Перевод от
Jircksy Новеллы и ранобэ
108 / 47
572
5 / 2
5 / 2
3
47
0
В морге Наньбина мёртвая девушка садится на стол, медсёстры кричат о восставшем трупе, врачи хватаются за охрану, а Чэнь Ваньли спокойно продолжает давить на точки. Для больницы он всё ещё «психованный муж доктора Тан». Для родни — бесполезный зять, которого терпят из жалости. Для тех, кто привык давить деньгами, связями и кулаками, —...
В морге Наньбина мёртвая девушка садится на стол, медсёстры кричат о восставшем трупе, врачи хватаются за охрану, а Чэнь Ваньли спокойно продолжает давить на точки. Для больницы он всё ещё «психованный муж доктора Тан». Для родни — бесполезный зять, которого терпят из жалости. Для тех, кто привык давить деньгами, связями и кулаками, — удобная мишень. Проблема в том, что его безумие было не пустотой. Три года сознание Чэнь Ваньли было заперто внутри наследия бессмертного врача: медицина, ци, боевые приёмы, лица, судьбы, странные знания, которые не вписываются ни в дипломы, ни в больничные инструкции. · · ─────── · ✦ · ─────── · · Теперь он лечит там, где именитые врачи разводят руками. Бьёт там, где вежливость уже ничего не спасает. Смотрит на богача, бандита или чиновника так, будто видит не должность, а слабое место в судьбе. И самое неудобное для всех вокруг — клеймо психа никуда не делось. Его всё ещё используют против него. Только Чэнь Ваньли быстро понимает: иногда репутация безумца — лучший щит, лучшая угроза и самый короткий путь к чужой правде. В этом городе диагноз — удобная клетка. Чэнь Ваньли открывает её изнутри и выходит с иглами, кулаками и слишком спокойной улыбкой.
Развернуть
последняя активность: 4.07.2026 22:03
состояние перевода: В работе
жанры: городское фэнтези, боевик, уся (wuxia), сянься (XianXia), гаремник, боевые искусства, романтика, фэнтези
тэги: красивые женщины, гарем, медицина, сильный главный герой, врач, культивация, доктор, главный герой мужчина, современный мир