DragoNeonidas

DragoNeonidas

переводчик/автор/редактор/культиватор основы ци : посты
Посты в блогах
33 поста

Как это перевести с японского?

Здраствуйте, кто-нибудь может помочь мне перевести этот фрагмент текста, пожалуйста? : なんかソシャゲ感ない? てか、やってたソシャゲのログボってマジでどーなんの?

Написал DragoNeonidas 08 нояб. 2019 г., 14:58 комментариев: 0

Помогите пожалуйста перевести

Здравствуйте,

Я предоставил небольшой отрывок текста, чтобы вы могли понять контекст отрывка, который я пытаюсь перевести:

When I entered the adventurer’s guild, a beautiful girl called out to me from the reception counter. She’s a blonde, kind-looking girl.

“Good afternoon. I am looking for a gathering job.”

“Okay. It’s your first time right? It will be registration first then. Please write your name here.”

"Understood."

The otherworldly language is being automatically translated so there’s no problem with writing. I have always observed that through the eyes of my summoned animals. Though it’s somewhat depressing.

“Well then, Akatsuki-san. Please gather 50 Heal Grass. Do your best!”

A beautiful smile was thrown towards me.

У меня сложность в переводе последней фразы "A beautiful smile was thrown towards me.". Дословно её можно перевести как : "Красивая улыбка была брошена на меня.", но согласно словарю лексической сочетаемости (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D1%83%D0%BB%D1%8B%D0%B1%D0%BA%D0%B0&all=x), можно только : говорить с улыбкой, вызвать на лице улыбку, улыбка осветила лицо девушки, отвечать улыбкой на приветствие, лицо расплылось в улыбке, улыбка во весь рот, расточать улыбки.

Поэтому, я хотел бы услышать мнение каждого относительно того, как мне перевести этот фрагмент текста. У меня самого уже есть кое-какие идеи, например:  "Говорила/сказала с красивой улыбкой направленной на меня", но я считаю, что такой перевод слишком отошёл от текста оригинала.

Написал DragoNeonidas 17 февр. 2020 г., 17:20 комментариев: 6

Требуется помощь кулинарного знатока

Здравствуйте, 

Как я написал в "Заголовок", мне нужна помощь человека разбирающегося в кулинарии и знающего кулинарную лексику, чтобы перевести вот этот фрагмент текста:

I inserted the noodles into the boiling water. It should not be too fast nor too slow. Not too deep nor too shallow. In that instant, I took the noodles out of the water. I swung the noodles down. It’s called draining hot water from the noodles. I swung the noodles down by using my waist to exert force so that it would not be too cold. Next is adding the other ingredients. It should not only be putting them into the bowl. I let the noodles entangle with the soup. It is also necessary that it would not become a ball. However, it’s insufficient just treating it gently. It will be spoiled if the heat from both noodles and soup are gone. It should be just like a flow, without resisting to the noodles, not faltering to the soup, it is partnering with the ingredients while retaining its best condition. Such cooking, is called love.

А то, в определённый момент текста, я уже не понимал, что нужно делать, чтобы приготовить собу.

Написал DragoNeonidas 14 марта 2020 г., 22:11 комментариев: 1