Читать A Sage Among Wizards / Наруто: Мудрец среди волшебников: Глава 26 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод A Sage Among Wizards / Наруто: Мудрец среди волшебников: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Впрочем, об этом и о других возможных способах использования такого количества природной энергии он мог подумать позже. "Да, это просто потрясающе", - ответил Рон. "В любом случае, пойдем. Давайте возьмем лодку".

"Не больше четырех на лодку". крикнул Хагрид, когда группа медленно подошла к ожидающим лодкам. Гарри быстро занял одну из них и помог остальным троим осторожно забраться внутрь, не опрокинув лодку.

"Все в лодке?" крикнул Хагрид, который взял одну лодку себе и даже чуть не опустил край ниже уровня воды от своего веса. Убедившись, что все заняли по крайней мере достаточно безопасные позиции, он крикнул: "Ну что ж. Вперед!"

Переправа не была особенно быстрой, а поверхность озера была гладкой, как стекло. Не говоря уже о том, что студенты в основном молчали, глядя на замок. Так что Гарри, конечно, было довольно скучно.

Впрочем, Гарри мог это исправить. Поэтому он бросил короткий взгляд на лодку Малфоя и создал полосу сгущенного воздуха вокруг одного из телохранителей Малфоя. Гарри даже не знал, кого именно, но это было неважно, поскольку он заставил руку мальчика дернуться вверх и грубо вытолкнуть Малфоя из лодки в воду.

Возможно, сейчас это было просто оправданием, но он видел, как Малфой смотрел на него сквозь пальцы, когда тот отказывал какой-то девушке, попросившей присоединиться к Малфою и двум его головорезам в их лодке. Было ли это мелочно? Конечно. Было ли это незрело? Почти наверняка. Было ли это недальновидно? Скорее всего, да... Он был уверен, что в свое время собирался куда-то с этим пойти. Ну и ладно. Это было смешно, что, в основном, и волновало Гарри.

И большинство других учеников, похоже, согласились с ним, поскольку большинство из них, по крайней мере, хихикали, когда Малфой барахтался в воде и кричал о помощи. Даже борода Хагрида подергивалась, словно он пытался подавить улыбку, когда он схватил Малфоя за задравшуюся мантию и опустил промокшего мальчика обратно в лодку.

"Ты в порядке?" Хагрид спросил Малфоя хотя бы с искренним беспокойством. Получив нерешительный и все еще шокированный кивок, Хагрид повернулся к мальчику, который его "толкнул". "Грегори Гойл. Я не видел ничего подобного за все свои годы, начиная с первых лет, когда мы пересекали озеро. Я поговорю с твоим старостой, как только ты его получишь, можешь в это поверить. Если ты сделаешь это еще раз, я, пожалуй, заставлю тебя проплыть и остальную часть пути".

Этого оказалось достаточно, чтобы вывести Малфоя из шокового состояния, и мальчик начал кричать довольно неприятным высоким голосом о том, как Гойл мог осмелиться сделать что-то подобное, и, конечно же, о том, что его отец узнает об этом. Это вывело другого мальчика из состояния шока, и он начал нерешительно пытаться объяснить, что не хотел этого делать, или что-то в этом роде. Но все это было потеряно в более злобной и пронзительной тираде Малфоя, да Гарри и не обращал внимания на их слова. Малфой с разметавшимися волосами, которые когда-то были так тщательно уложены, и столь же промокшей дорогой шёлковой мантией были просто слишком забавны.

Посадив лодки и пройдя по дорожке к Хогвартсу, Хагрид постучал в массивную деревянную дверь и передал первокурсников строгой женщине, которую представили как профессора МакГонагалл. МакГонагалл провела их в огромный вестибюль и поприветствовала в Хогвартсе, а также рассказала о Сортировке и Домах, не давая никакой информации, кроме названий Домов. Хотя ее предложение "нарядиться", когда она смотрела на имитацию Малфоем промокшего кота, было довольно забавным.

Оставив группу первокурсников одних в вестибюле, она вошла в дверь, противоположную той, через которую группа вошла в замок. Несколько студентов начали нервно переговариваться между собой, в основном высказывая предположения о том, какой будет церемония Сортировки. Гарри это не волновало, и он решил использовать это время, чтобы осмотреть замок. Не став больше ждать, он перевёл взгляд с их нынешнего шарингана на бьякуган.

Бьякуган был одной из трех кровных линий, основанных на глазах, которые он принял во время своей жизни в качестве Наруто, и последней, которую он получил. По сути, это был единственный из трех, который он получил после Четвертой Великой Мировой Войны Шиноби. Хиаши Хёуга должен был знать, что лучше не пытаться организовать на него покушение. После того как Хиаши покинул пост главы клана Хёуга в пользу своей дочери Хинаты, он и остальные старейшины Хёуга выступили против того, чтобы Хината отменила Печать Клетчатой Птицы, наложенную на семью Хёуга.

Разумеется, ни его, ни Хинату не волновало мнение этой группы бесполезных стариков, и они пошли на это. Наруто в какой-то степени сочувствовал позиции Хиаши, ведь остальные старейшины выступали за то, чтобы убить Хинату, а не его. Хиаши настаивал на смерти Наруто как единственного живого мастера печати, достаточно опытного, чтобы снять Печать Клетчатой Птицы, а не пытаться убить Хинату, и Наруто это оценил. Тем не менее, он не мог оставить без внимания попытку убийства их собственного Хокаге, поэтому ему пришлось казнить всех старейшин, в том числе использовать печать кражи родословной, чтобы забрать самый сильный бьякуган старейшины - бьякуган Хиаши Хёуги.

Как бы ему ни было неприятно казнить отца Хинаты, он должен был признать, что отсутствие старейшин Хёуга значительно упростило ее работу по управлению и модернизации клана Хёуга.

Иногда он задумывался о том, стоило ли ему вообще заниматься получением Бьякугана. Бьякуган давал возможность видеть на 360 градусов, видеть сквозь твердые предметы и видеть на большие расстояния - примерно до десяти миль, хотя он никогда не приближался к тому мастерству, которого Хината в итоге достигла с помощью Бьякугана. Все это было полезно, но не более полезно, чем способности Шарингана или Риннегана, поэтому он редко активировал этот глаз.

Но сейчас он активировал его и тут же пожалел об этом.

Тот, кто построил Хогвартс, был настолько же безумен, насколько гениален. Пространственные искажения, которые были заложены в здание, были просто невероятными. Повсюду пространство комнат и коридоров было расширено или иным образом искажено, в результате чего картины Эшера казались совсем детскими. Пространство накладывалось друг на друга и проходило сквозь себя так, что это было невозможно. Прямые коридоры, которые должны были пересекаться друг с другом, вместо этого проходили над или под друг другом. Полноразмерные комнаты заполняли пространство в пределах одной стены или даже в одном пространстве с другими комнатами. Невозможные в трех измерениях вещи наслаивались друг на друга невозможными способами, и все это его бьякуганские глаза пытались воспринять и осмыслить в течение одной секунды.

http://tl.rulate.ru/book/101469/3505914

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку