Читать What bad intentions can NPCs have? / Сколько плохих намерений может быть у NPC? [Бесконечно]: Глава 14.7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод What bad intentions can NPCs have? / Сколько плохих намерений может быть у NPC? [Бесконечно]: Глава 14.7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Нин Гэ сразу увидела кое-кого знакомого.

Цзин Яо. Альфа, который выслеживал её на промежуточном пункте.

Он только что сел на кровати и выглядел так, будто ему было семь или восемь лет. У него были чёрные волосы и не по возрасту острые черты лица. На левом запястье у него был надет черный браслет, а на тыльной стороне левой руки был отпечатан QR-код.

Его взгляд вдруг скользнул в сторону Нин Гэ.

Девушка тут же отвернулась, перестав глядеть на него.

Нин Гэ повернула голову и перестала смотреть на него.

Браслет, который до сих пор молчал, наконец, завибрировал.

[Добро пожаловать в мир копий.]

После этой фразы наступила тишина, а затем было появилось ещё одно предложение.

[На самом деле, вас нечего приветствовать. Вы же не хотели приходить, верно?]

Нин Гэ: «...»

На экране браслета медленно всплывали фраза за фразой:

[Разминочное задание: пройти детский медицинский осмотр.]

[Наказание за неудачу: вы действительно хотите узнать про такое безжалостное наказание?]

Нин Гэ пробормотала:

— В предыдущей копии вроде не было таких вызывающих слов, так ведь? Что-то изменили?

— Там была старая версия интеллектуальной службы поддержки клиентов, а это – недавно обновленная мобильная версия, — объяснил Пэй Хань.

Ну ладно.

Молодая тётушка хлопнула в ладоши, привлекая внимания детей:

— Все проснувшиеся дети должны пройти медицинский осмотр, чтобы посмотреть, кто лучше и здоровее растет во время сна!

Вот так проверка.

— Что будут осматривать? — спросила Нин Гэ.

— Не бойся, просто измерят твой рост и вес, — мягко успокоила её старшая тётушка.

Она сказала, что бояться не нужно, но эти слова только испугали людей.

Все послушно встали с кроватей.

Платье было таким длинным, что Нин Гэ пришлось приподнимать его руками. Все три или четыре десятка детей во главе с тётушками-воспитательницами друг за другом вышли из комнаты.

Следом располагался коридор без окон, полностью освещённый потолочными лампами.

Не понятно, насколько велика эта копия, но если тут есть только комната, то, возможно, этого будет слишком мало, чтобы спрятаться.

Цзин Яо следовал за Нин Гэ и остальными на расстоянии нескольких метров. Нин Гэ изо всех сил старалась контролировать себя и не оглядываться на него.

Оуэн оглянулся и прошептал Пэй Ханю:

— Цзин Яо тоже здесь? Пришел побороться с тобой за бизнес?

Пэй Хань в ответ только фыркнул.

Оказывается, они были знакомы.

Оуэн снова посмотрел назад:

— Цзян Цзинь тоже здесь? Она объединилась с кем-то вроде Цзин Яо? Какая молодец.

Нин Гэ инстинктивно поняла, о какой Цзян Цзинь он говорит.

Рядом с Цзин Яо шла девушка девочка с аккуратной короткой причёской, равнодушным взглядом и каменным выражением лица, которое держало остальных на расстоянии.

Все дети выстроились в ряд и пришли в другую комнату.

Она была похожа на медицинский кабинет: кровати, скрытые за шторками, письменный стол и стеллажи рядом, а на стене рядом с часами висела таблица для проверки остроты зрения. Около другой стены стояли напольные весы, которыми можно было снять и вес, и рост.

Внутри их ждал взрослые мужчина, также одетый в льняную рубашку и штаны.

— Сегодня проснулась вся партия? — спросил он двух тётушек.

— Они хорошо усвоили все питательные вещества, — нервно сжимала свои руки старшая тётушка. —  Надеюсь, они смогут пройти проверку. Они же должны пройти её, верно?

Мужчина не ответил, но жестом указал подбородком ближайшему к нему мальчику встать на весы.

Он взял что-то похожее на портативный сканер штрих-кода, отсканировал QR-код на тыльной стороне руки мальчика, а затем протянул руку и прижал линейку для измерения роста к голове ребёнка.

Через какое-то время весы внезапно издали звуковой сигнал.

Старшая тётушка почувствовала заметное облегчение.

— Прошёл, — мужчина махнул рукой и попросил ребёнка сойти с весов. — Следующий.

Они действительно измеряли рост и вес.

Нин Гэ наблюдала за несколькими детьми подряд и ей вдруг стало не по себе.

На шкале измерения роста есть яркая зелёная линия, и все дети, прошедшие тест, как мальчики, так и девочки, пересекли эту линию.

Но Нин Гэ чуть ли не самая худая среди детей, на полголовы ниже Пэй Ханя и Оуэна.

Она уставилась на эту зелёную линию, в конце концов так и решив, сможет она её пересечь или нет.

Пэй Хань тоже заметил это.

— Пройди немного вперед, я помогу тебе взглянуть, — прошептал он.

Нин Гэ незаметно протиснулась вперёд и оказалась перед толпой детей, рядом с весами.

Пэй Хань внимательно посмотрел на высоту мерной шкалы весов, затем посмотрел на голову девушки, и снова несколько раз оценивающе взглянул на весы.

Мужчина, который взвешивал детей, поднял голову и взглянул на Нин Гэ.

Нин Гэ мигом отступила назад, к счастью, мужчина лишь помахал рукой высокой девочке в первом ряду.

– Ты немного ниже, — Пэй Хань придвинулся ближе и тихо проговорил, показав пальцами расстояние около сантиметра.

Все дети были босиком и не могли сжульничать при помощи обуви. К тому же мужчина весьма пристально следил за ними и при снятии мерок точно бы заметил, если бы кто-то приподнялся.

Можно было бы приподнять волосы, но она не знала, поможет ли ей это. Скорее всего, нет.

Нин Гэ оглядывалась вокруг, пытаясь что-нибудь придумать, и поскольку её движения были слишком заметными, старшая тётушка тут же заметила это.

Она пробралась сквозь толпу детей и взяла Нин Гэ за плечи.

— Глупый ребёнок, — наклонившись, прошептала женщина на ухо Нин Гэ. — Держись подальше…

Однако не успела она договорить, как её лицо внезапно изменилось.

Женщина стала белой, как простыня. Она подняла дрожащую руку и прикрыла ей своё сердце, лицо её скривилось от боли. Так она стояла пару секунд, а затем рухнула прям к ногам Нин Гэ.

Не шевелясь, она лежала с широко открытыми глазами.

Эта внезапная перемена ошеломила всех.

Дети тут же отступили, оставив посреди комнаты Нин Гэ и лежащую рядом женщину.

Молодая тётушка тоже была потрясена. Она быстро подошла и присела на корточки, а затем протянула руку и проверила дыхание другой женщины.

— Она… ушла из жизни, — сказала молодая тётушка.

Как она могла так внезапно умереть?

Молодая тётушка не доставляла Нин Гэ проблем и даже не выглядела слишком опечаленной. Она просто пристально смотрела на покойную.

Она сжала руку напарницы и сказала дрожащим голосом:

— Я работала с ней со второго дня работы в качестве воспитательницы. Она была замечательным человеком, но жаль, что хорошие люди долго не живут. Другие могут прожить семь или восемь дней, но кто знал, что она умрет молодой, когда ей едва исполнился пятый день.

Она вытерла слезы и встала:

— Дети, жизнь коротка, поэтому надо беречь время и ловить каждую минуту и ​​секунду жизни.

Проводящий осмотр мужчина, казалось, не одобрял её слов и презрительно хмыкнул себе под нос.

Нин Гэ посмотрела на лежащую на полу мёртвую женщину, а затем поднял взгляд на молодую тётушку.

Было что-то не так в том, что она сейчас сказала.

— Что вы имели в виду под семью, восемью и пятью днями? — спросила Нин Гэ молодую женщину. — Означает ли это продолжительность человеческой жизни? Что значит «день»?

— Маленькая глупышка. Это должно было быть упомянуто во вводных данных элементарных знаний, — терпеливо ответила ей воспитательница. — «День» означает день плюс ночь, — она указала на часы, висящие на стене медпункта. — Широкая стрелка вращается дважды, что составляет двадцать четыре часа, то есть, в целом один «день». Наша продолжительность жизни…

Женщина неловко замялась, будто собираясь сказать детям про более долгий срок:

— Наверное, почти десять дней.

Нин Гэ молча посмотрела на неё.

Пэй Хань вдруг спросил воспитательницу:

— Какой у вас сейчас день?

— В будущем не спрашивай возраст девушек напрямую, это невежливо, — мягко укорила его женщина. — Но тётушка скажет тебе, у тётушки третий день. В первый день тётушка, как и вы, была маленькой милашкой.

Спина Нин Гэ покрылась холодным потом.

Она машинально взглянула на настенные часы: циферблат был точно такой же, как у привычных ей часов, и стрелки вращались с той же скоростью.

Двадцать четыре часа, кажется, – это их обычные двадцать четыре часа.

Тогда упомянутые «дни» кажутся настоящими днями.

Молодая тётушка на третий день выглядела лет на тридцать, а та, что умерла на пятый день, — на пятьдесят или шестьдесят.

Значит, в этом месте продолжительность жизни человека составляет всего несколько дней?

Другими словами, если они не смогут вовремя найти точку привязки, завтра они станут молодыми людьми, послезавтра войдут в средний возраст, а затем постареют и умрут.

Жизнь здесь коротка, и человек живет и умирает быстро.

http://tl.rulate.ru/book/82321/2605754

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку