлечение, а не что-то более серьезное...

— Кто этот ленивый козел?

— Конечно, не лорд Бригейлер. Каждый раз он был очень умелым посредником.

— Люди живут такими, какими они есть, но у волшебников есть нормальные склонности, и мы должны это учитывать. Тем не менее, давайте на минутку задумаемся об этом. Я стараюсь сделать что-то полезное.

— Джей...

— Я не говорю, что не буду тебя слушать.

— Но...

— Ивонн, я говорю не о тебе.

Они также старались успокоить гномов и великанов Хешкан, которые были полны духа соперничества, прошедшего через множество лет.

— Понижение. Пожалуйста, обратите внимание на слова лезвия топора Ихесуши!

— Эти гномы что-то строят, но мы знаем, как это разрушить! Единственные, кто говорит, что создание — это хорошо, те, кто сами являются творцами! Создание? Это прекрасно. Но что вам больше всего нужно перед этим? Я имею в виду уборку! Что важнее: делать вещи аккуратнее или убирать грязь? Так что книгу «Высший гном» надо запретить!

— А если лорд Превир тоже опубликует труд «Высший Хешкаин»? Тогда те, кто прочитает обе книги, смогут узнать, кто лучше.

— Ох.

Он также был вовлечен в конфликт между людьми Морелло и людьми Москара, о котором трудно было судить.

— Говорят, трудно сказать, но люди Морелло определенно сильны в рукопашном бою. Даже если не будет дождя, москярцы могут оказаться полезными в командных соревнованиях...

— Нет, не следует так рассматривать местных жителей. Даже без мракоборцев они проявляют такую же смекалку, как и рыцари. Мореллин не такой, не так ли?

— Я спрашивал твоего мнения? Я спрошу тебя. Понижение?

Даже в споре он не нахмурился, а вместо этого выглядел с улыбкой.

— Все сражения, которые не являются конфронтациями, представляют собой групповые и межличностные сражения, поэтому было бы выгодно признать, что обе расы превосходят. Кроме того, он выступил арбитром давних споров южных городов Галаад и Григард, положительно разрешив ненужные восстания. Даже внутри дворца его называли миролюбивым пацифистом.

В святом царстве Кисе даже господин Аушлага, с глубокими мыслями о милосердии, благодати и мире, поднял брови в удивлении. Однако Ивонн все это время оставалась недовольной.

— Я думаю, что мир наступит, если их уста замолчат. И это, к сожалению, — мое мнение.

Как волшебница, она могла это сделать. На самом деле, она была готова сделать всё, что угодно, если бы Родриго этого пожелал. Однако, хоть Родриго и понимал её намерения, он просто покачал головой и весело улыбнулся. Всегда.

http://tl.rulate.ru/book/100284/3959984

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку