Читать Harry Potter and the Miniature Magical World / Гарри Поттер и Миниатюрный Магический Мир: Том 1. Часть 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важные новости!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Harry Potter and the Miniature Magical World / Гарри Поттер и Миниатюрный Магический Мир: Том 1. Часть 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри покраснел: «Да, мэм. Я понимаю».

Амелия быстро подмигнула ему, затем кивнула своим товарищам по команде и с треском исчезла.

Два дня спустя Гарри был занят тем, что добавлял детали к модели машины, которую подарил ему Дадли. Сначала это была модель городского автобуса Volvo B375 1957 года в масштабе 1:72. Он очистил его от всех внутренних деталей, затем зачистил краску наждачной палочкой и сделал вмятины с помощью маленькой плоской отвертки и молотка с шариковым наконечником. Когда все было готово, он перешел к внутренней отделке. Гарри покрыл пол отрезком ткани в стиле пейсли и приклеил его, не забыв загнуть пару углов и придать краям потрепанный вид. Затем он взял нож для хобби и поцарапал сиденья, чтобы они выглядели потертыми и поврежденными. Он вырезал маленькие кусочки ленты и приложил их к центрам окон, а затем покрыл их разбавленным оттенком загара, чтобы придать окнам грязный вид. Когда он снял пленку, все выглядело так, будто кто-то намазал их прозрачным пятном. Затем он покрасил некоторые сиденья, чтобы они выглядели так, будто ими хорошо пользовались (у пары даже обнажилась набивка), и вырезал несколько, чтобы установить полки и тумбу с раковиной, сделанной из крошечной емкости для приправ. Для имитации крышек от брызг он использовал пару шпагатов, обернутых вокруг круга проволочной сетки, а для имитации крышки от кастрюли - обрезанный пластиковый купол от дна бутылки с крошечной бусиной. В качестве последнего штриха он повесил пару случайных обрывков ткани на пару окон и набил платформу в задней части автобуса, чтобы изобразить спальное место.

Покопавшись в мусорном ведре, он нашел старую печку в масштабе (или близком к нему) и приклеил ее на место рядом с «кухней», затем взял провода и сделал их похожими на шланги или электропровода, соединяющие другие детали, такие как миниатюрное радио, будущее место для кадки с водой и кто знает, что еще придумало его воображение. Когда интерьер стал таким, как он хотел, он покрыл все черной краской, чтобы имитировать грязь и копоть, и отложил в сторону, чтобы все высохло.

Позже к нему заглянул Дадли и наклонился, чтобы рассмотреть модель автобуса: «Ого, Гарри! Я думал, что он и так выглядит круто, но ты поднял его на совершенно новый уровень».

Гарри счастливо улыбнулся, продолжая чистить свои инструменты и кисти: «Спасибо, Дадли. Ты закончил то, над чем работал?»

«Нет, пока нет. Я все еще жду той искры, понимаешь?»

Гарри мудрено кивнул: «Да, знаю. Пойдем, посмотрим, что твоя мама приготовила на обед».

Пара спустилась по лестнице, как миниатюрное стадо слонов. Петуния сухо заметила, когда они вошли: «Я слышала, что в 12:10 прибыл поезд из Лондона». Оба мальчика лишь нагло ухмыльнулись в ответ на ее недовольное выражение лица.

Пропуск времени: суббота 23 июня 1990 года; Национальная галерея

Сегодня у Дадли был день рождения, и вместо того, чтобы провести день в шумном и многолюдном игровом зале с друзьями, он захотел побродить по Национальной галерее и посмотреть на картины и другие предметы искусства. Вернон уже давно смирился с тем, что его сын никогда не станет грубым и непоседливым «нормальным» мальчиком, но, узнав, что одна из картин Дадли была продана на благотворительном аукционе за 500 фунтов стерлингов, он быстро отбросил все возможные претензии.

Гарри, находясь в дерзком настроении, поднял руки вверх, словно измеряя пространство: «Что скажешь, Дадли? Здесь должно быть достаточно места для твоего следующего произведения».

Дадли рассмеялся и кивнул «серьезно»: «Согласен, хотя нам придется избавиться от некоторых других, чтобы сделать это справедливо».

Подошел доцент: «У вас какие-то проблемы?»

Гарри величественным жестом указал на кузена: «Мы просто убеждаемся, что у Дадли будет достаточно места для размещения его картин, когда он станет знаменитым». Петуния закрыла лицо рукой и вздохнула, а Вернон закатил глаза на выходки племянника.

Доцент все понял и подыграл: «О, в таком случае, может быть, мне стоит связать вас с хранителем музея? Насколько я понимаю, в ближайшие пару лет они планируют создать детскую экспозицию».

Дадли стал таким «шикарным»: «Это было бы замечательно, мой добрый сэр. Позаботьтесь об этом, ладно?»

В конце все трое разразились хохотом. «Если говорить серьезно, - начал доцент, - в музее проводятся мероприятия, на которые дети со всего острова могут прийти и показать свои творения. Если хотите, я могу принести вам брошюру».

Глаза Дадли загорелись, и он мечтательно уставился вдаль: «Пожалуйста! Представляете, «Лев на скале» или «Одинокий лебедь» висят здесь, в галерее?»

Доцент склонил голову и отправился за информацией. Когда он вернулся, то услышал, как Дадли довольно впечатляюще и со знанием дела рассказывает о портрете Ван Эйка Арнольфини. «Если внимательно посмотреть в зеркало на задней стене, то можно увидеть обратную сторону мужчины и женщины вместе с художником, пишущим портрет. Это удивительно, если учесть, что ему пришлось бы запоминать не только расположение фигур, но и то, во что они были одеты, освещение и кривизну зеркала».

«Но разве он не мог просто использовать обычное зеркало, чтобы проверить свою работу?» спросил Вернон.

Дадли покачал головой: «Если бы он вставал, чтобы посмотреть на зеркало, это изменило бы освещение и тени». Ван Эйка очень интересовал эффект света: масляная краска позволила ему изобразить его с большой тонкостью на этой картине, особенно на сверкающей латунной люстре».

Вернон хмыкнул: «Они выглядят так, будто под кайфом или что-то в этом роде».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/100276/5154462

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку