Читать The Villain’s Terminally Ill Wife / Смертельно больная жена злодея: Глава 26. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Villain’s Terminally Ill Wife / Смертельно больная жена злодея: Глава 26.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

С тех пор, как в доме появился цветок, распорядок дня изменился. В дополнение к обычным делам я добавила проверку горшка всякий раз, когда появляется свободная минутку. Это не было большой проблемой, потому что мне не нужно было поливать его каждый день. Я также поместила цветок в самое солнечное место у окна. 

Когда я смотрела на горшок, самым любопытным было то, в какие условиях те цветут. Я не могла найти эту информацию в книгах, поэтому могли лишь представлять. Правильно ли я веду себя сейчас? На самом деле, разве то, что распускаются цветы, не ложь? Ведь если для этого действительно нужны специальные условия, если ли в этом какой-то смысл? Но книги всё же задокументировали факт цветения. И корень его – лекарство от болезни.

То есть кто-то добился условий цветения и применил их. В противном случае невозможно было бы узнать, что лекарство от болезни – корень Рози. Поразмыслив над этим, я попросила Олив собрать как можно больше данных о цветке и болезни. Среди всего была книга, в которой собраны чрезвычайно редкие случаи болезни – около двух. В одном случае вылечили дочь некой девушки из простой семьи, в другом – вылечили человека верхнего сословия. 

Мать ребёнка случайно нашла цветок в домике и накормила его корнем ребенка; в другом же – девушка купила растение в небольшом горшке, а то вскоре зацвело. Последний случай был таким же, как и мой, но в случае не указывалось, при каких условиях цветы начали цвести. В конце концов, это отправная точка. Как, чёрт возьми, этот Лорд заставил цветок распуститься? 

Тот, который мы купили, выглядел идентично. Нужен ли мне кто-то ещё, чтобы меня спасти? Номинально, муж уже купил цветок. И теперь нужно лишь заставить его распуститься. Похоже, нет никакой разницы. Может быть, это вопрос времени? Я не могу придерживаться методов, присланных учёными. Невозможно проводить такие эксперименты с цветком, что был добыт такими усилиями. Тогда в чём проблема? 

Я действительно завидовала дочери простолюдина, которая дала первый пример выздоровления от корня цветка. Пока я была некоторое время погружена в свои мысли, услышала стук в дверь. Повернув голову, я посмотрела туда: 

— Мадам, вы ещё здесь? – это был голов Олив. 

Я подошла к двери и открыла её сама вместо того, чтобы дать разрешение войти. Горничная, ожидавшая снаружи, была поражена, а затем улыбнулась. 

— Вы всё ещё исследуете цветок? 

Девушка вошла в спальню и положила книгу, которую она несла, на стол. 

— Да, но я не знаю, что мне делать. 

— Что-то новое? 

— Взгляни, есть два рассказа о людях с болезнью, которые смогли вылечиться. Один – дочь простой семьи. Другой – верхушка известного высшего сословия. 

Горничная медленно читала книгу, которую я ей вручила, а затем издала писк. 

— Мадам, может быть, – сказала она, нерешительно заметив что-то. 

Мне стало интересно: нашла ли она то, что я упустила? 

— Ты что-то нашла? 

— С моей точки зрения, похоже, оба случая связаны с членами семьи. И так их можно связать. 

— И?.. 

— Разве условия для цветения – не связь между членами семьи? Или что-то в этом роде. Я не уверена, потому что первый случай – определённо обнаружение цветка. 

Слова горничной верны. Я проверила содержание книги, медленно перечитывая её содержимое. В первом случае дочь из простой семьи осталась присматривать за своим ребёнком. Во втором случае цветок приобрела заботливая жена. Если это правда, семья – действительно важное условие для цветения. И моя нынешняя ситуация – катастрофическая. 

Брошенная отцом и Сесилией, которых я считала семьёй, вышла замуж за Ричара только потому, что меня продали. И теперь я могла лишь размышлять: будет ли он соответствовать условиям? Но Олив смотрела на меня с нетерпением. 

— Что-то случилось? 

— Мадам, вы хотите поговорить с хозяином? 

— Конечно. Думаю, это весьма важно. 

— Тогда идите в зал для тренировок. Герцог сейчас там. 

— Зал для тренировок? 

Обычно я могла посещать каждую часть дворца, но когда дело касалось зала, всё менялось. Ричард не показывал мне, как тренируются его рыцари. Именно поэтому я никогда не ходила туда. Графу это просто не нравилось. Поэтому я не собиралась ссориться с ним. 

— Мы все равно увидимся вечером. 

— Я думаю, Мадам может... 

— Спасибо, что подумала обо мне, но я не хочу туда идти. Ричард внимателен ко мне. И также не любит, когда я хожу в тренировочный зал. 

— Хорошо, – она кивнула с мрачным лицом. 

Видя, как Олив систематизирует книги, я на мгновение забеспокоилась. Если ключевое слово – семья, то что мне делать? У меня было много мыслей, но в голове не приходило никаких конкретных идей. 

* * *

Я продолжила читать книги о цветке до обеда. Поскольку это редкое растение, в писаниях не было никакой особенной информации. Содержание каждой книги было одинаковым, как и ключевые выводы. Трудно найти нечто новое и неожиданное. В конце концов, я тоже перестала читать книги. Единственная возможность заключалась в словах горничной: цветы действительно базируются на семье. 

— Мадам, ужин готов. 

— Иду. 

Услышав голов Олив, я подняла вазон, приготовленный для цветка. 

— Мадам, я подниму его, – девушка поспешно подошла ко мне и попыталась поднять горшок. 

— Нет, я сделаю это сама. Он вовсе не тяжёлый. 

— Вы уверены? 

— Ничего страшного, не волнуйся. 

Отвернувшись, я отказалась от помощи горничной и вышла из спальни. Я прошла по коридору и спустилась по лестнице в столовую. Как и всегда, Ричард прибыл первым и уже ожидал меня в столовой. 

— Диана, поздно... – Ричард, который говорил, как обычно, вдруг остановился, когда увидел в моих руках горшок. 

Я прошла мимо, будто он не имеет к этому никакого отношения, села на свое место и поставила горшок на стол – рядом. 

— Зачем ты принесла его с собой? 

— Извини. Я знаю, что это против правил, но я сделала это на всякий случай. 

Ричард нахмурил брови, будто был озадачен моими словами. 

— Есть ли ещё причина, по которой ты принесла его? 

— Да, у меня вопрос. С помощью Олив я нашла закономерность в некоторых болезнях и в том, когда этот цветок рос. Каждый раз люди, дарившие Рози, были членами семьи. В первом случае – родителем, во втором – женой. 

— Итак? – спросил он, будто хотел, чтобы я продолжила. 

— Так что я принесла его на всякий случае. Ричард, мы с тобой... Известная пара. 

Конечно, мы оба понимали, что вступили в брак лишь из-за расчёта, а не чувств друг к другу. Но некоторые вещи меня щекотали ещё сильнее. 

— Итак, поэтому ты принесла цветок сюда? 

— Верно. Мне интересно, зацветет ли он, если мы покажем, что мы – семья. Если тебе не нравится эта идея, я поставлю его на пол. 

— Нет, всё в порядке. 

— Итак, Ричард, можешь мне немного помочь? 

Посмотрев на меня и горшок поочередно, он не совсем понимал, что может сделать. Я также знала, насколько странны мои слова для него. Тем не менее, если это единственный способ, мы должны попробовать всё. 

— Диана, я готов помогать. Но что я могу сделать? 

— Я не совсем уверена. Разве недостаточно сначала показать, что мы вместе? 

Сначала я подумала, есть ли какой-то другой способ? Но кажется, быть семьёй для цветка – самое важное. 

http://tl.rulate.ru/book/58431/1760102

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку