Перевод от
Psoj_i_Sysoj Китайские
39 / 0
436
4.8 / 58
4.6 / 9
177
2 039
1
«Это было лучшее изо всех времен, это было худшее изо всех времен».Чарльз Диккенс. «Повесть о двух городах»Я до костей пропитался ненавистью и годами назревающими заговорами, став призраком, вернувшимся с того света. С головой погрузившись в трясину, в бездну, я жаждал лишь похоронить свои истлевшие корни, отрастить шипы, подобно анчару, чтобы и...
«Это было лучшее изо всех времен, это было худшее изо всех времен».Чарльз Диккенс. «Повесть о двух городах»Я до костей пропитался ненавистью и годами назревающими заговорами, став призраком, вернувшимся с того света. С головой погрузившись в трясину, в бездну, я жаждал лишь похоронить свои истлевшие корни, отрастить шипы, подобно анчару, чтобы их яд поразил эту прогнившую цивилизацию. И там, на самом дне… я обрёл свою звезду.
Развернуть
последняя активность: 13.09.2025 22:17
состояние перевода: В работе
жанры: детектив, драма, киберпанк, меха, научная фантастика, приключения, романтика, триллер, фантастика
тэги: антиутопия, будущее, другие планеты, искусственный интеллект, космическая опера, космос, мафия