Читать The Villain’s Terminally Ill Wife / Смертельно больная жена злодея: Глава 21. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Villain’s Terminally Ill Wife / Смертельно больная жена злодея: Глава 21.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Я рад, что вы двое, кажется, ладите лучше, чем я думала, – сказала мне Олив, когда Ричард вышел из офиса и собирался заняться документами. 

Широко открыв глаза, я посмотрела на горничную. Олив смотрела на меня, характерно улыбаясь. 

— Я и Ричард? 

— Да. Сначала дул холодный ветер. Честно говоря, я была даже немного напугана. 

Вспоминая прошлое, я поняла, о чём говорила Олив. Конечно, это правда, что Ричард теперь относился ко мне намного дружелюбнее, чем раньше, и даже заботился обо мне. Однажды даже предложил заняться верховой ездой, чтобы найти новое хобби. 

Подумав об этом, я улыбнулась и кивнула головой. 

— Конечно, это так. 

В любом случае, ситуация крайне удачная. Я долго сидела за своим столом и просматривала газету. Нужно составить ведомость вещей, которыеГерцог должен мне вернуть. В первую очередь, мне нужно вернуть титул. Титул Герцогини Тристанской должна была унаследовать я, старшая дочь своей матери. На самом деле, я даже обучалась всему, пока она ещё была жива. 

А на бумаге я оказалась в ситуации, когда меня назначили преемником. Так что после смерти матери именно я должна была унаследовать титул. Но поскольку мне было лишь десять лет, Герцогом стал отец. Всё из-за моего возраста. В то время он говорил, что я стану Герцогиней, когда вырасту. Но этого так и не произошло. 

Скорее всего, он не планировал это делать с самого начала. 

Возможно, боясь моих действий, отец угрожал мне: 

— Тебе здесь не место! 

В то время я сдалась на полпути. Даже если бы у меня был титул, я не смогла бы взять всё, что хочу. Всё из-за скорой смерти. И хотя мне хотелось справедливости, я не хотела тратить драгоценное время на споры и ссоры. 

Отец относился ко мне ужасно, обманом продав Ричарду. Так я не смогу причинить ему никакой вред. Но именно Граф стал моим щитом и помог мне. И я, что наполовину сдалась, обрела силы. Кроме того, если даже я пойду в суд, мой супруг Ричард будет бороться с Герцогом от моего имени. И это намного проще, что пытаться всё сделать в одиночку. Я буду меньше нервничать психологически. Когда я умру, Ричард получит титул. 

И даже если я выживу, не собираюсь держать его в руках. Лишь уступлю титут Герцога Ричарду, что так долго и отчаянно пытался меня спасти. Ведь в такое случае Граф потратить колоссальное количество средств и времени, чтобы найти нужные цветы. 

Тогда я просто получу немного денег, поселюсь в приличном особняке в столице и доживу свои мирные дни. Кроме того, у отца останется своя собственность. Конечно, не всё состояние матери принадлежало мне. Она снова вышла замуж и даже Сесилия стала её дочерью. Поэтому то, что они уже успели получить от матери, останется у них. 

Меня интересует лишь моя доля и наследство, что по праву завещала мать. Это не так уж и сложно. И всё потому, что хранила завещание, оставленное ею после смерти. Он, должно быть, думал, что давно с ним разобрался, но не знал о моих планах. Хотя тогда я и не предполагала, что всё обернётся именно так. 

Открыв завещание, которое нашла в своей сумке, я начала скрупулёзно записывать всё на бумаге, прикладывая оригинал в качестве доказательства. После того, как перо немного пошевелилось, работа с документами оказалась завершена. Изначально я бы долго скиталась, но теперь у меня есть завещание и силы Ричарда. 

Наконец написав свою подпись внизу документа, я снова осмотрела его глазами. Постепенно проверив материалы, я почувствовала облегчение и смогла отложить бумаги. 

— Олив, я заполнила его. Можешь передать документ Ричарду? 

— Да, Мадам. 

Я передала ей документы. Олив вежливо склонила голову и покинула кабинет. Дверь бесшумно открылась, затем также бесшумно закрылась. Горничная ушла. 

Откинувшись на спинку офисного стула, я наконец почувствовала покой и на мгновение закрыла глаза. Я так устала из-за внезапного заполнения документов, ведь никогда не делала подобного раньше. 

* * *

— Мадам! 

Я нахмурилась, услышав далёкий голос горничной, после чего приподняла дрожащие веки и посмотрела на Олив. Она выглядела крайне встревоженно. 

— Ты уже пришла? – спросила я у неё, двигая затёкшей шеей из стороны в сторону. 

После взглянула в окно и увидела закат. 

— Уже шесть часов, Мадам. 

— Шесть? Должно быть, я устала и уснула. 

Олив улыбнулась, но выражение её лица всё ещё выглядело несколько обеспокоенным. 

— Ты волновалась? 

— Да. Сколько бы раз я ни звала, вы не просыпались. 

— Думаю, я действительно устала от работы с документами. В будущем я не буду так усердствовать, так что не беспокойся слишком сильно. 

— Конечно. Вам плохо? 

— Нет, всё впорядке. Если мне станет плохо, я скажу. 

— Обязательно сделайте это. 

Мне очень жаль вызывать беспокойство. Но мне действительно нравится, когда обо мне так заботятся. Именно поэтому я открыто улыбнулась. 

— Ты передала Ричарду документы? 

— Да. Он сказал, что всё проверит и сообщит. Кстати, время обедать. Хозяин, вероятно, ждет вас в столовой. 

Больше совместные обеды не вызывали у меня волнения. И несмотря на полный желудок от непереваренных закусок, я встала с места, ведь Ричард будет ждать, пока я не приду. 

От внезапного подъёма у меня закружилась голова, но я быстро восстановила равновесие. 

— Пойдём. 

Мы вышли из офиса и направились прямо в столовую. Ричард уже ждал меня в ресторане. 

— Вы долго ждали? 

Я вошла внутрь и села на место напротив мужа. Он, что ждал меня в столовой, пожал плечами: 

— Вы пришли позже, чем я думал. 

Не думала, что он так отреагирует. От собственных мыслей я громко рассмеялась. 

— Над чем ты смеёшься? 

Ричард спросил, слыша смех, что возник из ниоткуда. Он нахмурил одну бровь, а я, едва успокоившись, повернулась к нему лицом: 

— Всё просто. Мне жаль, что заставила вас ждать. Ведь я опоздала из-за того, что уснула. 

Ничего не ответив, Ричард посмотрел на меня опухшими глазами, будто был явно чем-то недоволен. 

— Мне жаль, – я ещё раз извинилась перед мужем, ведь он всё также молчал. 

К счастью, горничные начали подавать еду. 

— Диана, я проверил материалы, которые ты приготовила. 

— И как? Нужно ещё что-то добавить? 

— Нет, я приму их в таком виде. 

Сказав это, Ричард начал есть. На самом деле, я не голодна, но всё же лучше так, чем ходить с пустым желудком. Поэтому я присоединилась к трапезе. 

— Возможно, когда отец получит документы, сдвинется с места. 

— Вполне вероятно. 

— Разве ты не волнуешься? 

Услышав это, я остановила движение руки, в которой была вилка. 

Я прекрасно понимаю, что моя жизнь продлится недолго. Поэтому за это время нужно сделать больше полезных вещей и наконец начать выгодную битву. И центром этой битвы, если я вдруг погибну, станет Ричард. 

Тогда имущество поделится между моим супругом и отцом. И проблема лишь во мне. Либо суд закончится, пока я буду жить, либо мы найдём цветок, чтобы излечить меня. 

— Какой смысл в волнении? Мы должны это попробовать. 

— Неплохие мысли, – рассмеялся Ричард. 

— Я приму это как комплимент. 

Я спокойно приподняла плечи и продолжила трапезу, кладя еду в рот. Как ни странно, вкуса я не чувствовала.

http://tl.rulate.ru/book/58431/1686518

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку