Читать Doomsday Wonderland / Рай конца света: Глава 93 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Doomsday Wonderland / Рай конца света: Глава 93

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 93: Земля, которая прошла и замерзла

[Какой захватывающий вид ...] Линь Саньцзю невольно замедлила свой шаг, когда увидела открывшуюся панораму разрушений, расположившуюся на расстоянии. [Нет, это неправильно. Слово «захватывающий» не слишком подходит для описания этой картины. Как мне это выразить? Глядя на это, чувствуешь себя настолько незначительным ...]

Если бы кто-то смотрел сверху вниз, он увидел бы, что весь порт Шанхай и его окружающий район были в полурасплавленном состоянии. Электрические провода торчали во всех направлениях с нескольких разрушенных крыш. Здания либо рухнули, либо опасно кренились... но все это было всего лишь фоном композиции. То, что привлекало внимание больше всего, было улицами, которые были усыпаны обломками лодок разных размеров, и этот рыхлый, острый запах, который обрушился на них. Этот скрученный шедевр, созданный апокалипсисом, переполнил все их пять чувств.

Практически неповрежденное рыболовное судно разбилось прямо в центре жилого массива и протаранило ряд магазинов. Корпус туристической яхты высился над поврежденным автомобилем, а другая половина яхты лежала на земле, опрокинувшись. Линь Саньцзю не могла не чувствовать себя неловко, когда она шла под корпусом большого стального океанского лайнера рядом со своими спутниками.

- Что... как ты думаешь, что случилось? - спросила Линь Саньцзю. Было почти невозможно разглядеть изначальную форму улиц.

Ощущая слишком сильные эмоции, Ху Чанцзай попытался поправить очки по привычке, но промахнулся. Он забыл, что после того, как он развил пассивные способности физического улучшения, он выбросил очки.

- Повышение температуры должно было растопить все ледники, что привело к быстрому подъему уровня моря, и океан затопил эту область. Посмотрите на этот океанский лайнер, он должен весить как минимум несколько тысяч тонн. Волны, должно быть, принесли его из открытого моря...

- Насколько сильны волны, чтобы прибить такой огромный океанский лайнер на берег? – спросил Хай Тяньцин недоверчиво, - Как возможно, что такая большая волна не дошла до города?

- Судя по разрушению, это нельзя назвать волной, должно быть, это было цунами...- Ху Чанцзай, казалось, забыл о Людях в Беретах, стоящими за ними с оружием, когда он замедлил шаг и внимательно осматривался вокруг. Он вздохнул, прежде чем продолжить, - Несмотря на свою величину, он в конце концов сел на мель. К тому же, высокая температура должна была быстро испарить большую часть воды.

Это было логическое предположение, и это также объясняло отсутствие выживших поблизости. Когда Линь Саньцзю прошла мимо мертвой, странной рыбы размером с человека, в ее ноздри ударило тошнотворное, уникальное зловоние сухой, гнилой плоти.

- Я надеюсь, что таможенный склад не будет полностью разрушен, - сказала она уныло, отойдя от рыбы.

Все вздрогнули, нахмурились, но промолчали.

Никто из Беретов не проявил никакой реакции на разрушения, вызванное апокалипсисом. Однако, когда они услышали о возможности разрушения таможенного склада, один из них вдруг заговорил. Судя по его голосу, это был человек, который убил Чжу Мэй:

- Будет ужасно, если он был разрушен / Пища важна / Двигайтесь быстро / Все вы.

Он вообще не выглядел обеспокоенным, несмотря на его слова. Его красные губы все еще были искривлены, и он демонстрировал радостную и вежливую улыбку. Его глаза все еще были безжизненными, но они были по-дружески сощурены.

[Им вообще нужно есть?] Когда эта мысль внезапно всплыла в голове Линь Саньцзю, она сама удивилась. [Ну конечно, людям нужно есть.]

- Посмотрите на них, думаете, они живы? Как вы думаете, они вообще люди? - повернулась она и прошептала Ху Чанцзаю, не зная, почему она так себя чувствует.

- Что ты имеешь в виду? - Ху Чанцзай на мгновение засомневался и оторвал взгляд от обломков океанского лайнера, - Их движения довольно странные, но как они могут быть не людьми?

- Разве нормальный живой человек не должен есть, пить и отдыхать? Разве они не должны утомляться после долгой ходьбы? – возразила Линь Саньцзю, - Разве не должны у обычного живого человека быть подвижные суставы?...

Она не смогла закончить свою мысль из-за Берета, который был прямо впереди. Он резко повернул голову на 180 градусов и уставился на нее.

В это же время он продолжал идти своим телом вперед.

- Ты говорила сейчас обо мне.

Лица трех людей и одного кролика мгновенно побледнели.

- Нет, нет... Ничего такого. Мы обсуждали таможенный склад, - пробормотала Линь Саньцзю, после того долгой паузы, пока она старалась контролировать свой страх.

- Ох, - ответил Берет, прежде чем он повернул голову назад в обычное положение. На его шее не осталось никаких следов того, что он только что поворачивал голову на 180 градусов, и он не сломал себе шею этим причудливым маневром.

- Правильно / двигайтесь быстрее.

- Его слух не так уж и хорош, - раздался голос Кролика в ее ухе - его суждение было основано на сравнении с другими Постлюдьми.

Тем не менее, они не осмеливались больше небрежно болтать. Линь Саньцзю успокоила свои нервы, пока она и остальные быстро шли в тишине, окруженные Беретами. Без каких-либо дорожных знаков, указывающих путь, они продолжали двигаться только по их инстинктам, и после нескольких неправильных поворотов они, наконец, достигли таможенного порта, когда над ними ярко светило солнце. Или, может быть, более точным термином для использования были «остатки таможенного порта».

Таможенный контрольно-пропускной пункт полностью исчез, поскольку он был очень близок к причалу. Из-за цунами крыши нескольких рядов складов тоже были разломаны до неузнаваемости. Издалека это был просто гигантский беспорядок. Обычно аккуратно сложенные контейнеры для перевозки были разбросаны повсюду, усиливая беспорядок. Некоторые из них были повреждены, но большинство все еще были целыми. Это дало Линь Саньцзю и ее спутникам проблеск надежды.

Пока они продолжали идти, никто не произнес ни слова. Мало что осталось от порта.

Даже океан исчез.

Возможно, океан остался, где-то далеко за пределами их периферийного взгляда; однако, прямо сейчас, когда они смотрели на причал, они могли видеть только мелкий слой грязной морской воды на огромной открытой земле, покрытой песком, мерцающим под солнцем. Глубокое морское дно, остававшееся под водой в течение миллионов лет, теперь показало себя, как человек, лежащий на пороге Смерти, принимая свою неизбежную судьбу, поскольку солнце медленно высасывало влагу. Больше не было запаха свежего океанского бриза. Вместо этого воздух был наполнен тошнотворным зловонием, исходящим из бесчисленных гниющих каркасов мертвых морских существ, которые засоряли континентальный шельф, и которые пропитывались рыбным рассолом.

Линь Саньцзю довольно долго стояла неподвижно, глядя на «море».

Через некоторое время она коснулась своего лица и поняла, что ее слезы просто лились из глаз. Несмотря на жизнь в пост-апокалипсическом мегаполисе, Линь Саньцзю изо всех сил старалась выживать, ни о чем не думая. Тем не менее, когда она смотрела на это место, где когда-то был океан, в ней вспыхнула волна скорби. Она просто не могла контролировать желание заплакать.

[С побежденной Природой, возможно, на самом деле нет второго шанса для людей.]

- Я думаю, мы должны поискать припасы, - баритон голос Хай Тяньцина нарушил молчание.

Его слова напомнили всем об их главной цели прихода сюда. Все они посмотрели на Берета, идущего впереди. Все еще стоя на цыпочках, он смотрел на большой иссохший океан.

- Вы четверо должны разойтись и искать пищу и воду, а затем собраться здесь / Не пытайтесь убежать / Вас всех сопровождают, - сказал, улыбнувшись, ведущий Берет.

- Это так удушающее - слышать, как он говорит, - проворчал Кролик, когда человек в берете дал инструкции. Сразу после этого позади Кролика раздались шаги, поскольку два человека в беретах следовали за ним, как тень.

Все посмотрели друг на друга, прежде чем разойтись, чтобы проверить склады и транспортные контейнеры; не забывая ругать своих нежеланных лакеев. Линь Саньцзю подошла к красному транспортному контейнеру, который был ближе всего к ней. Услышав шаги следовавшего за ней Берета, она повернулась и спросила:

- Как тебя зовут?

С улыбкой, все еще нарисованной на его лице, он указал на свою пушку, не отвечая.

- Почему вы все одеты в одинаковую одежду? Вы все из одной организации? - Линь Саньцзю говорила, пытаясь звучать буднично.

Человек в берете не ответил. Он продолжал следовать за ней, на цыпочках.

Каким бы бесполезным это ни казалось, Линь Саньцзю продолжала задавать ему множество неагрессивных вопросов, как бы пытаясь вести нормальный повседневный разговор. Однако он не ответил ни слова, пока у нее не закончилась фантазия. Пока она продолжала свой монолог, они дошли до грузового контейнера. Судя по размерам, он был где-то от 20 до 30 тонн и полностью перевернулся. Он лежал на боку, поверх кучи щебня. Из щебня торчали жутковатые останки человеческой руки; она разложилась до такой степени, что нужно было использовать свое воображение, чтобы даже понять, что это такое.

К счастью, контейнер для перевозки не был похоронен под щебнем, поэтому все, что им нужно было сделать, - это открыть его двери, чтобы узнать его содержимое. Линь Саньцзю не захотела вытаскивать свое оружие в виде рта долочжуна перед человеком в берете, поэтому она повернулась к нему и сказала:

- Замок слишком тяжелый, я не могу открыть это. Можешь открыть дверь своим оружием?

Человек в берете пробормотал что-то в знак согласия и поднял руку. Он направил свою пушку на грузовой контейнер. Затем, без звука или какой-либо пули, взрыв воздуха ударил по двери и создал овальную дыру. Страшный взрыв воздуха должен был быть невидим, но от его силы дала Линь Саньцзю показалось, что она может видеть это невооруженным взглядом.

Двери транспортного контейнера заскрипела, открывшись. Линь Саньцзю почувствовала легкое волнение, когда увидела внутри деревянный ящик. Пока она молча молилась, чтобы ящики не были заполнены бесполезным дерьмом, типа компьютерных деталей, она убрала веревки, закрепляющие ящики. Большие ящики сверху соскользнули вниз и упали на пол, а рядом с ними оказался Берет.

- Прости, я этого не ожидала, - Линь Саньцзю улыбнулась и не глядя на него, извинилась.

Человек в берете не ответил - его улыбка, казалось, была нарисована на его лице. Его губы даже не шевельнулись, несмотря на то, что его только что едва не раздавило. Линь Саньцзю выбрала один из ящиков и применила силу. Она ударила по одной стороне ящика, и деревянная поверхность разбилась на части. Она отломала кусок дерева и протянула руку в ящик, чувствуя надежду. Затем она вытащила несколько маленьких коробок.

- Это... игрушки? - Линь Саньцзю прорвалась через несколько слоев упаковки, прежде чем чего-то коснулась, - Это игрушечные фигурки из Диснеевской «Замерзшей»?

Импортные игрушки в их настоящей упаковке были очень хорошо сделаны. Материалы, используемые для самой игрушки, ее одежды и ее волос, были тщательно подобраны. Качество кукол было сопоставимо с качеством кукол Барби. К сожалению, какими бы красивыми они ни были, они были бесполезны. Линь Саньцзю вздохнула и почувствовала, что ее живот был так же расстроен, как и она сама.

Неожиданно человек в берете двинулся. Он повернулся, чтобы посмотреть на куклы в ящике и крикнул другим, находившимся в вдалеке:

- Мне нужно трое человек здесь / Не позволяйте никому приближаться к этим ящикам.

Если бы его голос мог выражать эмоции, Линь Саньцзю могла бы поспорить, что это было волнение и срочность. Когда она подумала об этом, она тайно провела рукой по ящику, пока человек в берете отвернулся. Несколько коробок исчезло из ящика.

Она сохранила три коробки, в которых были 60 см Эльзы, и убрала карты.

[Почему они придают такое значение упаковкам игрушек?] Сейчас она не знала ответа на этот вопрос, но перестраховаться никогда никому не вредило.

После этого человек в берете отвел Линь Саньцзю подальше от этих ящиков, словно какую-то козу. Поскольку она не выполнила свою задачу, она продолжила открывать другие контейнеры для транспортировки, пытаясь найти что-нибудь съедобное.

К сожалению, ей не очень повезло. После открытия трех контейнеров она все еще не нашла еды, и она даже чуть не поранилась. Последний контейнер, который она открыла, фактически был заполнен импортными автомобилями. Из-за угла контейнера ее чуть не придавило несколькими автомобилями, которые выкатились, когда она открыла дверь.

- Это было какое-то быстрая кармическая месть! - пробормотала Линь Саньцзю, потягивая болящую спину. Как только она решила идти дальше, она услышала возбужденный крик Кролика:

- Кофе! Я нашел кофе!

http://tl.rulate.ru/book/4990/177489

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
На самом деле это довольно хороший ранобе, просто медленный выход глав.
Развернуть
#
да и перевод прихрамывает
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку