## В кабинете директора
— Значит, Гарри пришел к вам? — Дамблдор, заметив кивок Шеклболта, вздохнул. — Я собирался отправить его к тебе, но, похоже, он на шаг впереди.
— Да, директор. Флитвик привел его. Должен признать, противостоять такому количеству дементоров и остаться невредимым — это большой подвиг, — Шеклболт говорил с благоговением.
— Да, Кингсли, это не просто подвиг. Но я беспокоюсь о психическом здоровье Гарри, — обеспокоенно произнес Дамблдор.
— Почему, директор, что случилось? — резко спросил Шеклболт. Гарри Поттер — герой магической Британии, и любая беда с ним вызовет панику среди волшебников. Кингсли знал, как опасна общественная истерия. Он — один из авроров, переживших Первую войну волшебников, и помнил ее ужасы: ненужные смерти, кровопролитие, хаос. Его самый страшный кошмар — возвращение тех времен. Магическая Британия снова балансирует на грани, и он не позволит этому случиться. Он сделает все, чтобы предотвратить катастрофу, а Гарри Поттер — ключевой фактор в этом деле.
— Ты знаешь о попытке взлома Сириуса? — спросил Дамблдор, и Шеклболт кивнул. — Гарри не отреагировал на это. Он пришел, предложил план, получил одобрение и ушел. Я не понимал, что происходит, но, видя, как эффективно работает план, не мог возражать. Даже вчера, вместо того, чтобы упасть с метлы или потерять сознание, он выстоял и использовал Патронуса против дементоров. Это зрелище, Кингсли. Гарри на метле, словно парящий, с вытянутой палочкой, а перед ним — Доу, таранящий дементоров. Это то, что меня беспокоит. Это признаки чего-то хорошего или чего-то, что скрывается у всех на виду? — Дамблдор смотрел на Шеклболта, у которого не было ответа.
— Извини, что отвлекаю тебя своими вопросами, Кингсли. Можешь идти, если твое расследование завершено. Сообщи мне, если найдешь причину этого, — Дамблдор кивнул, и Шеклболт, поклонившись, вышел.
"Неужели Гарри так сильно изменился? Я думал, что все его истории — слухи. Но, услышав это от Дамблдора, я увидел совсем другую картину. Надо проверить, что произошло вчера и у Тонкс. Только бы эта девчонка все не испортила", — подумал он и отправился к своей неуклюжей младшей сестре.
— Я знаю, что все меняется, Фоукс. Только бы я знал, к чему они клонятся, — сказал Дамблдор, поглаживая перья своего феникса.
## Башня Рейвенкло
С началом игры Гарри и его группа искателей медленно продвигались по коридорам почти пустой башни Рейвенкло. Большинство учеников играли с ними в прятки, и Гарри был удивлен их тактикой. Они не нашли ни одного ученика даже после десяти минут поисков. Первокурсница Никола была слишком застенчива, чтобы говорить, и просто следовала за ними, как потерявшийся щенок. Полумна, наоборот, была в своем мире и шла позади, как и Никола, изредка удивленно расширяя глаза. Гарри и Чо шли впереди, изо всех сил стараясь быть внимательными к окружающей обстановке. Они даже не видели поблизости шестикурсников.
— Что происходит? Почему я чувствую себя одинокой? — Чо шепотом спросила Гарри.
— Вы двое кажетесь ближе, чем я помню, — неожиданно произнесла Полумна, испугав Николу, которая спряталась за ногу Гарри.
— Успокойся, Никола. Это просто Полумна, — попытался успокоить ее Гарри и снять с ноги. Но, к удивлению, у маленькой девочки оказалась крепкая хватка.
— Я вижу их путь. Гелиопаты шли за ними. Вот ты где! — Полумна вдруг указала на одного из первокурсников, который прятался за поворотом. Его проводили в общую комнату, так как для этого нашли шестой курс.
— Думаю, именно поэтому многие не хотят с ней разговаривать. Ее странное поведение отталкивает людей, — шепнула Чо Гарри, когда он нес Николу на ноге, чтобы обыскать оставшуюся башню.
## Несколько часов спустя
Полумна продолжала свои странные разговоры и нашла большинство прячущихся студентов, в то время как Гарри и Чо нашли нескольких своих товарищей по курсу. Никола, пытаясь найти хоть что-нибудь, просунулась за ногу Гарри. После того, как из третьего и четвертого курсов остались только один, профессор Флитвик объявил о прекращении игры, и все собрались в общей комнате, чтобы обсудить, как будет проходить дуэль.
— Все молодцы. Все вы играли хорошо. Маркус Белби и Майкл Корнер, пожалуйста, выйдите вперед, — сказал Флитвик, и два студента вышли вперед. — Молодцы, мальчики. Вы хорошо справились. Я и не знал, что вы так хорошо умеете прятаться. Мы начнем дуэли после вашего обеда. Следуйте за мной в пустой класс для дуэли, если вы не против? — Флитвик спросил трех участников, и они кивнули.
— Тогда решено. Заканчивайте обедать, ученики. После этого мы перейдем к делу, — сказал Флитвик, и после еды они перешли в пустой класс.
— Давайте двигаться. Студенты, пожалуйста, следуйте за мной, — сказал Флитвик, и большинство игроков в прятки последовали за своим старостой. Они дошли до большого пустого класса и вошли внутрь. Когда все расселись, оставив с двух сторон значительный зазор, чтобы заклинания могли ударяться о стены, Флитвик расширил помещение и изложил основные правила.
— Мистер Поттер и мистер Корнер, вы будете выступать первыми. Когда ваш противник потеряет свою палочку, матч закончится. Все ясно? — спросил Флитвик, и Гарри с Майклом кивнули.
— Как мы делали в прошлом году, пожалуйста, отойдите на 10 футов друг от друга от середины и можете начинать, — проинструктировал Флитвик, и Гарри, имея опыт того, как это происходило в прошлом году, уверенно выполнил указание.
Оказавшись лицом к лицу с Корнером, Гарри воспользовался случаем и произнес первое заклинание.
— Ascendio, — начал Гарри, посылая в Корнера заклинание перемещения.
— Diffindo, — сказал Корнер, прервав "Асцендио" Гарри.
— Avis, — сказал Корнер, создавая небольшую стаю птиц и посылая их в сторону Гарри.
— Bombardo, — сказал Гарри, создавая взрыв и уничтожая небольшую стаю птиц.
— Expelliarmus, — сказал Гарри, пытаясь отобрать у Корнера палочку, так как Малфой продержался не более нескольких секунд после того, как его трюк со змеёй не удался.
— Protego, — попытался Корнер. Поскольку это заклинание продвинутого уровня, его щит не выдержал, но зато выдержал "Экспеллиармус" Гарри.
"С каких это пор он стал читать заклинания на шестом курсе?" — подумал Гарри, когда его Экспеллиармус был отражен Протегом Корнера. "Попробуем что-нибудь новенькое", — подумал Гарри и приготовил палочку. "Если Корнер использует продвинутые щитовые чары, то он может использовать и продвинутые заклинания".
— Фурнункул! — прокричал Гарри, направляя в сторону Корнера луч золотого света. Тот снова попытался отразить заклинание, его щит почти устоял, но Корнер не заметил, как оно отклонилось, и Флитвику пришлось вмешаться.
— Экспеллиармус! — бросил Гарри, воспользовавшись моментом, когда Корнер отвлёкся. Палочка выскользнула из ослабленных пальцев противника. — Уступите, — попросил Гарри, глядя в глаза побеждённому Корнеру. Тот, опустив палочку, кивнул, признавая поражение.
— Отлично, вы оба! — Флитвик, оглядывая дуэлянтов, расплылся в улыбке. — Несмотря на юный возраст, вы продемонстрировали впечатляющее владение магией. Снимите десять очков с Рейвенкло. Мистер Белби, не могли бы вы выйти на ринг? — Флитвик указал на пустое пространство, и Белби, словно послушный марионетке, послушно направился к нему.
Посмотрев на предыдущую дуэль, Флитвик начертил вокруг них защитное кольцо, будто обозначая границу сражения. Он был готов вмешаться, если заклинания выйдут за пределы этого круга. — То же самое, что и раньше. Отойдите на десять футов друг от друга и начинайте дуэль! — Флитвик отдал команду. Гарри и Маркус, кивнув, разошлись в стороны. Но на этот раз Гарри ожидал сюрприз.
— Бомбарда! — выкрикнул Белби, выпустив в сторону Гарри яростное взрывающееся заклинание.
— Экспульсо! — ответил Гарри, направляя встречное проклятие голубого света. Два взрывающихся заклинания столкнулись в воздухе, аннулируя друг друга, словно два мощных урагана, встретившиеся в смертельном танце.
Студенты, наблюдавшие за дуэлью, замерли в изумлении. Никто не видел ничего подобного. Гарри, обычно тихий и замкнутый, словно луна, скрывающая свой свет за облаками, раскрылся перед ними во всей красе. Его умение владеть магией поражало, словно молния, пронзающая небо. А заклинания... Это был просто бонус, яркая вспышка, заставляющая затаить дыхание.
Обычно Рейвенкло — молчаливая группа книжных червей, погруженных в учебу, словно в глубокий океан знаний. Но с приходом Гарри все изменилось. Они стали активнее, участвуя во всем, что им предлагалось, словно проснувшиеся от зимней спячки птицы, жаждущие петь. Игра в прятки, в которую они играли недавно, — тому яркое подтверждение, словно маленький, но запоминающийся эпизод в их жизни.
http://tl.rulate.ru/book/99542/3390896
Сказали спасибо 19 читателей