Читать Harry Potter: The Beast Whisperer / Гарри Поттер Заклинатель зверей: Глава 9: Истинная причина :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: The Beast Whisperer / Гарри Поттер Заклинатель зверей: Глава 9: Истинная причина

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Льюис на мгновение застыл, его сердце бешено колотилось в груди. Он не мог поверить в то, что только что увидел. Было ли это реально или просто плод его воображения? Он огляделся, чтобы посмотреть, не видел ли кто-нибудь еще того же самого, но коридор был пуст. Он глубоко вздохнул, пытаясь успокоить свои нервы.

Через несколько минут он медленно направился обратно в общую комнату, все еще погруженный в свои мысли. Войдя в комнату, он увидел Гарри, Рона и Гермиону, сидящих у камина. Они подняли глаза, когда он вошел, и Гарри спросил: "Теперь ты чувствуешь себя лучше?"

Льюис кивнул, не доверяя своему голосу. Он пошел в свою комнату и лег, пытаясь переварить то, что только что увидел. Он закрыл глаза, пытаясь выкинуть этот образ из головы, но он продолжал проигрываться снова и снова.

Он чувствовал, как его сердце колотится в груди, а руки дрожат. Он глубоко вздохнул и попытался успокоиться. Он знал, что не может рассказать своим друзьям о том, что он видел. Они бы ему не поверили, а он не хотел, чтобы они думали, что он сумасшедший.

Лежа там, он понял, что у него накопилось много вопросов. Что это было за существо и почему оно сказало, что хочет, чтобы я развлек его?Льюис знал, что ему нужно узнать больше, но он не знал как.

Он решил провести кое-какие исследования самостоятельно, но ему нужно было быть осторожным. Он не хотел привлекать к себе никакого внимания. Он знал, что должен держать это в секрете.

Лежа там, он не мог не чувствовать, как тяжесть его тайны давит на него. Он всегда гордился тем, что был честен со своими друзьями, но это было то, чем он не мог поделиться. Речь шла не просто о защите острова, речь шла о защите всех, о ком он заботился, от опасности, которая скрывалась в пределах его границ.

Он думал о своей матери и о том, как она всегда говорила ему быть сильным перед лицом невзгод. Но это было своего рода невзгодой, с которой он никогда раньше не сталкивался. Дело было не только в физической силе, но и в эмоциональной.

Он был погружен в свои мысли, когда услышал тихий шелестящий звук. Он повернул голову и увидел Клоука, стоящего в ногах его кровати и наблюдающего за ним с обеспокоенным выражением лица. Льюис сел и потер глаза, чувствуя себя неловко из-за того, что его застали погруженным в собственные мысли.

Заговорил Клоук: "Все в порядке, Льюис? Ты казался встревоженным."

Льюис на мгновение заколебался, прежде чем, наконец, открыться: "Сегодня я увидел кое-что странное. Это было существо, но оно не было похоже ни на что, что я когда-либо видел раньше".

Выражение лица Плаща стало серьезным: "На что это было похоже?"

Льюис описал ему это существо, и глаза Плаща расширились от узнавания. "Это не похоже на волшебное существо. Но это звучит как зловещая и чрезвычайно опасная вещь, поскольку кажется, что существо обладает темной природой и необычной хитростью. Тебе повезло, что ты сбежал невредимым."

Льюис почувствовал, как дрожь пробежала у него по спине при упоминании о природе этого существа. Он понял, что с его стороны было глупо вот так уходить, тем более что он понятия не имел, какие опасности таятся в стенах замка.

Плащ снова заговорил: "Но почему ты на самом деле покинул остров, Льюис? Ты казался встревоженным раньше."

Льюис глубоко вздохнул и решил довериться Клоаку: "Это из-за заклинания, которое защищает остров. Феникс предупредил меня, что если я останусь там, очарование ослабнет, и внешний мир узнает о существовании острова. Я не мог рисковать этим, поэтому мне пришлось уйти и найти способ обезопасить всех".

Клоук внимательно слушал, и когда Льюис закончил, он сказал: "Ты сделал правильный выбор, Льюис. Вы ставите безопасность всех выше своих собственных желаний. Твоя мать гордилась бы тобой."

Льюис почувствовал, как небольшое чувство облегчения нахлынуло на него при словах Клоука. Было приятно иметь кого-то, кому можно довериться и кто понимает его ситуацию. Он знал, что ему еще предстоит пройти долгий путь с точки зрения поиска решения, но он также знал, что не может сдаться.

С Плащом рядом Льюис ощутил вновь обретенное чувство решимости. Он найдет способ защитить свой дом и тех, кто ему небезразличен, чего бы это ни стоило.

С этой мыслью он погрузился в сон, в его голове все еще роились вопросы и возможности.

http://tl.rulate.ru/book/86538/2772876

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку