Готовый перевод Fantasy: My Sect is 100 Million Points Stronger / Моя Секта: На миллионы очков сильнее: Глава 418. Тщетность пути Будды

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ван Фэн, напряженно всматриваясь в пронзающий небеса столб света, ощутил, как каждая клеточка его тела наполняется тревогой. Он и представить не мог, что явление гробницы градоначальника Тяньду вызовет столь мощное возмущение пространства – подобное было бы уместно разве что для гробницы самого Святого.

Стоявшие рядом с Ван Фэном Великий Демон Сюаньча и его спутники незаметно активировали силы внутри своих тел, сохраняя предельную бдительность. Какое счастье, что шестерка владык Сюаньду и представители первородного мира Юминь не успели добраться до сокровищ градоначальника Тяньду – с их-то уровнем совершенствования они бы нашли здесь лишь свою погибель, даже сумей они проникнуть в эту зловещую гробницу! Ведь если даже культиваторам их уровня приходится проявлять крайнюю осторожность, что говорить о той жалкой шестерке владык!

Бум!

В ослепительном сиянии над каменной платформой один за другим появлялись лотосы, источающие таинственную сущность Дао. С каждым новым цветком подземные глубины содрогались все сильнее, издавая глухой рокот, подобный далеким раскатам грома.

По мере подъема каменной платформы расщелина в земле стремительно расширялась: от начального метра она разрослась сначала до десяти, затем до сотни, и наконец достигла тысячи ли в ширину. Перед культиваторами разверзлась бездонная пропасть, окутанная белесым туманом, струящимся от лотосов. Даже такие могущественные практики, как Ван Фэн и его спутники, не могли различить, что таится в её глубинах.

По всему священному пространству Сюаньду разносился пронзительный свист, эхом поднимающийся из бездны. Он то походил на вой бури, то напоминал звон бесчисленных летящих мечей – от этих звуков стыла кровь в жилах.

Вход в гробницу градоначальника Тяньду парил в центре бездны над каменной платформой, окруженный роем таинственных лотосов. Их тусклое сияние придавало порталу поистине мистический вид. Перед входом возвышалась древняя стела, испещренная следами времени, с высеченными на ней словами: «Град Небесный, народом почитаемый».

С момента разрушения первородного мира Сяньлань минули неисчислимые годы. За это время многое изменилось, но древние узоры на стеле остались такими же четкими, словно демонстрируя миру нетленное могущество градоначальника Тяньду.

«Глава секты, входим?» – спросил Великий Демон Сюаньча, прищурившись на загадочный портал.

«Раз уж пришли!» – кивнул Ван Фэн и устремился к входу, предварительно облачившись в свой божественный доспех, отчего его фигура приобрела поистине величественный вид.

Увидев, что Ван Фэн начал спуск, Великий Демон Сюаньча и остальные активировали свои защитные артефакты и, не медля ни секунды, последовали за ним в земную расщелину.

Вскоре они достигли каменной платформы у входа, и тут же почувствовали, как на их плечи обрушилось чудовищное давление. Не будь они все на уровне пика Небесной Пилюли или выше, им было бы не под силу сделать даже шаг. Это давление исходило от окружающих их таинственных лотосов, заставляя культиваторов действовать с удвоенной осторожностью при продвижении ко входу в гробницу.

На первый взгляд казалось, что расщелина образовалась от давления самой гробницы, но внимательный осмотр показал иное – стены по обеим сторонам были неестественно гладкими и ровными, словно рассеченные каким-то невероятно острым клинком.

Стоя у входа и глядя вверх на портал, Ван Фэн и его спутники невольно ощутили свою ничтожность перед лицом древней силы. За безмолвным проемом уходил вглубь темный коридор. Ван Фэн попытался использовать божественное восприятие, но с удивлением обнаружил, что может ощущать лишь предметы в радиусе десяти метров. Для культиватора его уровня, способного обычно охватить восприятием весь первородный мир Сяньлань, такое ограничение было тревожным знаком.

«Пойдемте, исследуем!» – скомандовал Ван Фэн, и группа вошла в портал, выстроившись особым образом: Великий Демон Сюаньча, Девятихвостая Лиса и Второй Владыка Клинка заняли позиции справа от него, а Ли Бай, Лун Эр и Третий Владыка Свиней – слева, образуя защитное построение вокруг лидера.

Едва они вступили в проход, как в лицо ударил холодный влажный воздух. Культиваторы тут же зажгли духовное пламя, рассеивая мрак и зловещую атмосферу. В гробовой тишине коридора раздавалось лишь эхо их осторожных шагов. Стены были покрыты таинственными узорами, складывающимися в причудливые паттерны, но группа не стала задерживаться для их изучения – место было слишком зловещим для праздного любопытства.

Они ускорили шаг, и вдруг застыли как вкопанные – издалека донеслось монотонное песнопение, от которого души невольно затрепетали. Эти жуткие звуки, казалось, пытались вытянуть их сущность из тел. Культиваторы удвоили бдительность, поддерживая постоянную циркуляцию силы, и продолжили путь вглубь прохода.

Внезапно впереди замерцал тусклый свет. Группа поспешила к нему и вскоре оказалась в просторном каменном зале.

«Бум!»

Не успели они осмотреться, как на них обрушилась ужасающая сила, сопровождаемая ослепительной вспышкой. Мощь атаки не уступала удару культиватора уровня пика Небесной Вселенной!

Великий Демон Сюаньча, сощурив свои тигриные глаза, молниеносно нанес ответный удар. Сконцентрированная в его кулаке сила образовала сияющий снаряд, который столкнулся с атакующей энергией!

Бам!

Оглушительный взрыв сотряс зал, звуковые волны отражались от стен, а от чудовищного столкновения сил со стен посыпались покрытые вековой пылью камни.

«Что за чертовщина?» – прорычал Великий Демон Сюаньча, мгновенно переместившись перед Ван Фэном. Ли Бай и остальные также заняли защитные позиции, напряженно всматриваясь в силуэты, проступающие сквозь клубы пыли.

Из пыльной завесы появились десять фигур – это были буддийские монахи в истлевших касаях, но уже мертвые. Их наполовину сгнившие, иссохшие тела с пустыми глазницами, в которых горел зловещий алый свет, внушали ужас. На черепах виднелись восемнадцать кроваво-красных шрамов от обетов, придававших им поистине демонический вид.

«Неужели эти буддийские монахи были убиты градоначальником Тяньду перед смертью? И за прошедшие века их трупы претерпели такие изменения?» – задумчиво произнес Ван Фэн. Насколько ему было известно, градоначальник Тяньду не только не был буддийским монахом, но и враждовал с ними. Более того, именно буддийские монахи, призванные первородным миром Юминь из Небесного Мира Юаньхуа, составляли большинство его убийц!

Ирония судьбы заключалась в том, что методы совершенствования первородного мира Юминь для последователей буддизма должны были быть подобны демоническим практикам, однако в итоге именно буддийские монахи из Небесного Мира Юаньхуа стали главной опорой Юминь!

Бум!

В этот момент десять древних иссохших монахов пришли в движение. Их костлявые руки сложились в буддийские печати, они начали бормотать сутры, высасывающие души, и обрушили на группу Ван Фэна череду сокрушительных атак!

«Мертвые монахи еще смеют дерзить перед старым демоном!» – взревел Великий Демон Сюаньча, молниеносно бросаясь в атаку. Его кулаки, подобно разъяренным драконам, обрушились на противников, мощным ударом отбросив два иссохших тела к дальней стене!

В тот же миг в бой вступили остальные: Ли Бай несколькими точными взмахами меча разрубил двух иссохших монахов, а Второй Владыка Клинка и другие тоже перешли в наступление, теснят противников!

Эти иссохшие буддийские монахи, равные по силе культиваторам пика Небесной Вселенной, для обычных людей были бы непобедимыми противниками, но для Ли Бая и его соратников они представляли лишь небольшую угрозу. Даже те, кто достиг только пика Небесной Пилюли, как Второй Владыка Клинка и Третий Владыка Свиней, могли на равных сражаться с этими иссохшими телами. Однако кроме Ли Бая, даже такие могущественные бойцы, как Великий Демон Сюаньча, Девятихвостая Лиса и Лун Эр, могли лишь сдерживать этих монахов, но не уничтожить их мгновенно.

При жизни эти буддийские монахи явно превосходили уровень пика Небесной Вселенной. Каждый обладал неуязвимым телом истинного буддиста – подобно мастерам закалки тела, их кости были округлыми, как нефрит, и невероятно прочными. Несмотря на то, что их плоть давно истлела, в костях все еще циркулировала таинственная сила, позволявшая им наносить сокрушительные удары и поддерживать их существование.

Убив двух иссохших монахов, Ли Бай по приказу Ван Фэна отошел в сторону и встал рядом с ним. Раз уж попались такие выносливые противники, пусть Великий Демон Сюаньча и остальные вдоволь насладятся битвой!

«Хм?»

В этот момент внимание Ван Фэна привлекла древняя стела в центре зала, покрытая едва различимыми иероглифами. Вместе с Ли Баем он направился к ней, пока Великий Демон Сюаньча и остальные продолжали яростное сражение с иссохшими монахами.

Подойдя к стеле, Ван Фэн внимательно вгляделся в надписи, и его тело невольно содрогнулось. На камне были высечены не таинственные техники совершенствования и не узоры сущности Дао – это были простые слова, оставленные градоначальником Тяньду. Но даже из этих немногих фраз исходили такие безграничные ненависть и отчаяние, что они, казалось, пронзали само небо!

«Почему! Почему!»

«Она была всего лишь обычной женщиной, почему вы не могли оставить ее в покое?»

«Она мертва! Она мертва!»

«Всю жизнь следовал пути Будды, а в итоге буддизм отнял у меня любовь всей моей жизни!»

«Ха-ха, люди говорят о великом милосердии Будды, но почему же они не пощадили даже простую женщину?»

«Твердят о сострадании Будды – как же это смешно, как же горько смешно!»

«Если Будда не спасет ни меня, ни ее – зачем тогда весь этот путь?»

«Раз от Будды нет толку – стану демоном!»

«………!»

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/98600/5171111

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода