Читать Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 17 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рано утром следующего дня Пэй Сю наблюдала, как несколько детей закончили приседать, и позволила им самостоятельно разыграть шутки Чжоу Чэна.

Дала каждому из них по миске каши и вареное яйцо. После еды взяла приготовленную корзину и отвела их в дом Мастера Чжоу.

Перед тем как уехать вчера, я заодно спросила золовку о докторе Чжоу, сказав, что только несколько дней назад вернулась и все это время разбирала вещи. Мастер Чжоу вернулся с женой и старшим внуком, а их сын и невестка не вернулись из Фучэн.

Когда Пэй Сю пришла к двери, она успела их пересчитать. Дверь открыла женщина лет сорока, которая была моложе ее свекрови. ''Здравствуйте, тетушка, я Сю. Вчера несколько детей подрались. Говорят, ваш ребенок пострадал. Пришла навестить. Мои лоботрясы еще малы и не понимают, что все серьезно. Я с вами навещу его...''

Женщина пригласила Пэй Сю в главную комнату. Двор был втрое больше, чем у Пэй Сю. В главной комнате было три комнаты, три комнаты справа и кухня со складом слева. Плиты из синего камня были чистыми и аккуратными, а главная комната была большой и светлой.

’’Зачем с нами идти? Пусть сами разбираются. Такие большие дети, а все хулиганят. Из-за чего дерутся-то? Потом все равно снова друг с другом играть будут. Моего старшего внука мать избаловала, он у нас вспыльчивый и немного заносчивый. Надо больше звать в гости детей из деревни, чтобы привыкал. Погоди-погоди...'' Тетушка Чжоу предложила Пэй Сю сесть и принесла немного пирожных, чтобы дети перекусили.

''Все верно вы говорите, тетушка. Никому нельзя детей баловать, если они, конечно, еще совсем не малыши. Просто мы, деревенские, не так сведущи в воспитании детей, как большие семьи в городе, да и мальчишки везде бегают. Драками и побоями и растут.'' Пэй Сю передала ей корзину: ''Тетушка, не суетитесь. Мы уже позавтракали, когда приходили. Мастер Чжоу уже проснулся? Эта корзина с яйцами — для него.''

''Вы слишком любезны, какие шутки, какие яйца. Оставьте себе, у вас же четверо детей. А моего лоботряса зовут Чжоу И. Можешь называть его Чжоу И. Наш хоть и молодой мастер, а все мы из простого сословия.''

''Тетушка, не отнекивайтесь, а то еще разобьется. Мы, деревенские, в гости с пустыми руками не ходим, тем более что вы только что переехали, кур еще не завели и яйца приходится покупать в городе, а это деньги стоят, оставьте.''

''Хорошо, тогда спасибо.'' Тетушка Чжоу тоже была очень радушной.

''Тетушка, на этот раз вы приехали насовсем?'' — Пэй Сю вспомнила цель своего визита и поспешно спросила.

''Не собираемся уезжать. Старик уже старый, и ему тяжело покидать родные места. Тоска его по своей жизни в деревне заест.'' Тетушка Чжоу проговорила с чувством, что золотые и серебряные дома не так хороши, как собственная конура, и что никакое процветание внешнего мира не сравнится со спокойствием деревни.

''Тогда Конфуций намеревался открыть школу, а вокруг, в радиусе десяти миль, школы нет, и детям из окрестных деревень ездить в город на учебу неудобно. Чжоу Конфуций еще так молод, неужели больше не собирается учить учеников?'' — поспешно спросила Пэй Сю, пока подвернулся случай.

''Староста деревни вчера тоже заходил и сказал, что он готов читать и писать, он создаст в деревне школу для грамотеев.'' — Тетушка Чжоу ответила однозначно.

Пэй Сю очень искренне сказала: ''Я довольна вашим ответом, тетушка. Я тоже планирую отправить своих детей в школу. Когда они научатся читать и писать, они смогут найти хорошую работу и им не придется так тяжело работать, как нам.'' Действительно, сейчас зима, а в зимнее время не время открывать школы. Подождем до следующего года.

Несколько детей не смогли остаться в доме. Заболтавшись, они выбежали во двор поиграть. Чжоу И услышал движение и выбежал. Несколько детей спорили. Пэй Сю и тетушка Чжоу не обратили на них внимания. Шум обычное дело.

Молот на день одолжил Чжоу И деревянный нож, чтобы тот поиграл, и великодушно отдал, получив, что хотел. Изначально у него тоже было много игрушек, каких-то гаджетов, купленных на улице, и он нагромоздил корзину. Молот одолжил ему деревянный нож и также разрешил молоту выбрать то же самое, чтобы взять обратно взамен на игру. Теперь ты у него дома, ты можешь играть во что угодно, ты можешь взять их во временное пользование для игры. Чтение UU www.uukanshu.com

Детская дружба настолько волшебна, что после драки они оборачиваются и снова играют.

Когда Пэй Сю спросила, что она хотела узнать, она перестала ей мешать и позвала нескольких детей обратно.

Несколько детей раньше друг друга не видели. Они поиграли в такие игрушки и им не хочется уходить. Они хотят забрать одну, как только видят, и другую, как только её видят. "Возвращайтесь и покормите цыплят, иначе завтра не будет яиц, чтобы съесть". Пэй Сю поторопила.

Чжоу И великодушно сказал: "Я могу разрешить каждому из вас выбрать одно, чтобы взять обратно поиграть, но вы должны взять меня поиграть, я не знаком с сельской местностью. И меня зовут Чжоу И".

"Меня зовут Молот, второй брат Му Тоу, третий брат Бенч, а ещё его имя Чжоу Шан. У нас ещё нет больших имен". Каждый из четверых выбрал игрушку и счастливо забрал Чжоу И.

Пэй Сю тоже за ними не следила, пока она выполняла задачу по выращиванию цыплят. Мальчики все тощие и живут в сельской местности. Они могут очень много играть. Каждый день они прибегают поесть и быстро уходят.

С тех пор, как были посажены картофель и сладкий картофель, Пэй Сю пристально следила за их положением. Ей приходится ходить по этим двум комнатам по несколько раз в день. Семена проросли до посадки. Неизвестно выживут ли они. Нельзя пренебрегать влажностью, которая влияет на качество её жизни в оставшуюся жизнь.

Вся капуста и редис с полей были перенесены в амбар, корни порея были выкопаны и посажены в комнате, и их можно было срезать каждые несколько дней. Пэй Сю подумала, что, если станет холоднее, возможно, можно будет продать их в городе.

В наше время нет тепличных овощей. Зимой на севере есть только капуста, редис и маринованные овощи. После зимнего питания вы не увидите никаких зеленых листовых овощей. Если этот лук-порей будет расти в зимнее время удовлетворительно, это также станет источником дохода. В следующем году на то, чтобы отправить детей в школу, потребуется очередная сумма денег. Сейчас Пэй Сю ломает голову, чтобы заработать денег.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3922683

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку